А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ее смущало поведение Гленна, рассказ Джойс Коттрел о тоги, что она видела
его голым, ну и, конечно, странный случай с кошкой. Даже самые элементарные
вещи вроде искусственной мушки несказанно ее беспокоили. Более того, то
т Гленн Джефферс, в которого она когда-то влюбилась без памяти, не отпусти
л бы ее нынче утром из дому без поцелуя. В их отношениях образовалась трещ
ина, и Энн чувствовала, что эта трещина с каждым днем становится все шире.

Позабыв на время про компьютер, Энн сняла трубку и набрала номер телефон
а Горди Фарбера. Она ухитрилась застать его перед самым началом рабочего
дня и торопливо рассказала ему о своих страхах.
Ц Вы, помнится, предупреждали меня, что он изменится, но я никак не думала,
что эти изменения будут носить столь радикальный характер, Ц сообщила
она врачу. Потом немного помедлила и добавила: Ц Иногда мне кажется, что я
живу с совершенно незнакомым мне человеком. И дело не только в том, что он
стал хуже ко мне относиться, доктор Фарбер. Он иногда совершает чрезвыча
йно странные поступки...
Ц Я позвоню ему, Ц коротко ответил Гордон Фарбер. Он посмотрел на часы и
понял, что уже опаздывает. Энн же между тем собиралась разговаривать еще
как минимум полчаса. Ц Я позвоню ему в самое ближайшее время. Может быть,
мы встретимся с ним уже сегодня.
Энн почувствовала, как охватившее ее беспокойство стало постепенно схо
дить на нет.
Ц Благодарю, доктор Фарбер. Я очень ценю ваше участие. И будьте так любез
ны перезвонить мне после того, как переговорите с Гленном, ладно?
Попрощавшись, Энн уже собралась было повесить трубку и снова взяться за
работу, как вдруг зазвонил второй телефон у нее на столе. Энн ткнула пальц
ем в красную кнопку и сказала:
Ц Энн Джефферс слушает.
Ц Это Марк, Ц послышалось в трубке. После некоторого колебания детекти
в добавил: Ц Марк Блэйкмур.
Энн улыбнулась, почувствовав его заминку. Неужели он и в самом деле опаса
ется, что она не узнает его голос? И это после стольких лет совместной рабо
ты над делом Крэйвена? Однако стоило ей подумать о теплых чувствах, котор
ые вызвал у нее звонок Блэйкмура, как она сразу же перестала улыбаться. Та
кого рода чувства ей уже доводилось испытывать Ц в прошлом, когда ей зво
нил Гленн. В прошлом? Господи, что же она такое думает! Разнервничавшись, о
на попыталась скрыть свое волнение за тоном истинно деловой женщины.
Ц Я узнала тебя, Марк. В чем дело?
Ц Ты можешь уделить мне часть утра?
Энн нахмурилась. Не в привычках детектива было ходить вокруг до около. Кр
оме того, в его голосе прозвучали странные нотки, каких ей не доводилось с
лышать ранее. Голос Марка звучал не просто неуверенно Ц в нем слышалась
самая настоящая нервозность.
Ц Не могу сказать точно, Ц тщательно подбирая слова, начала она. Ц Дело
в том, что у меня много...
Ц Отмени, Ц неожиданно резко бросил Марк, и Энн ощутила в его голосе нев
есть откуда взявшееся раздражение. Что это он о себе думает? Но Марк тем вр
еменем продолжал говорить, и возникшее в душе Энн чувство протеста вскор
е исчезло. Ц Послушай, это не телефонный разговор. В сущности, мне вообще
не следовало бы тебе об этом рассказывать. Однако я решил, что при сложивш
ихся обстоятельствах ты имеешь право быть в курсе дела. Но то, что я скажу,
Ц это не для записи. Повторяю Ц не для записи. Понятно?
Энн поняла. То, что он собирался ей сообщить, наверняка было связано с убий
ством Рори Крэйвена. Она также понимала, что дело не подлежит огласке. В та
ком случае зачем он вообще звонит? Ведь он должен знать, как она ненавидит
все эти таинственные разговоры, о которых ни слова нельзя написать.
Ц Энн, это чрезвычайно важно, Ц сказал Блэйкмур, отлично понимавший, чт
о означает молчание в трубке. Ц Поверь мне, если бы я не был уверен в том, ч
то данная информация тебе просто необходима, я не стал бы тебя беспокоит
ь.
Ц В таком случае где и когда? Ц спросила Энн, которая решила, что от встре
чи ей отказываться нельзя.
Ц В "Красном Робине" через полчаса.
Ц Отлично, там и увидимся.
Когда она через двадцать минут вошла в ресторан на Четвертой улице, Марк
Блэйкмур уже ждал ее. Его лицо было бесстрастно, а в руке он сжимал большой
конверт из плотной коричневой бумаги. Подхватив Энн под локоть Марк пов
лек ее вслед за хозяйкой заведения, которая привела их в тихий закуток, от
гороженный от зала столами.
Ц Благодарю вас, Милли, Ц сказал детектив. Ц Сегодня мне чертовски нуж
но немного посекретничать.
Хозяйка расцвела в улыбке.
Ц Все нормально, только помните, что мне не по карману оставлять эти два
столика пустыми. Когда настанет время обеда, придется усадить за них кли
ентов.
Ц Я принял к сведению ваш намек, Ц кивнул Марк и заказал Энн и себе по чаш
ке кофе. Затем он подождал, пока хозяйка удалится, и пристально взглянул н
а Энн. Ц У тебя крепкий желудок?
Энн автоматически перевела взгляд на толстый конверт, лежавший на столе
. Она начала догадываться, какого рода материалы заключены под внешне ре
спектабельной оболочкой загадочного конверта.
Ц Более или менее, Ц ответила Энн. Ц Но все зависит от характера предст
оящего испытания.
Детектив не поддержал ее шутливого тона.
Ц Я хочу показать тебе кое-какие материалы, которых никто не видел за пр
еделами Департамента полиции, Ц сказал он. Ц Собственно, это фотографи
и некоторых людей, чьи смерти приписывают Ричарду Крэйвену.
Ц Приписывают? Ц переспросила Энн. Ее любопытство с каждой минутой воз
растало. Ц Скажи, Марк, к чему ты клонишь?
Детектив Ц весьма крупный мужчина Ц вперил в Энн строгий взгляд.
Ц Дай мне слово, что все, услышанное тобой за этим столом, останется межд
у нами. В случае чего я тебе ничего не показывал, ты ничего не видела, ничег
о не слышала и ни о чем таком не подозревала.
Ц Тогда зачем ты вообще затеял этот разговор?
Даже несмотря на полумрак, царивший в ресторанном зале, Энн заметила, что
детектив покраснел.
Ц Потому что я слишком за тебя беспокоюсь и считаю, что ты имеешь полное
право знать то, что знаю я.
Энн почувствована, как увлажнились ее глаза, и лишь усилием воли подавил
а в себе желание погладить детектива по руке.
Ц Хорошо, Ц согласилась она. Ц Давай разговаривать. Даю слово, что все,
о чем я здесь услышу, останется при мне.
Детектив открыл конверт, выудил оттуда одну фотографию и щелчком перепр
авил ее Энн Ц цветной снимок размером восемь на десять, отпечатанный на
глянцевой бумаге. На фото было запечатлено место преступления Ц обнаже
нный труп мужчины, частично скрытый зарослями рододендронов. Человек ле
жал на спине, широко раскинув руки и подогнув одну ногу под другую.
Грудная клетка была рассечена, сердце и легкие вырваны.
Ц Юджин Макиктайр, Ц тихо произнесла Энн, ощутив желудочный спазм, кото
рым ее естество протестовало против увиденного. Ц Жертва номер шесть, я
не ошибаюсь?
Марк тяжело вздохнул.
Ц Все верно. А теперь взгляни на это, Ц произнес он. Ц Вот что обнаружил
наш медэксперт, когда делал вскрытие.
Он снова перекинул Энн фотографию и при этом инстинктивно оглянулся, даб
ы убедиться, что за ними никто не следит.
Энн протянула руку и перевернула фотографию так, чтобы ей было удобно см
отреть. Она увидела раскадровку из четырех кадров, запечатлевших рассеч
енную грудь Макинтайра, вернее, огромную, зиявшую пустотой каверну в его
груди, Ц при разных степенях увеличения. Внимание Энн привлек четверты
й кадр. Он демонстрировал в сильном увеличении всего несколько квадратн
ых дюймов внутренней поверхности спинной части грудной клетки Макинта
йра.
На тканях внутренней поверхности были тщательно вырезаны два аккуратн
ых знака:
im01
Черные молнии! Они выглядели как два аккуратных изображения черных молн
ий.
Пока Энн молча разглядывала странные знаки, Марк протянул ей еще одну фо
тографию, потом еще и еще. Все они выглядели одинаково: четыре кадра, смонт
ированные на одном снимке, причем каждый последующий кадр являл собой ув
еличенный фрагмент предыдущего. Все они изображали одно и то же место че
ловеческого тела Ц разверстую грудь убитого, а на последнем четвертом к
адре неизменно красовались черные молнии Ц своего рода личный знак чел
овека, являвшегося виновником всех этих убийств. Своеобразная подпись у
бийцы, вырезанная на человеческой плоти.
Ц Это что, у всех? Ц печально спросила Энн. Ц Он что, отмечал подобным об
разом каждую жертву?
Детектив кивнул.
Ц Эта информация считалась секретом за семью печатями нашего особого п
одразделения. Это был наш единственный козырь, который мы приберегали на
последок.
Марк внимательно посмотрел в глаза Энн.
Ц Ответь мне, Энн, ты знала что-нибудь об этом? Может быть, до тебя дошли хо
тя бы слухи? Только честно.
Энн не пришлось долго раздумывать над ответом.
Ц Ничего, Ц еле слышно произнесла она.
Ц Тогда взгляни на это, Ц сказал Блэйкмур и передал Энн последнюю фотог
рафию. Ц Эти четыре кадра были сделаны вчера вечером во время вскрытия т
ела Рори Крэйвена.
Энн, признаться, очень хотелось избежать финальной стадии демонстрации
фотоматериалов, но она никак не могла найти для этого предлог. Пришлось р
ассматривать и последний снимок.
Раскадровка осталась прежней, но на этот раз на первом кадре можно было в
идеть тело Рори Крэйвена, запечатленное целиком. Потом снова шли кадры с
увеличением. На последнем кадре, как обычно, красовалась монограмма в ви
де молний.
Все это было бы хорошо, если бы не было невозможно.
Ц Но мы ведь видели, как он умер, Ц прошептала Энн. Говорить нормально он
а не могла, поскольку от волнения у нее перехватило горло. Ц Боже мой, Мар
к, мы же там были! Мы наблюдали за тем, как он умирал!
Ц Мы наблюдали за тем, как умирал Ричард Крэйвен, Ц заметил Марк лишенн
ым всяких эмоций голосом. Ц Но мы не видели, как умирал человек, совершив
ший все эти убийства.
Энн откинулась на спинку диванчика, пытаясь понять, на что намекает Блэй
кмур.
Собственно, все было и так ясно: Энн оказалась неправа, как и все те, кто зан
имался этим делом.
Ц А как быть с посланиями? Ц спросила тем не менее Энн в отчаянной попыт
ке ухватиться за последнюю соломинку. Ц Ведь наверняка это подделки. Ес
ли этот парень в состоянии подделать почерк Ричарда Крэйвена, то он в сос
тоянии... Ц Энн замолчала, почувствовав ошибку в своем логическом постро
ении.
Ц Единственный человек, который знает о монограмме, и является убийцей,
Ц заявил Марк Блэйкмур, высказав ту самую мысль, которую Энн так и не отва
жилась облечь в слова.
Мысли в голове Энн закружились в бешеном хороводе. Ведь должен же быть ка
кой-нибудь ответ, он просто обязан быть!
Ц Сообщник! Ц выпалила она. Ц Если у Ричарда Крэйвена имелся сообщник...

Ц Не проходит, Ц перебил ее Марк. Ц Я уже подумал об этом. У серийных уби
йц сообщников не бывает. Это сродни мастурбации Ц вещь чрезвычайно инти
мная.
Ц А как же Бонни и Клайд?.. Ц начала было Энн. Ц Или семейство Мэнсонов?..
Ц Не совсем то. Бонни и Клайд грабили банки Ц это просто и прибыльно. Они,
конечно, были насильниками, но все-таки оставались до конца жизни обыкно
венными грабителями. Что касается Мэнсонов, то у них в основе преступлен
ия лежал культ. А все культы, даже тайные, очень скоро становятся секретом
полишинеля. Рано или поздно, но кто-нибудь обязательно проговорится. Что
же касается данного дела, то здесь нет ни одной ниточки. Никто не сказал ни
слова. Не было ни слухов, ни сплетен Ц одно только утверждение Ричарда Кр
эйвена, что он никогда в жизни не совершал преступлений.
У Энн округлились глаза.
Ц И теперь, стало быть, получается, будто он говорил правду? Но это невозм
ожно! Ведь его осудили! Кстати, что говорят судейские?
Ц Я имел беседу с прокурором. Его сотрудники обнаружили аналогичные зн
аки на мертвых телах, которые были найдены на территории, находящейся по
д юрисдикцией прокурора. И что они сделали, как ты думаешь? Да то же, что и мы
, то есть сохранили информацию в тайне, и по той же самой причине. Приходит
ся оставлять про запас кое-какие улики, о которых не пронюхали всевозмож
ные психи и шизики. Иначе можно просидеть весь день за столом, выслушивая
всякого рода признания и самооговоры.
Энн чувствовала себя премерзко: казалось, ее ударили кулаком в солнечное
сплетение. Что же она наделала?! Как она могла заблуждаться до такой степе
ни? Она попыталась утешить себя: ведь заблуждалась не она одна Ц особое п
одразделение в полном составе было уверено, что убийцей является Ричард
Крэйвен.
Но разве не она первая вцепилась в Ричарда Крэйвена, как только тот оказа
лся в числе подозреваемых? Она, и никто другой, вынесла ему обвинительный
приговор задолго до того, как Крэйвен предстал перед судом. Это она снова
и снова настаивала на смертной казни, утверждая, что только смерть Ричар
да Крэйвена оградит людей от новых убийств.
Ц И что же все это значит? Ц спросила она, но в тот самый миг, как эти слова
слетели с ее губ, она уже знала ответ: карма, воздаяние свыше. С того самого
дня, как казнили Ричарда Крэйвена, ее собственный мир стал разваливаться
на части. Сначала у Гленна случился сердечный приступ, а потом начались п
ечальные изменения в его личности, которые превратили ее мужа в незнаком
ца.
И вот теперь еще это.
А главное Ц некого винить, кроме себя самой. Это она уничтожила невинног
о человека, и настала пора платить по счетам.
Ц Стало быть, тот парень, из-за которого пострадал Ричард Крэйвен, по-пре
жнему находится на свободе, Ц ответил Блэйкмур. Он понял состояние Энн и
, протянув руку, накрыл ладонью ее похолодевшие пальцы. Ц Принимая во вни
мание тот факт, что убийца, так сказать, "подписал" тело Рори, рискну предпо
ложить: он собирается возобновить свою карьеру после отпуска, который са
м себе предоставил, дабы понаблюдать, как Ричард Крэйвен принимает за не
го смертную муку.
Энн воспринимала слова собеседника, знала, что в них скорее всего заключ
ается истина, но так и не могла всем сердцем в них поверить. В концепции Ма
рка существовал изъян, она это чувствовала. А может быть, она просто не в с
остоянии усвоить один-единственный факт, что она ошиблась? Неужели горд
ыня лишила ее способности понимать суть вещей?
Она услышала, как Марк Блэйкмур сказал:
Ц Послушай, давай-ка уйдем отсюда, ладно?
Энн молча позволила ему вывести себя из ресторана, а когда он обнял ее за п
лечи, как бы давая тем самым понять, что ей нечего бояться, если он, Марк Блэ
йкмур, рядом, она уже не пыталась его оттолкнуть, а наоборот, прильнула к н
ему, благодарная за любую поддержку, которую еще можно было отыскать в ее
на удивление быстро рассыпавшемся мире.

Глава 52

Гленн поднял трубку телефона, установленного в холле на первом этаже, и с
разу узнал голос Горди Фарбера.
Ц Как дела, Гленн? Ц бодро осведомился кардиолог, изо всех сил стараясь,
чтобы его голос звучат вполне буднично, хотя в душе врач испытывал некот
орое волнение. Очевидно, страх, который он видел в глазах пациента, когда т
от заглянул к нему двумя днями раньше, никуда не исчез, поскольку Гленну у
далось заразить этим страхом жену. Впрочем, врач подозревал, что причино
й страхов Энн являлись скорее события, происшедшие в доме по соседству, н
ежели положение в ее собственной семье. Тем не менее кардиолог в любом сл
учае собирался проверить состояние здоровья Гленна, причем не откладыв
ая дела в долгий ящик.
Ц Вас что-нибудь беспокоит? К примеру, эти пресловутые затемнения созна
ния?
Гленн неожиданно вспомнил о своем намерении позвонить утром Горди. Отче
го, спрашивается, он не позвонил? Гленн посмотрел на часы. Уже почти час пр
ошел с тех пор, как он закончил прибирать в кухне и...
И что дальше? А вот что было дальше, он вспомнить не мог. Еще один час выпал и
з его жизни! Вот дьявольщина!
Ц Я как раз собирался позвонить вам сегодня утром, Горди, Ц произнес Гл
енн. Ц У меня появилось такое ощущение, будто я скорее пациент Альцхейме
ра Имеется в
виду так называемая "болезнь Альцхеймера", поражающая мозг людей, как пра
вило, в преклонном возрасте. В просторечии именуется старческим маразмо
м.
, нежели ваш. Вчера...
Прежде чем он успел закончить фразу, в дверь позвонили.
Ц Подождите, Горди, ко мне кто-то пришел. Положив трубку на стол, Гленн пер
есек холл и открыл дверь весьма габаритной женщине, одетой в мешковатое
платье. Женщина несколько неуверенно ему улыбалась. Ей было за шестьдеся
т, и на ее лице присутствовал явный избыток косметики. Свои выкрашенные в
черный цвет волосы сна собрала на макушке в неудачной попытке изобразит
ь французский пучок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45