Все кланялись, как требовал обычай, но никто не смел заг
оворить. В приемном зале Звездной Башни поставили два новых кресла. Низк
ое, плюшевое, предназначалось для Дунбарта, посла из Торбардина. Во второ
м, изящном, высоком, с позолоченными ручками, сидела Тералинд. Ее муж, номи
нальный посол, восседал рядом с ней в своем кресле. Претор Ульвен не произ
нес ни слова, и скоро все забыли о его присутствии.
Ситэл, разумеется, занимал трон, и слева от него стоял Ситас. Зал заполняли
придворные и слуги. Ульвиссен все время вертелся у золотого кресла свое
й госпожи, внимательно слушая и лишь изредка открывая рот.
Ц Территория, о которой идет речь, Ц говорил Ситэл, Ц ограничена на юге
изгибом реки Харолис, на западе находится город Кзак-Царот, с востока ее о
гибают Халькистовы горы, а на севере, на великой равнине, находятся исток
и реки Вингаард. Во времена моего отца эта область была разделена на три ч
асти. Самая северная была названа Вингаардин, центральная Ц Каганести,
а южная Ц Царотельм.
Дунбарт взмахнул усыпанной кольцами рукой.
Ц Твои познания в географии велики, Высочайший, Ц заметил он с преувели
ченной вежливостью, Ц но каков смысл этих речей?
Ц Как я только что собирался сказать, во времена моего отца наши народы н
е предъявляли прав на эти три провинции. Они управлялись, и управлялись п
лохо, местными лордами, которые вымогали у простых людей налоги и постоя
нно воевали друг с другом.
Ц Но сегодня дело обстоит по-другому, Ц вмешалась Тералинд.
Ц Там по-прежнему творятся беззакония, Ц ответил Ситэл. Ц Об этом свид
етельствует убийство моих пятидесяти воинов большим отрядом всадников
Ц людей.
В воздухе повисла тишина. Эльфийские писцы, заносившие на бумагу каждое
слово, застыли с перьями наготове. Дунбарт с любопытством взглянул на Те
ралинд.
Ц Ты не возражаешь, госпожа, что Пророк описывает грабителей как людей?
Ц многозначительно произнес он, облокотившись на ручку кресла и наклон
ившись вперед.
Женщина пожала плечами, обтянутыми зеленым бархатом, а Ульвиссен подоше
л поближе к спинке ее кресла.
Ц Императору не подчиняется весь род людской, Ц согласилась Тералинд.
Ситас почти что расслышал в ее фразе непроизнесенное «пока еще», Ц Точн
о так же, как король Торбардина правит не всеми гномами. Я не знаю, кто таки
е эти бандиты, но если они и люди, то не подданные Эргота.
Ц Конечно же, нет, Ц мягко продолжил Ситэл. Ц Но, тем не менее, ты не стане
шь отрицать, что император ничего не предпринял, чтобы остановить толпы
поселенцев, которые пересекли равнину и спустились по рекам на лодках и
плотах. Они сгоняют с мест и Каганести, и Сильванести, которые переселили
сь на запад. Это нужно прекратить.
Ц В Эрготе не хватает жилья и работы для всех, так же как и полей, чтобы выр
астить достаточно хлеба, Ц возразила Тералинд. Ц Поэтому нет ничего уд
ивительного в том, что люди-переселенцы покидают границы империи и идут
на восток, в малонаселенную область, на которую претендует Сильванести.
Ц В Торбардине никто не пытался поселиться, Ц беспомощно произнес Дун
барт.
Принц Ситас сделал знак писцу, и тот принес ему свиток пергамента, исписа
нный мелким, аккуратным почерком. В конце свитка виднелись две большие в
осковые печати.
Ц Это принадлежащая нам копия договора, заключенного между Пророком Си
тэлом и Императором Тионом четыреста лет тому назад. По этому договору Э
рготу запрещено колонизировать Вингаардин без согласия Звездного Прор
ока.
Ц Император Тион был стариком. Многие из его поступков, совершенные в по
следние годы жизни, оказались ошибочными, Ц бестактно заметила Тералин
д.
Ульвиссен, задумчиво поглаживавший рыжую бороду, наклонился к ней и прош
ептал что-то на ухо. Она, кивнув, продолжала:
Ц С тех пор как скончался Тион, около шести заключенных им договоров при
знаны недействительными. Договор, который держит в руках принц Ситас, яв
ляется сомнительным.
Престарелый претор, сидевший рядом, слегка пошевелился, но Тералинд не о
братила на это внимания.
Дунбарт соскользнул со своего кресла, аккуратно подобрал складки туник
и вокруг бочкообразного живота и произнес:
Ц Насколько я припоминаю, Тион тогда планировал вторгнуться на Санкрис
т и захватить его, но побоялся, что эльфы отомстят ему, напав на его восточ
ные границы. И поэтому он решил сначала договориться со Звездным Пророко
м.
Принц возвратил свиток писцу и с любопытством спросил:
Ц А почему же тогда император не завоевал Санкрист?
Дунбарт весело рассмеялся:
Ц Военачальники Эргота указали ему, как сложно будет управлять острово
м, полным гномов. Это привело бы к истощению императорской сокровищницы!
В зале послышались смешки. Ситэл постучал по полу пятифутовым посохом, и
хихиканье смолкло.
Ц Я согласен с тобою, госпожа Тералинд, Ц любезно произнес Ситэл. Ц Его
величество Тион и правда был не в себе, когда решил завоевать остров, насе
ленный гномами, и управлять им, хотя, когда мы виделись, мне так не показал
ось. Ц Тералинд слегка вспыхнула при этом намеке на возраст Пророка. Ц
Но это не меняет того факта, что люди Ц поселенцы и бандиты Ц отнимают мо
и земли и лишают жизни моих подданных.
Ц Если мне дозволено будет сказать, Ц вмешался Дунбарт, расхаживая вок
руг своего кресла, Ц много людей приезжает в Торбардин покупать наш мет
алл, и мы часто слышали о безобразиях на равнинах. Мне кажется, Высочайший
, что дело не просто в том, что люди изгоняют оттуда эльфов. Я так понял, что
многие из разбойников сами эльфы, из народа Каганести.
Он потер широкий носок своего левого сапога о правую штанину, чтобы стер
еть пятно, портившее сияющую поверхность.
Ц И некоторые бандиты наполовину эльфы.
Хотя это не было новостью для Ситэла или Ситаса, разоблачение заставило
зашуметь толпу слуг. Ситас, повернувшись к залу спиной, произнес, понизив
голос:
Ц Что ему нужно? Он как будто защищает Эргот.
Ц Не обвиняй Дунбарта. Он знает, что его стране выгодна наша ссора с людь
ми. Он сказал эту чушь про полуэльфов, чтобы замутить воду. Это не имеет зн
ачения, Ц мудро объяснил Ситэл.
Принц отошел, и Ситэл снова постучал по полу, призывая к тишине.
Ц Давайте не будем отвлекаться на разговоры о бандитах и полукровках,
Ц добродушно сказал Ситэл. Ц На самом деле существует только один вопр
ос: кто управляет этими землями?
Ц Управляет на деле или на бумаге с печатью, приложенной к куску расплав
ленного воска? Ц запальчиво спросила Тералинд.
Ц Закон должен существовать, госпожа, или мы сами превратимся в бандито
в, Ц увещевающе заметил Дунбарт и улыбнулся в курчавую серебряную боро
ду. Ц В хорошо одетых, богатых бандитов, но все же в бандитов.
Послышался смех, и на этот раз Ситэл не стал прерывать его Ц он помогал сн
ять возникшее напряжение.
Ц Без сомнения, Звездный Пророк изначально имеет право на эту землю, Ц
продолжал Дунбарт, Ц но и Эргот обладает правом голоса в вопросах, касаю
щихся большого числа его подданных.
При этом заявлении Ситас приподнял брови.
Ц Подданных? Ц быстро спросил он. Ц Следовательно, люди, живущие в этих
трех провинциях, являются подданными императора Эргота?
Ц Конечно же, являются, Ц признала Тералинд.
Ульвиссен наклонился, желая что-то сказать ей, но она отмахнулась. На лице
ее появилось озадаченное выражение, когда она с опозданием поняла, что п
ротиворечит своим словам о том, будто бандиты Ц не из Эргота.
Ц Я хочу сказать, что
Ульвиссен предупреждающе дотронулся до ее плеча. Тералинд, обернувшись,
рявкнула:
Ц Отойди, не перебивай меня!
Сенешаль немедленно отступил на шаг и застыл, выпрямившись, весь внимани
е.
Ситас обменялся взглядом с отцом, по залу пробежал шепот. Взгляд Тералин
д заметался по сторонам, она понимала, что произнесла опасную вещь. Женщи
на попыталась спасти положение, сказав:
Ц На всем континенте Ансалон нет ни мужчины, ни женщины, ни ребенка, кото
рый бы не находился в зависимости от Его Императорского Величества.
Ситэл не пытался заговорить, пока шум не утих. Наконец он произнес четким,
взвешенным тоном:
Ц Так вы намерены отнять нашу землю?
Тералинд, откинувшись на спинку кресла, нахмурилась. Рядом с ней шевелил
ась болезненная фигура претора Ульвена. Он слегка наклонился вперед и за
дрожал. Судороги сотрясали тощее тело, и Ульвиссен начал медленно подвиг
аться в его сторону. Сенешаль щелкнул пальцами своим слугам, топтавшимся
у дверей.
Ц Высочайший, благородные послы, я прошу прощения, но у претора начался п
риступ, Ц озабоченно произнес он. Ц Ему нужно удалиться.
Дунбарт изящно взмахнул руками. Ситэл поднялся.
Ц Я позволяю вам покинуть нас, Ц разрешил Пророк. Ц Не послать ли мне к
претору одного из наших лекарей?
Тералинд высокомерно подняла голову:
Ц У нас есть свой врач, благородный Пророк.
Носильщики подхватили кресло Ульвена за ручки и унесли его. Делегация Эр
гота последовала за ним. Когда они ушли, Дунбарт поклонился и увел своих г
номов. Ситэл отпустил слуг и, наконец, остался в башне вдвоем с сыном.
Ц Дипломатия так утомляет, Ц устало вымолвил Пророк. Поднявшись, он пол
ожил свой серебряный скипетр поперек трона. Ц Дай мне руку, Сит. Мне каже
тся, я должен немного отдохнуть.
Таманьер Амбродель шагал по дворцу рядом с госпожой Ниракиной. Они тольк
о что вернулись из здания гильдии Каменщиков, где супруга Пророка просма
тривала планы нового Рынка. Это был тщательно спланированный, красиво оф
ормленный квартал, но его местоположение и предназначение огорчали ее.
Ц Это просто неправильно, Ц говорила Ниракина Таманьеру. Ц Мы перворо
дная раса, мы первыми пришли в этот мир и пользуемся благосклонностью бо
гов. И поэтому справедливо будет, если мы поделимся нашими дарованиями с
другими народами, вместо того чтобы смотреть на них сверху вниз, как на ни
зшие существа.
Ц От всей души согласен с тобой, госпожа, Ц кивнул Таманьер. Ц Когда я ж
ил в глуши, я встречал представителей многих народов Ц Сильванести, Каг
анести, людей, гномов, кендеров, Ц и каждый из них пользовался только тем
и благами, которые добывал трудом рук своих. Земле все равно, вспахивает л
и ее человек или эльф. Дождь одинаково проливается на каждое поле.
Они подошли к дверям личных покоев Ниракины. Прежде чем оставить ее, Тама
ньер сообщил:
Ц Я навещал Мирителисину по твоему приказу.
Ц Она хорошо себя чувствует? Ц живо спросила госпожа. Ц Жрица такого п
очтенного возраста и такой мудрости не должна сидеть в обыкновенной тем
нице.
Ц С ней все хорошо, Ц ответил Таманьер. Ц Хотя она и не думает раскаиват
ься. Она так и не признала свою вину.
Ц Я не считаю, что она совершила преступление, Ц горячо воскликнула Нир
акина. Ц Мирителисина действовала под влиянием чувств. Она лишь хотела
предупредить несчастных беженцев о том, что их хотят изгнать. Я уверена, ч
то у нее и в мыслях не было, что вспыхнет мятеж.
Таманьер поклонился:
Ц Я не желаю зла святой госпоже. Но все же отмечу, что она не раскается Ц д
аже для того, чтобы получить свободу. Мирителисина считает, что, оставаяс
ь в тюрьме, она воодушевит других помочь беженцам.
Ниракина сжала руку молодого придворного:
Ц А ты как думаешь, Там? На чьей ты стороне?
Ц И ты еще спрашиваешь? Еще совсем недавно я был одним из несчастных изгн
анников Ц бездомных, нищих, презираемых всеми. Они имеют право на заступ
ничество Пророка.
Ц Мы еще посмотрим, что можно сделать, чтобы завоевать его, Ц с жаром отв
етила Ниракина.
Она удалилась в свои покои, а Таманьер, бесшумно ступая, направился своей
дорогой. Если жена Пророка будет бороться за них, бездомные поселенцы ск
оро почувствуют милость Ситэла. И кто знает, может, и Мирителисина выйдет
из тюрьмы, чтобы продолжать помогать бедным.
Покинув главную башню, Таманьер широкими шагами направился по пустому к
оридору восточного крыла, идущему вдоль балкона.
Внезапно он услышал голоса. Голоса чужеземцев. Таманьер достаточно долг
о жил среди людей, чтобы узнать их язык.
Ц Играть в эти глупые игры? Ц жаловался женский голос, напряженный от
волнения.
Ц Так долго, как понадобится. Такова воля императора, Ц отвечал низкий
мужской голос.
Ц Чего только я ни делаю ради отца! Надеюсь, он это ценит!
Ц Он ведь платит твои карточные долги, верно? Ц сухо заметил мужчина.
Таманьер знал, что подслушивать некрасиво, но он был заинтригован. Он зас
тыл на месте. Так как люди находились на балконе этажом ниже, их слова ясно
доносились до него по центральному атриуму.
Ц Я не доверяю этому Дунбарту, Ц заявила женщина. Ц Он перепрыгивает с
одной стороны на другую, словно кузнечик.
Ц Он находится только на одной стороне Ц на своей собственной. Сейчас Т
орбардин не готов к войне, и он надеется натравить нас на эльфов. Он умен, н
о я вижу его насквозь.
Ц Он меня раздражает. И принц Ситас тоже. Как он смотрит на меня! Говорят, ч
то эльфы обладают вторым зрением. Ц Женщина повысила голос. Ц Как ты ду
маешь, он может читать мои мысли?
Ц Успокойся, Ц ответил ее собеседник. Ц Не думаю, что это возможно. Но, е
сли это тебя беспокоит, я поговорю с нашим другом.
Шаги удалялись по балкону через атриум от того места, где находился Тама
ньер. Он напряженно замер, боясь быть обнаруженным. Секретный разговор в
низу прекратился.
В дальней стороне балкона, в тени, Таманьер разглядел молодого жреца Гол
убого Феникса, Камина Олуваи, прятавшегося от лучей вечернего солнца. Та
маньер изумился: что здесь делает жрец? Однако Камин не заметил его, и Тама
ньер поспешил прочь с балкона. Разговаривавшие люди, несомненно, были го
спожа Тералинд и Ульвиссен, но что означала их странная беседа?
Он был новичком в дворцовых интригах. Кто такая на самом деле Тералинд? Чт
о она скрывает? Что это за «друг», о котором упоминал Ульвиссен? Может, это
предатель, о котором рассказал Ситэл в тот вечер за обедом?
Таманьер поспешил прочь. Нужно было кому-то сообщить, и ближе всех находи
лась комната Ситаса. Придворный почувствовал облегчение; конечно же, при
нц знает, что делать.
Глава 20
Превращение
Люди сворачивали лагерь и готовились к возвращению на корабль. Враги тор
опились, и Кит-Канану стало ясно, что они хотели только одного: покинуть э
то проклятое место. Пока они работали, Вольторно подошел к эльфийскому п
ринцу. Он приказал своим людям вырвать из земли кол, к которому тот был при
вязан, затем схватил его и поволок на цепи к краю поляны.
Ц Эй, вы там! Женщина и мальчишка! У меня здесь ваш приятель! Если кто-нибу
дь из моих людей получит хотя бы царапину, я заставлю вашего высокородно
го друга поплатиться за нее. Он не отделается шрамом на щеке. Как он вам по
нравится без ладони, без руки или без ноги? Слышите вы меня?
Единственным ответом было легкое дуновение ветерка в голых ветвях.
Ц Мы готовы к отправлению, хозяин, Ц доложил один из воинов.
Ц Тогда пошли, болван!
Вольторно постепенно терял уверенность в себе. Несмотря на боль во всем
теле и жжение на щеке в том месте, где его задели мечом, Кит-Канан был довол
ен. Чем больше злился Вольторно, тем больше преимуществ получали Анайя и
Макели.
Бандиты шли по тропе, сбившись в кучку, толкая перед собой Кит-Канана. Они
свернули с тропы и углубились в лес, и Вольторно, поручив принца одному из
солдат, стал во главе отряда.
Люди осторожно пробирались среди деревьев. Несмотря на уверения главар
я, что все в порядке, воины крались почти ползком, водя из стороны в сторон
у заряженными арбалетами. Их страх был осязаем, словно дурной запах.
Они вошли в древнюю, дремучую чащу, деревья стали выше и росли уже не так г
усто. Воины двигались теперь быстрее, они нашли тропу, проложенную на пут
и к дому эльфов. Время от времени Вольторно осматривал ветви деревьев, оп
асаясь засады. Это еще сильнее встревожило его людей. Они тоже начали час
то смотреть вверх, спотыкаясь и натыкаясь друг на друга.
Вольторно с отвращением повернулся к ним и прошипел:
Ц От вас шуму больше, чем от загона визжащих свиней!
Ц И дышите вы громко, Ц вставил слово Кит-Канан.
Вольторно одарил его злобным взглядом и повернулся, чтобы продолжать пу
ть. В этот момент послышался громкий треск. Люди застыли, словно парализо
ванные, пытаясь определить, откуда доносился звук. С ближайшего дуба обл
омился сук и упал на тропу перед ними. Люди с облегчением засмеялись.
Позади них из листьев вынырнула фигура и нацелилась из украденного само
стрела в спину замыкавшего цепь солдата. Выпустив стрелу, фигура бесшумн
о скользнула обратно в листья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
оворить. В приемном зале Звездной Башни поставили два новых кресла. Низк
ое, плюшевое, предназначалось для Дунбарта, посла из Торбардина. Во второ
м, изящном, высоком, с позолоченными ручками, сидела Тералинд. Ее муж, номи
нальный посол, восседал рядом с ней в своем кресле. Претор Ульвен не произ
нес ни слова, и скоро все забыли о его присутствии.
Ситэл, разумеется, занимал трон, и слева от него стоял Ситас. Зал заполняли
придворные и слуги. Ульвиссен все время вертелся у золотого кресла свое
й госпожи, внимательно слушая и лишь изредка открывая рот.
Ц Территория, о которой идет речь, Ц говорил Ситэл, Ц ограничена на юге
изгибом реки Харолис, на западе находится город Кзак-Царот, с востока ее о
гибают Халькистовы горы, а на севере, на великой равнине, находятся исток
и реки Вингаард. Во времена моего отца эта область была разделена на три ч
асти. Самая северная была названа Вингаардин, центральная Ц Каганести,
а южная Ц Царотельм.
Дунбарт взмахнул усыпанной кольцами рукой.
Ц Твои познания в географии велики, Высочайший, Ц заметил он с преувели
ченной вежливостью, Ц но каков смысл этих речей?
Ц Как я только что собирался сказать, во времена моего отца наши народы н
е предъявляли прав на эти три провинции. Они управлялись, и управлялись п
лохо, местными лордами, которые вымогали у простых людей налоги и постоя
нно воевали друг с другом.
Ц Но сегодня дело обстоит по-другому, Ц вмешалась Тералинд.
Ц Там по-прежнему творятся беззакония, Ц ответил Ситэл. Ц Об этом свид
етельствует убийство моих пятидесяти воинов большим отрядом всадников
Ц людей.
В воздухе повисла тишина. Эльфийские писцы, заносившие на бумагу каждое
слово, застыли с перьями наготове. Дунбарт с любопытством взглянул на Те
ралинд.
Ц Ты не возражаешь, госпожа, что Пророк описывает грабителей как людей?
Ц многозначительно произнес он, облокотившись на ручку кресла и наклон
ившись вперед.
Женщина пожала плечами, обтянутыми зеленым бархатом, а Ульвиссен подоше
л поближе к спинке ее кресла.
Ц Императору не подчиняется весь род людской, Ц согласилась Тералинд.
Ситас почти что расслышал в ее фразе непроизнесенное «пока еще», Ц Точн
о так же, как король Торбардина правит не всеми гномами. Я не знаю, кто таки
е эти бандиты, но если они и люди, то не подданные Эргота.
Ц Конечно же, нет, Ц мягко продолжил Ситэл. Ц Но, тем не менее, ты не стане
шь отрицать, что император ничего не предпринял, чтобы остановить толпы
поселенцев, которые пересекли равнину и спустились по рекам на лодках и
плотах. Они сгоняют с мест и Каганести, и Сильванести, которые переселили
сь на запад. Это нужно прекратить.
Ц В Эрготе не хватает жилья и работы для всех, так же как и полей, чтобы выр
астить достаточно хлеба, Ц возразила Тералинд. Ц Поэтому нет ничего уд
ивительного в том, что люди-переселенцы покидают границы империи и идут
на восток, в малонаселенную область, на которую претендует Сильванести.
Ц В Торбардине никто не пытался поселиться, Ц беспомощно произнес Дун
барт.
Принц Ситас сделал знак писцу, и тот принес ему свиток пергамента, исписа
нный мелким, аккуратным почерком. В конце свитка виднелись две большие в
осковые печати.
Ц Это принадлежащая нам копия договора, заключенного между Пророком Си
тэлом и Императором Тионом четыреста лет тому назад. По этому договору Э
рготу запрещено колонизировать Вингаардин без согласия Звездного Прор
ока.
Ц Император Тион был стариком. Многие из его поступков, совершенные в по
следние годы жизни, оказались ошибочными, Ц бестактно заметила Тералин
д.
Ульвиссен, задумчиво поглаживавший рыжую бороду, наклонился к ней и прош
ептал что-то на ухо. Она, кивнув, продолжала:
Ц С тех пор как скончался Тион, около шести заключенных им договоров при
знаны недействительными. Договор, который держит в руках принц Ситас, яв
ляется сомнительным.
Престарелый претор, сидевший рядом, слегка пошевелился, но Тералинд не о
братила на это внимания.
Дунбарт соскользнул со своего кресла, аккуратно подобрал складки туник
и вокруг бочкообразного живота и произнес:
Ц Насколько я припоминаю, Тион тогда планировал вторгнуться на Санкрис
т и захватить его, но побоялся, что эльфы отомстят ему, напав на его восточ
ные границы. И поэтому он решил сначала договориться со Звездным Пророко
м.
Принц возвратил свиток писцу и с любопытством спросил:
Ц А почему же тогда император не завоевал Санкрист?
Дунбарт весело рассмеялся:
Ц Военачальники Эргота указали ему, как сложно будет управлять острово
м, полным гномов. Это привело бы к истощению императорской сокровищницы!
В зале послышались смешки. Ситэл постучал по полу пятифутовым посохом, и
хихиканье смолкло.
Ц Я согласен с тобою, госпожа Тералинд, Ц любезно произнес Ситэл. Ц Его
величество Тион и правда был не в себе, когда решил завоевать остров, насе
ленный гномами, и управлять им, хотя, когда мы виделись, мне так не показал
ось. Ц Тералинд слегка вспыхнула при этом намеке на возраст Пророка. Ц
Но это не меняет того факта, что люди Ц поселенцы и бандиты Ц отнимают мо
и земли и лишают жизни моих подданных.
Ц Если мне дозволено будет сказать, Ц вмешался Дунбарт, расхаживая вок
руг своего кресла, Ц много людей приезжает в Торбардин покупать наш мет
алл, и мы часто слышали о безобразиях на равнинах. Мне кажется, Высочайший
, что дело не просто в том, что люди изгоняют оттуда эльфов. Я так понял, что
многие из разбойников сами эльфы, из народа Каганести.
Он потер широкий носок своего левого сапога о правую штанину, чтобы стер
еть пятно, портившее сияющую поверхность.
Ц И некоторые бандиты наполовину эльфы.
Хотя это не было новостью для Ситэла или Ситаса, разоблачение заставило
зашуметь толпу слуг. Ситас, повернувшись к залу спиной, произнес, понизив
голос:
Ц Что ему нужно? Он как будто защищает Эргот.
Ц Не обвиняй Дунбарта. Он знает, что его стране выгодна наша ссора с людь
ми. Он сказал эту чушь про полуэльфов, чтобы замутить воду. Это не имеет зн
ачения, Ц мудро объяснил Ситэл.
Принц отошел, и Ситэл снова постучал по полу, призывая к тишине.
Ц Давайте не будем отвлекаться на разговоры о бандитах и полукровках,
Ц добродушно сказал Ситэл. Ц На самом деле существует только один вопр
ос: кто управляет этими землями?
Ц Управляет на деле или на бумаге с печатью, приложенной к куску расплав
ленного воска? Ц запальчиво спросила Тералинд.
Ц Закон должен существовать, госпожа, или мы сами превратимся в бандито
в, Ц увещевающе заметил Дунбарт и улыбнулся в курчавую серебряную боро
ду. Ц В хорошо одетых, богатых бандитов, но все же в бандитов.
Послышался смех, и на этот раз Ситэл не стал прерывать его Ц он помогал сн
ять возникшее напряжение.
Ц Без сомнения, Звездный Пророк изначально имеет право на эту землю, Ц
продолжал Дунбарт, Ц но и Эргот обладает правом голоса в вопросах, касаю
щихся большого числа его подданных.
При этом заявлении Ситас приподнял брови.
Ц Подданных? Ц быстро спросил он. Ц Следовательно, люди, живущие в этих
трех провинциях, являются подданными императора Эргота?
Ц Конечно же, являются, Ц признала Тералинд.
Ульвиссен наклонился, желая что-то сказать ей, но она отмахнулась. На лице
ее появилось озадаченное выражение, когда она с опозданием поняла, что п
ротиворечит своим словам о том, будто бандиты Ц не из Эргота.
Ц Я хочу сказать, что
Ульвиссен предупреждающе дотронулся до ее плеча. Тералинд, обернувшись,
рявкнула:
Ц Отойди, не перебивай меня!
Сенешаль немедленно отступил на шаг и застыл, выпрямившись, весь внимани
е.
Ситас обменялся взглядом с отцом, по залу пробежал шепот. Взгляд Тералин
д заметался по сторонам, она понимала, что произнесла опасную вещь. Женщи
на попыталась спасти положение, сказав:
Ц На всем континенте Ансалон нет ни мужчины, ни женщины, ни ребенка, кото
рый бы не находился в зависимости от Его Императорского Величества.
Ситэл не пытался заговорить, пока шум не утих. Наконец он произнес четким,
взвешенным тоном:
Ц Так вы намерены отнять нашу землю?
Тералинд, откинувшись на спинку кресла, нахмурилась. Рядом с ней шевелил
ась болезненная фигура претора Ульвена. Он слегка наклонился вперед и за
дрожал. Судороги сотрясали тощее тело, и Ульвиссен начал медленно подвиг
аться в его сторону. Сенешаль щелкнул пальцами своим слугам, топтавшимся
у дверей.
Ц Высочайший, благородные послы, я прошу прощения, но у претора начался п
риступ, Ц озабоченно произнес он. Ц Ему нужно удалиться.
Дунбарт изящно взмахнул руками. Ситэл поднялся.
Ц Я позволяю вам покинуть нас, Ц разрешил Пророк. Ц Не послать ли мне к
претору одного из наших лекарей?
Тералинд высокомерно подняла голову:
Ц У нас есть свой врач, благородный Пророк.
Носильщики подхватили кресло Ульвена за ручки и унесли его. Делегация Эр
гота последовала за ним. Когда они ушли, Дунбарт поклонился и увел своих г
номов. Ситэл отпустил слуг и, наконец, остался в башне вдвоем с сыном.
Ц Дипломатия так утомляет, Ц устало вымолвил Пророк. Поднявшись, он пол
ожил свой серебряный скипетр поперек трона. Ц Дай мне руку, Сит. Мне каже
тся, я должен немного отдохнуть.
Таманьер Амбродель шагал по дворцу рядом с госпожой Ниракиной. Они тольк
о что вернулись из здания гильдии Каменщиков, где супруга Пророка просма
тривала планы нового Рынка. Это был тщательно спланированный, красиво оф
ормленный квартал, но его местоположение и предназначение огорчали ее.
Ц Это просто неправильно, Ц говорила Ниракина Таманьеру. Ц Мы перворо
дная раса, мы первыми пришли в этот мир и пользуемся благосклонностью бо
гов. И поэтому справедливо будет, если мы поделимся нашими дарованиями с
другими народами, вместо того чтобы смотреть на них сверху вниз, как на ни
зшие существа.
Ц От всей души согласен с тобой, госпожа, Ц кивнул Таманьер. Ц Когда я ж
ил в глуши, я встречал представителей многих народов Ц Сильванести, Каг
анести, людей, гномов, кендеров, Ц и каждый из них пользовался только тем
и благами, которые добывал трудом рук своих. Земле все равно, вспахивает л
и ее человек или эльф. Дождь одинаково проливается на каждое поле.
Они подошли к дверям личных покоев Ниракины. Прежде чем оставить ее, Тама
ньер сообщил:
Ц Я навещал Мирителисину по твоему приказу.
Ц Она хорошо себя чувствует? Ц живо спросила госпожа. Ц Жрица такого п
очтенного возраста и такой мудрости не должна сидеть в обыкновенной тем
нице.
Ц С ней все хорошо, Ц ответил Таманьер. Ц Хотя она и не думает раскаиват
ься. Она так и не признала свою вину.
Ц Я не считаю, что она совершила преступление, Ц горячо воскликнула Нир
акина. Ц Мирителисина действовала под влиянием чувств. Она лишь хотела
предупредить несчастных беженцев о том, что их хотят изгнать. Я уверена, ч
то у нее и в мыслях не было, что вспыхнет мятеж.
Таманьер поклонился:
Ц Я не желаю зла святой госпоже. Но все же отмечу, что она не раскается Ц д
аже для того, чтобы получить свободу. Мирителисина считает, что, оставаяс
ь в тюрьме, она воодушевит других помочь беженцам.
Ниракина сжала руку молодого придворного:
Ц А ты как думаешь, Там? На чьей ты стороне?
Ц И ты еще спрашиваешь? Еще совсем недавно я был одним из несчастных изгн
анников Ц бездомных, нищих, презираемых всеми. Они имеют право на заступ
ничество Пророка.
Ц Мы еще посмотрим, что можно сделать, чтобы завоевать его, Ц с жаром отв
етила Ниракина.
Она удалилась в свои покои, а Таманьер, бесшумно ступая, направился своей
дорогой. Если жена Пророка будет бороться за них, бездомные поселенцы ск
оро почувствуют милость Ситэла. И кто знает, может, и Мирителисина выйдет
из тюрьмы, чтобы продолжать помогать бедным.
Покинув главную башню, Таманьер широкими шагами направился по пустому к
оридору восточного крыла, идущему вдоль балкона.
Внезапно он услышал голоса. Голоса чужеземцев. Таманьер достаточно долг
о жил среди людей, чтобы узнать их язык.
Ц Играть в эти глупые игры? Ц жаловался женский голос, напряженный от
волнения.
Ц Так долго, как понадобится. Такова воля императора, Ц отвечал низкий
мужской голос.
Ц Чего только я ни делаю ради отца! Надеюсь, он это ценит!
Ц Он ведь платит твои карточные долги, верно? Ц сухо заметил мужчина.
Таманьер знал, что подслушивать некрасиво, но он был заинтригован. Он зас
тыл на месте. Так как люди находились на балконе этажом ниже, их слова ясно
доносились до него по центральному атриуму.
Ц Я не доверяю этому Дунбарту, Ц заявила женщина. Ц Он перепрыгивает с
одной стороны на другую, словно кузнечик.
Ц Он находится только на одной стороне Ц на своей собственной. Сейчас Т
орбардин не готов к войне, и он надеется натравить нас на эльфов. Он умен, н
о я вижу его насквозь.
Ц Он меня раздражает. И принц Ситас тоже. Как он смотрит на меня! Говорят, ч
то эльфы обладают вторым зрением. Ц Женщина повысила голос. Ц Как ты ду
маешь, он может читать мои мысли?
Ц Успокойся, Ц ответил ее собеседник. Ц Не думаю, что это возможно. Но, е
сли это тебя беспокоит, я поговорю с нашим другом.
Шаги удалялись по балкону через атриум от того места, где находился Тама
ньер. Он напряженно замер, боясь быть обнаруженным. Секретный разговор в
низу прекратился.
В дальней стороне балкона, в тени, Таманьер разглядел молодого жреца Гол
убого Феникса, Камина Олуваи, прятавшегося от лучей вечернего солнца. Та
маньер изумился: что здесь делает жрец? Однако Камин не заметил его, и Тама
ньер поспешил прочь с балкона. Разговаривавшие люди, несомненно, были го
спожа Тералинд и Ульвиссен, но что означала их странная беседа?
Он был новичком в дворцовых интригах. Кто такая на самом деле Тералинд? Чт
о она скрывает? Что это за «друг», о котором упоминал Ульвиссен? Может, это
предатель, о котором рассказал Ситэл в тот вечер за обедом?
Таманьер поспешил прочь. Нужно было кому-то сообщить, и ближе всех находи
лась комната Ситаса. Придворный почувствовал облегчение; конечно же, при
нц знает, что делать.
Глава 20
Превращение
Люди сворачивали лагерь и готовились к возвращению на корабль. Враги тор
опились, и Кит-Канану стало ясно, что они хотели только одного: покинуть э
то проклятое место. Пока они работали, Вольторно подошел к эльфийскому п
ринцу. Он приказал своим людям вырвать из земли кол, к которому тот был при
вязан, затем схватил его и поволок на цепи к краю поляны.
Ц Эй, вы там! Женщина и мальчишка! У меня здесь ваш приятель! Если кто-нибу
дь из моих людей получит хотя бы царапину, я заставлю вашего высокородно
го друга поплатиться за нее. Он не отделается шрамом на щеке. Как он вам по
нравится без ладони, без руки или без ноги? Слышите вы меня?
Единственным ответом было легкое дуновение ветерка в голых ветвях.
Ц Мы готовы к отправлению, хозяин, Ц доложил один из воинов.
Ц Тогда пошли, болван!
Вольторно постепенно терял уверенность в себе. Несмотря на боль во всем
теле и жжение на щеке в том месте, где его задели мечом, Кит-Канан был довол
ен. Чем больше злился Вольторно, тем больше преимуществ получали Анайя и
Макели.
Бандиты шли по тропе, сбившись в кучку, толкая перед собой Кит-Канана. Они
свернули с тропы и углубились в лес, и Вольторно, поручив принца одному из
солдат, стал во главе отряда.
Люди осторожно пробирались среди деревьев. Несмотря на уверения главар
я, что все в порядке, воины крались почти ползком, водя из стороны в сторон
у заряженными арбалетами. Их страх был осязаем, словно дурной запах.
Они вошли в древнюю, дремучую чащу, деревья стали выше и росли уже не так г
усто. Воины двигались теперь быстрее, они нашли тропу, проложенную на пут
и к дому эльфов. Время от времени Вольторно осматривал ветви деревьев, оп
асаясь засады. Это еще сильнее встревожило его людей. Они тоже начали час
то смотреть вверх, спотыкаясь и натыкаясь друг на друга.
Вольторно с отвращением повернулся к ним и прошипел:
Ц От вас шуму больше, чем от загона визжащих свиней!
Ц И дышите вы громко, Ц вставил слово Кит-Канан.
Вольторно одарил его злобным взглядом и повернулся, чтобы продолжать пу
ть. В этот момент послышался громкий треск. Люди застыли, словно парализо
ванные, пытаясь определить, откуда доносился звук. С ближайшего дуба обл
омился сук и упал на тропу перед ними. Люди с облегчением засмеялись.
Позади них из листьев вынырнула фигура и нацелилась из украденного само
стрела в спину замыкавшего цепь солдата. Выпустив стрелу, фигура бесшумн
о скользнула обратно в листья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36