А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

скрестив ноги, уселся рядом с Кит-Кананом и предложил ему протянуть рук
и. Кит-Канан подчинился, и мальчик насыпал ему полную горсть аккуратно оч
ищенных жареных каштанов.
Ц У вас нет мяса? Ц спросил Кит-Канан.
Ц Мясо ест только Най.
Принцу начинали надоедать разговоры о том, что дозволялось делать тольк
о Най. К тому же он слишком устал, чтобы спорить с мальчиком, и молча съел ка
штаны, чувствуя благодарность даже за них.
Ц А знаешь, Ц наконец произнес он, Ц ты так и не спросил моего имени.
Ц Я не знал, что у тебя есть имя, Ц пожал плечами Макели.
Ц Ну а как же, конечно, есть!
Мальчик потер нос, и на пальцах его осталась желтая краска.
Ц Меня зовут Кит, Ц сказал принц, так как Макели явно не собирался спраш
ивать.
Макели набрал еще горсть орехов в испачканную желтым ладонь.
Ц Звучит забавно, Ц заметил он и положил в рот каштан.

Глава 5
Спустя пять недель

Ц Госпожа Ниракина, супруга Пророка, Ц доложила горничная.
Герматия, подняв взгляд от зеркала, кивнула, и служанка распахнула дверь.

Ц Осталось мало времени, госпожа, Ц предупредила, входя, Ниракина.
Ц Знаю.
Герматия неподвижно стояла среди царившей суеты. Служанки, портнихи, пар
фюмеры кружились по комнате, и каждый старался добавить последний, завер
шающий штрих, прежде чем начнется церемония бракосочетания.
Ц Ты выглядишь великолепно, Ц сказала Ниракина, и это была не просто ве
жливость по отношению к будущей невестке. Лучшие искусницы Сильваноста
многие недели трудились над свадебным платьем Герматии, лучшие парфюме
ры работали над созданием ароматических масел и духов, которые должны пр
инадлежать только ей.
Одеяние состояло из двух частей. Сверху надевалось платье из тончайшего
льна, слишком прозрачное, чтобы носить его без нижней рубашки. Под ним Гер
матия была обернута в сплошной кусок золотой ткани длиной много ярдов. Ш
есть девушек из гильдии Швей начали обматывать материю вокруг шеи Герма
тии. Ее медленно закутывали в огромное золотое одеяние, теснее вокруг гр
уди и талии и свободнее у бедер и ног. В течение двух часов, пока работали ж
енщины, Герматия вынуждена была стоять с поднятыми руками.
Невеста была обута в сандалии из цельных золотых пластин, таких тонких, ч
то они гнулись, как хорошо выделанная кожа. Золотые шнурки, поддерживавш
ие сандалии, обвивали ее ноги от щиколоток до колен.
Над волосами и лицом Герматии потрудились не менее тщательно. Девически
е косы, обрамлявшие ее лицо, исчезли. Медные волосы были завиты и распущен
ы по плечам. По эльфийскому обычаю муж первым дарил молодой жене застежк
и, которыми она с тех пор скрепляла свои волосы.
Кожа невесты была разглажена, малейшие неровности и пятна удалены при по
мощи ароматических масел и тончайшего мыльного камня. Ногти отполирова
ли и позолотили, а губы Герматии выкрасили золотым. Как того требовало ее
положение в обществе и состояние ее семьи, на руках ее было надето шестна
дцать браслетов Ц десять на правой и шесть на левой. Это были подарки от е
е родителей, братьев, сестер и подруг.
Ц Достаточно, Ц сказала Ниракина взволнованным служанкам. Ц Оставьт
е нас одних. Ц С бесчисленными поклонами и приседаниями толпа удалилас
ь из зала Балифа. Ц Все без исключения, Ц добавила жена Пророка, и дворцо
вая прислуга исчезла, прикрыв за собой двери.
Ц Столько хлопот ради такого короткого обряда, Ц заметила Герматия. Он
а двигалась медленно, чтобы не испортить прическу или платье. Ц Ваша сва
дьба была такой же пышной, как наша, госпожа?
Ц Намного скромнее. Мы с Ситэлом поженились во время Второй войны с драк
онами, когда не было ни времени, ни денег на побрякушки и развлечения. Мы н
е знали, будем ли живы через год, не говоря уже о том, увидим ли мы свадьбу на
шего наследника.
Ц Я слышала рассказы о тех временах. Должно быть, это было ужасно.
Ц Мы не выбираем времена, времена выбирают нас, Ц просто ответила Нирак
ина.
Ее собственное платье, как подобало супруге Пророка и матери жениха, был
о из скромного белого шелка, расшитого серебряными и золотыми гербами Ко
ролевского Дома. Но безмятежная красота ее золотисто-каштановых волос и
влажных глаз принадлежала ей самой.
В двери требовательно постучали Ц это мог быть только мужчина.
Ц Войдите, Ц спокойно произнесла Ниракина.
В дверях показался богато одетый воин в доспехах, отполированных так тща
тельно, что на них больно было смотреть. На шлеме покачивались алые перья.
Ножны были пусты, потому что он явился на мирное торжество, но его свирепо
е, воинственное великолепие нисколько не страдало от этого.
Ц Госпожи мои, Ц объявил воин, Ц я Кенкатедрус, избранный господином С
итасом для того, чтобы сопровождать вас в Звездную Башню.
Ц Я тебя знаю, Кенкатедрус, Ц ответила Ниракина, Ц ведь это
ты обучал принца Кит-Канана воинскому искусству, не так ли?
Ц Да, верно, моя госпожа.
На свое счастье, Герматия стояла спиной к говорившим. При упоминании о Ки
т-Канане румянец выступил на ее напудренных щеках. Это не от любви, подума
ла она. Нет, она забыла об этом, даже если когда-то и вправду любила его. При
чина была в том, что Кенкатедрус, простой воин, выполнял обязанности Кит-К
анана Ц ведь сопровождать невесту должен брат жениха.
Герматия собралась с силами. Час пробил. Она обернулась со словами:
Ц Я готова.
В коридоре за дверьми зала Балифа выстроилась почетная гвардия из двадц
ати воинов, дальше стояли двадцать молодых эльфийских девушек, выбранны
х из семей мастеров гильдий, чтобы сопровождать невесту. А за ними, в самом
конце коридора, ожидали двадцать эльфийских мальчиков с трещотками в ру
ках, в длинных, волочащихся по полу белых мантиях. Размер эскорта на мгнов
ение испугал Герматию. Она ошеломленно вглядывалась в море лиц. Все эти э
льфы и еще тысячи других снаружи ожидали именно ее. Герматия воззвала к т
ой внутренней силе, что до сих пор помогала ей преодолевать все невзгоды,
приняла самый безмятежный вид и протянула руку. Кенкатедрус положил ее р
уку на свой закованный в железо локоть, и процессия двинулась в сторону З
вездной Башни.
Ниракина следовала за ними на расстоянии трех шагов, следом громыхала до
спехами и металлическими сандалиями почетная гвардия. Медленно вышаги
вали мальчики, ударяя в трещотки. Девушки подстраивались под их неспешны
й ритм, разбрасывая на пути невесты цветочные лепестки.
Яркое солнце стояло высоко в небе, и на всех башнях Сильваноста развевал
ись знамена. Когда Герматия появилась на ступенях дворца Квинари, над то
лпой зашумели приветственные крики.
Ц Что мне следует делать? Ц прошептала Герматия. Ц Помахать им?
Ц Не нужно, это выглядит вульгарно. Ты должна быть выше всего этого, Ц мя
гко пояснила Ниракина.
Перед рядом мальчиков с трещотками выстроилась фаланга трубачей, одеты
х в ярко-зеленое, и затрубили фанфары. Когда процессия огибала по окружно
й дороге Сады Астарина, музыка перешла в марш. В соответствии с ритуалом н
евеста сначала должна была посетить храм Квенести Па, где проходил обряд
очищения. В это время жених выполнял те же обряды в храме Эли. Затем они вс
тречались перед лицом Пророка в Звездной Башне, обменивались золотыми к
ольцами в виде переплетенных ветвей, и на этом церемония бракосочетания
завершалась.
Солнце светило в весеннем небе без единого облачка, мраморные здания све
ркали среди бархатно-зеленой листвы. Толпа шумно приветствовала церемо
нию. Может статься, лениво подумала Герматия, придет время, когда они так ж
е будут приветствовать меня…
Ц Осторожно, госпожа, Ц предупредил Кенкатедрус.
Лепестки, разбросанные под ногами, превратились в месиво, и дорога стано
вилась небезопасной. Золотые сандалии Герматии испачкались в грязи. Она
приподняла подол прозрачного платья, чтобы не прицепился мусор.
Немного впереди, справа от нее, показалась приземистая, конусообразная б
ашня храма Эли. Герматия заметила на ступенях почетную гвардию Ситаса Ц
по меньшей мере, сотню воинов. В то время как ее сопровождающие носили бел
ое с золотым, свита Ситаса была облачена в золотое и зеленое. Когда они про
ходили мимо храма, Герматия постаралась смотреть прямо перед собой, но в
згляд ее непроизвольно устремился в открытые двери. Внутри священной ба
шни стояла тьма, и, хотя невеста различала пылающие на стенах факелы, ни Си
таса, ни кого-либо другого не было видно.
Когда свита невесты сделала круг, толпа стала гуще, а приветственные кри
ки Ц громче. На улицу падала тень от Звездной Башни. Попасть в тень здания
считалось добрым предзнаменованием, и на небольшом пространстве собра
лись тысячи горожан.
Повинуясь внезапному импульсу, Герматия оставила свое отстраненное, бе
змятежное выражение лица и улыбнулась. Крики усилились. Подняв свободну
ю руку, она помахала жителям Сильваноста. Поднялся такой шум, какого не сл
ыхали стены города, шум, который восхитил ее.
Ситас в храме Эли услышал крики. Он стоял на коленях перед верховным жрец
ом, и его как раз должны были помазать священными маслами. Он слегка подня
л голову и повернулся на шум. Воин, склонившийся рядом, прошептал:
Ц Посмотреть, что случилось, господин?
Ц Не нужно, Ц безмятежно отвечал Ситас. Ц Думаю, что это народ встречае
т невесту.
Храм Квенести Па, богини здоровья и плодородия, представлял собой высоко
е, просторное здание с крышей из прозрачного черепахового панциря. В отл
ичие от большинства других храмов здесь не было огромной центральной ба
шни. Вместо нее по углам крыши поднимались четыре тонких каменных шпиля,
возносившихся к небесам. И хотя храм не был таким внушительным, как храм Э
ли, и не обладал мрачным величием храма Матери, Герматия считала это здан
ие самым прекрасным, в Сильваносте.
Трубачи, мальчики с трещотками и девушки с цветами, расступившись, стали
по сторонам входа в храм. Почетная гвардия застыла на нижней ступени лес
тницы.
Ниракина приблизилась к Герматии:
Ц Если твое представление закончено, то войдем внутрь.
В ее тоне прозвучали резкие нотки, и Герматия, спрятав улыбку, молча помах
ала толпе в последний раз и вступила в храм.
Ниракина наблюдала, как невеста поднимается по ступеням. Она изо всех си
л старалась поладить с девчонкой, но с каждой минутой ее раздражение уси
ливалось. Ради Ситаса мать желала, чтобы этот брак оказался удачным, но ее
не покидало ощущение, что Герматия Ц всего лишь избалованный ребенок.
Ритуал в храме оказался недолгим и состоял всего лишь из нескольких моли
тв и омовения рук Герматии в освященной воде. Ниракина с недоверием след
ила за невестой, скрывая свое недовольство поведением молодой женщины. Г
ерматия уловила беспокойство Ниракины и, к своему удивлению, наслаждала
сь им. Это усиливало ее возбуждение.
По окончании ритуала невеста поднялась с колен, поблагодарила Мирители
сину, верховную жрицу, и, не дожидаясь Ниракины, поспешно покинула храм. Жи
тели города, затаив дыхание, ожидали ее появления, и Герматия их не разоча
ровала. Гром одобрения поднялся из задних рядов, где стояли самые бедные
эльфы. Она одарила их ослепительной улыбкой, затем с живой грацией спуст
илась по лестнице к Кенкатедрусу. Ниракина в тревоге торопилась вслед за
нею, утратив все свое достоинство.
Кортеж снова выстроился в прежнем порядке, и трубачи заиграли «Детей Зве
зд», древнюю мелодию, знакомую каждому эльфу с детства. И даже Герматия уд
ивилась, когда народ начал подпевать трубачам.
Она замедлила шаг и, наконец, застыла на месте. Процессия растянулась, пок
а трубачи не заметили, что идущие позади остановились. Музыка лилась, под
нимаясь и опускаясь, словно волны, и, наконец, Герматия почувствовала, что
мелодия увлекает ее.
Немного подождав, невеста запела. Кенкатедрус, державший ее под руку, с уд
ивлением воззрился на нее, затем оглянулся на госпожу Ниракину, стоявшую
позади прямо, не произнося ни звука, с руками, плотно прижатыми к телу. Пыш
ные рукава скрывали ее крепко стиснутые кулаки.
Кое-кто из толпы прекратил петь, чтобы лучше слышать голос невесты. Но ког
да начался последний куплет, все подхватили его, и снова голоса тысяч эль
фов потрясли древний город. Когда последние ноты «Детей Звезд» растаяли
в воздухе, над Сильваностом воцарилась тишина, казавшаяся еще более неве
роятной из-за гомона, стоявшего все это время. Жители вышли на улицы, и гла
за эльфов, наблюдавших за процессией с крыш домов или из окон башен, были у
стремлены на Герматию.
Она небрежно отняла у Кенкатедруса руку и двинулась сквозь толпу сопров
ождающих к Звездной Башне. Девушки с цветами и мальчики с трещотками рас
ступились в полной тишине. Герматия с безмятежной грацией миновала ряды
трубачей, которые застыли, отняв от губ серебряные флейты. Взойдя по ступ
еням Звёздной Башни, она появилась в дверях одна.
Посредине зала в ожидании стоял Ситас. Принц и его свита прибыли из храма
Эли с гораздо меньшей помпой. В глубине зала на троне восседал Ситэл. Золо
тая мантия тяжелыми складками ниспадала с плеч монарха на пол и спускала
сь на семь ступеней вниз, туда, где стоял Ситас. Балдахин был изысканно раз
украшен; на серебряной подставке стоял золотой поднос с вырезанным замы
словатым узором; там лежали кольца, которыми должны были обменяться моло
дожены.
Герматия вышла вперед. По-прежнему стояла мертвая тишина, словно весь эл
ьфийский народ затаил дыхание Ц отчасти от ужаса, отчасти от изумления.
Невеста наследника престола нарушила свадебные обычаи на своем пути в Б
ашню. Королевская семья всегда поддерживала замкнутое, холодное высоко
мерие, нерушимое чувство собственного достоинства. Герматия же рисовал
ась, выставляла себя напоказ перед толпой, но народ Сильваноста, по-видим
ому, полюбил ее за это.
Поверх золотой мантии на Ситасе красовались церемониальные доспехи. Ис
кусно выкованные нагрудные пластины и наплечники были покрыты ярко-зел
еной эмалью. Кирасу украшали гербы Сильваноса, а к рукаву Ситас прикрепи
л крошечный алый бутон розы, маленький, но могущественный символ его бог
а-покровителя.
Когда Герматия приблизилась, жених, поддразнивая, спросил ее:
Ц Что ж, дорогая моя, празднование закончилось?
Ц Нет, Ц ответила она с нежной улыбкой. Ц Все только началось.
И они рука об руку подошли к Ситэлу.
Пир, начавшийся тем вечером, продолжался четыре дня. Все это сильно утоми
ло молодоженов, и на исходе второго дня они укрылись на пятом этаже башни
дворца Квинари, где для них были отделаны новые апартаменты. Той ночью Ге
рматия и Ситас вдвоем стояли на балконе, выходившем к центру города, и наб
людали за шумным весельем внизу.
Ц Как ты думаешь, кто-нибудь из них помнит, что они празднуют? Ц спросила
Герматия.
Ц Сегодня нет. Они вспомнят завтра, Ц убежденно ответил Ситас.
Ему пока что было неловко оставаться с ней наедине. Он так мало знал ее; ег
о постоянно сверлила тайная мысль: а не сравнивает ли она его с Кит-Канано
м? Несмотря на то, что внешне близнецы были почти неотличимы друг от друга
, наследник Ситэла понимал, что по характеру они абсолютно противоположн
ы. Ситас крепко вцепился в балконные перила Ц в первый раз за всю свою жиз
нь он растерялся и не знал, что теперь следует сказать или сделать.
Ц Ты счастлив? Ц после долгого молчания вымолвила Герматия.
Ц Я доволен, Ц осторожно ответил он.
Ц Как ты думаешь, ты когда-нибудь станешь счастливым? Ц застенчиво спр
осила она.
Ситас, обернувшись к жене, произнес:
Ц Я постараюсь.
Ц А ты не скучаешь по Кит-Канану?
На мгновение его безмятежные золотистые глаза затуманились.
Ц Да, я по нему тоскую. А ты, госпожа?
Герматия дотронулась до звездного камня, приколотого у ворота ее платья
, затем медленно подалась к мужу и обняла его за талию.
Ц Нет, я не тоскую по Кит-Канану, Ц может быть, слишком убедительно произ
несла она.

Глава 6
В тот же день в лесу

Лишившись своих доспехов и городской одежды, Кит-Канан теперь ходил в об
легающей тунике из оленьей кожи и чулках, похожих на те, что носил Макели.
Он пытался обогнуть древесный дом незаметно для мальчика.
Ц Ты у серого вяза, Ц послышался голос Макели.
Действительно, принц был там. Как он ни старался, все равно производил мно
го шума. Мальчик должен был закрыть глаза, чтобы не заметить Кит-Канана, н
о острый слух его не подвел.
Кит-Канан, отступив на шесть футов назад по Собственным следам, присел на
корточки. В лесу не раздавалось ни звука. Макели крикнул:
Ц Ты не сможешь ни к кому незаметно подкрасться, если будешь сидеть на ме
сте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36