Раненый издал булькающий звук, прошел, спо
тыкаясь, несколько шагов и упал мертвым.
Ц Фавиус! Его застрелили!
Ц Смотрите перед собой! Ищите цель, а потом стреляйте! Ц прорычал Вольт
орно.
Шестеро оставшихся людей образовали кольцо, окружив Кит-Канана. Вольтор
но медленно обошел их, внимательно вглядываясь в безлюдный лес. Никого и
ничего не было видно.
Заметив у одного из солдат лук без стрелы, он резко остановился.
Ц Мелдрен, Ц ледяным тоном произнес полуэльф, Ц почему в твоем луке не
т стрелы?
Человек по имени Мелдрен удивленно взглянул на свое оружие.
Ц Должно быть, сама вылетела, Ц пробормотал он.
Ц Да, в спину Фавиусу!
Ц Нет, хозяин! Фавиус шел позади меня!
Ц Не лгать мне! Ц Вольторно изо всей силы ударил воина плоской стороной
меча.
Мелдрен, уронив арбалет, рухнул на землю. Никто не помог ему подняться и не
поддержал его.
Вольторно подобрал его самострел и передал одному из воинов.
Ц Мелдрен пойдет последним, Ц приказал он. Ц Если повезет, ведьма прис
трелит его следующим.
Разбойники, забрав вещи и оружие убитого, двинулись дальше. Несчастный М
елдрен, которому оставили для обороны только короткий меч, брел в хвосте.
Тропа привела их к спуску в лощину, по обе стороны которой высились два мо
гучих дуба. Вольторно, упав на одно колено, поднял руку, приказывая всем ос
тановиться. Он осмотрел землю и затем поднял взгляд вверх.
Ц Похоже на ловушку, Ц со знающим видом отметил он. Ц Мы вниз не пойдем.
Вы четверо идите по правой стороне, остальные за мной, по левой.
Перед ними был У-образный овраг, шириной двадцать и глубиной восемь футо
в в самой низкой части. Четверо людей поползли по правому краю оврага, а Во
льторно, Кит-Канан и двое солдат Ц по левому. Оглядевшись, полуэльф торже
ствующе прищелкнул языком.
Ц Видите?! Ц воскликнул он.
К дубу на левой стороне было прислонено толстое бревно, опутанное плетям
и виноградной лозы. Если бы кто-то задел лозу, бревно скатилось бы вниз, в л
ощину. Сеть тянулась вниз и покрывала землю в овраге. Люди, шедшие справа,
приблизились к другому дубу. Вольторно махнул им рукой. Шедший впереди с
олдат помахал в ответ Ц и тут земля ушла у него из-под ног.
Оказалось, что люди стояли на огромном бревне, замаскированном грязью и
опавшими листьями. Бревно, еле удерживаемое тонкими ветками, обрушилось
под тяжестью их тел, и четверо с воплями и криками о помощи полетели в овра
г.
Ц Нет! Ц закричал Вольторно. После падения с высоты восьми футов люди о
тделались лишь синяками и царапинами, однако они угодили в плети лозы, со
единенные с бревном на левом берегу. Сеть натянулась, бревно покатилось
вниз, подмяв под себя всех четверых. Вольторно, Кит-Канан и оставшиеся дво
е разбойников могли лишь стоять и смотреть на происходящее.
Внезапно раздалось жужжание, затем глухой стук, и один из солдат упал со с
трелой в спине. Последний оставшийся в живых воин закричал, бросил оружи
е и ринулся в чащу, издавая непрерывные вопли. Вольторно приказывал ему в
ернуться, но обезумевший человек уже исчез за деревьями.
Ц По-моему, Вольторно, ты остался один, Ц торжествующе заметил Кит-Кана
н.
Полуэльф схватил принца и прикрылся им, как щитом.
Ц Я прикончу его, ведьма! Ц прокричал он в направлении деревьев, быстро
поворачиваясь из стороны в сторону в поисках Анайи или Макели. Ц Клянус
ь, я его убью!
Ц Ты ненадолго его переживешь, Ц послышался голос у него за спиной.
Потрясенный полуэльф резко обернулся. Перед ним с небрежным видом стоял
а Анайя, все еще с выкрашенным в черный цвет лицом, до нее можно было доста
ть мечом. Позади нее, с луком наготове, виднелся Макели. Воспользовавшись
явным замешательством Вольторно при виде двух врагов, возникших так бли
зко, Кит-Канан вырвался из его рук и отскочил в сторону.
Ц Убейте ее! Ц потрясение завопил Вольторно. Ц Стреляйте, кто-нибудь!
Слишком поздно вспомнив, что приказывать было больше некому, полуэльф са
м ринулся на Анайю. Макели поспешил ей на помощь, но хранительница предуп
редила его:
Ц Нет, он мой!
Не обращая внимания на слова жены, Кит-Канан, гремя цепями, подался вперед
. Принц был уверен, что Анайе не справиться с таким опасным врагом, как Вол
ьторно. Она стала значительно менее проворной, чем раньше, и ее единствен
ным оружием был кремневый нож.
Полуэльф несколько раз бросался на нее. Она уклонялась успешно, но без св
оей прежней сверхъестественной ловкости. Вольторно разрубал мечом воз
дух, но не попал в нее, и его клинок ткнулся в дерево. Анайя нырнула под меч и
вонзила нож в живот врагу. Полуэльф ударил ее по голове рукояткой меча, и,
застонав от боли, Анайя ничком упала на землю.
Ц Стреляй! Ц вскрикнул Кит-Канан.
Когда Макели уже положил палец на крючок арбалета, Анайя, прокатившись п
о земле, увернулась от смертельного удара Вольторно и повторила свое пре
дупреждение.
Ц Только я могу пролить его кровь! Ц заявила она.
Вольторно засмеялся в ответ, но в смехе его слышалось отчаяние.
Анайя неуклюже поднялась на ноги, путаясь в опавших листьях и спотыкаясь
о ветки. Один раз она смогла уклониться от свистящего меча Вольторно, но п
оследовавшего затем удара ей избежать не удалось. Зеленые глаза Макели р
асширились от ужаса, он издал глухой крик, когда клинок пронзил зеленую т
унику Анайи.
Хотя Кит-Канан видел, что произошло, он был более потрясен тем, что слышал,
Ц ревом в ушах. Какое-то мгновение принц не мог понять, что это, затем осоз
нал Ц это билось сердце Анайи. Оно стучало, словно молот, в ушах принца, и е
му показалось, что он сейчас оглохнет. Когда он увидел, что Анайя ранена, о
н почувствовал, что время остановилось. На лице его возлюбленной не отра
зилось боли, лишь непреклонная решимость.
Губы Вольторно расплылись в улыбке. Хотя сейчас ему предстояло умереть,
по крайней мере, с ведьмой он разделался. Улыбка застыла, когда Анайя, ухва
тившись за лезвие меча, что проткнул ей живот, начала втискивать его даль
ше. Так как пальцы Вольторно по-прежнему сжимали эфес, он оказался совсем
близко от нее, и его удивление переросло в ужас, когда Анайя, взмахнув своб
одной рукой, вонзила свой каменный нож прямо в сердце врага.
Вольторно упал, и хватка его была такой сильной, что когда он свалился на с
пину, то выдернул меч из тела Анайи. Прежде чем тело его коснулось земли, о
н испустил дух.
Кит-Канан подполз к Анайе и подхватил ее на лету.
Ц Анайя, Ц в отчаянии позвал принц. Грудь и живот ее были в крови. Ц Анай
я, прошу тебя
Ц Отнеси меня домой, Ц произнесла она и потеряла сознание.
Макели нашел в кошельке Вольторно ключи от кандалов Кит-Канана. Освобод
ившись, от оков, принц взял Анайю на руки. Макели предложил помочь ему.
Ц Нет, я удержу ее, Ц подавленно ответил Кит-Канан. Ц Она совсем легкая.
Он широкими шагами направился прочь из оврага, мимо мертвых тел врагов. К
ит-Канан мысленно сосредоточился на биении сердца Анайи. Оно стучало. Ме
дленно, с трудом, но оно билось. Он ускорил шаг. Дома есть лекарства. Макёли
знал в этом толк. Он все знал о кореньях и припарках. Дома они вылечат ее.
Ц Ты должна жить, Ц говорил он Анайе, неподвижно глядя перед собой. Ц Во
имя Астарина, ты должна жить! Мы так мало побыли вместе!
Они торопились к дому, лучи солнца мелькали в голых ветвях. Теперь Кит-Кан
ан почти бежал. Анайя сильна, мысленно повторял он себе снова и снова. Макё
ли может спасти ее.
Когда они достигли поляны, то увидели Аркубаллиса Ц тот поднялся на ног
и и приветственно помахал крыльями. Животное, вернувшись с охоты, никого
не застало дома. Кит-Канан, не обращая на него внимания, поспешил в дом Ана
йи Ц в их дом.
Подбежав к порогу, Кит-Канан уложил Анайю на серебристую шкуру волка, кот
орую принес Макёли. Глаза ее были закрыты, тело заледенело. Кит-Канан поис
кал пульс Ц пульса не было.
Ц Сделай же что-нибудь! Ц закричал он, обращаясь к Макели. Мальчик с откр
ытым ртом уставился на Анайю. Кит-Канан схватил его за одежду. Ц Сделай ч
то-нибудь, я сказал!
Ц Я не знаю, что делать!
Ц Ты все знаешь о лечебных корнях, о травах! Ц умоляюще произнес принц.
Ц Най умерла, Кит. Я не в силах вернуть ее к жизни. Я хотел бы сделать это, но
не могу!
Увидев в глазах Макёли слезы, принц понял, что мальчик говорит правду. Кит
-Канан отпустил его тунику и, упав на колени, взглянул на неподвижное тело
Анайи. Анайя.
Гнев и горе бурлили в груди. Меч лежал на земле у дерева, там, где Вольторно
нашел и бросил его. Кит-Канан подобрал клинок и пристально осмотрел. Полу
эльф убил его жену, а он ничего не сделал. Он позволил Вольторно лишить жиз
ни свою жену и нерожденного ребенка.
Кит-Канан закричал Ц это был ужасный, пронизывающий крик боли Ц и плашм
я ударил мечом по стволу дуба. Холодное железо преломилось в пяти дюймах
от рукоятки. В ярости он отшвырнул эфес так далеко, как только смог.
Наступила ночь. Макёли и Кит-Канан сидели в доме, не шевелясь, не произнос
я ни слова. Они укрыли Анайю ее любимым одеялом, сшитым из дюжины кроличьи
х шкур. Теперь они сидели в темноте. На коленях Кит-Канана лежало сломанно
е лезвие меча.
Он проклят. Он чувствовал это сердцем. Любовь бежала от его. Сначала у него
отобрали Герматию. Пусть так. Он нашел лучшую жизнь и лучшую жену Ц Герма
тия никогда бы не стала ему доброй спутницей жизни. Он только что начал св
ою жизнь сначала. И вот все кончено. Анайя мертва. Их нерожденный ребенок м
ертв. Он проклят.
Ветер ворвался в открытую дверь, взметнув вокруг ног Макёли вихрь листье
в и пыли. Макели сидел, положив голову на колени, невидящий взгляд его был
обращен в сторону входа. Ветер поднимал с земли сморщенные дубовые листь
я и гонял их по комнате. Макели следил за тем, как они вьются у дверей, и вдру
г глаза его расширились.
Взгляд мальчика приковало зеленое сияние, заполнившее дверной проем и о
светившее его лицо и серебряные волосы.
Ц Кит, Ц прошептал он, Ц смотри.
Ц Что еще? Ц устало откликнулся принц:
Он бросил взгляд в сторону двери, и лоб его пересекли морщины. Затем, сброс
ив с плеч плащ, Кит-Канан поднялся на ноги и, ухватившись за дверной косяк,
выглянул на улицу. Странный зеленый свет исходил от тела Анайи, укрытого
одеялом. Принц Сильванести ступил наружу, Макели последовал за ним.
Кит-Канан опустился на колени у тела жены и медленно откинул меховое оде
яло. Прохладное зеленое сияние усилилось Ц его излучало тело.
Изумрудные глаза раскрылись.
С полузадушенным воплем Кит-Канан отпрянул. Анайя села. Свет потускнел, о
сталась лишь бледно-зеленая аура, окружавшая эльфийскую женщину. Она бы
ла вся зеленой Ц с головы до ног.
Ц Ты ты жива! Ц заикаясь, произнес он.
Ц Нет, Ц печально ответила Анайя. Она встала на ноги, и Кит-Канан тоже по
днялся. Ц Это часть изменения, которое должно было произойти. Жизнь поки
нула меня, и теперь, Кит, я становлюсь одним целым с Лесом.
Ц Не понимаю. Ц Разговор с женой теперь, когда он отказался от мысли даж
е когда-нибудь увидеть ее, наполнил Кит-Канана великой радостью. Но выраж
ение ее лица, ее голос пугали его больше, чем смерть. Он не мог понять, что пр
оисходит.
Зеленая женщина прикоснулась ладонью к щеке мужа. Рука была холодной и м
ягкой. Она улыбнулась ему, и он почувствовал, как к горлу подступает комок.
Ц Это случилось и с другими Хранительницами. Когда приходило их время, о
ни также сливались с Лесом. Я умерла, дорогой Кит, но я останусь здесь на ты
сячи лет, соединившись с Лесом.
Кит-Канан обнял ее.
Ц А как же мы? Неужели ты хочешь нас покинуть? Ц спросил он хриплым от стр
аха голосом.
Ц Я люблю тебя, Кит, Ц страстно воскликнула Анайя, Ц но моя жизнь подошл
а к концу. Такова моя судьба. Я рада, что смогла объяснить тебе это.
Она высвободилась из его объятий и отошла на несколько ярдов.
Ц Мне всегда нравилось это место на поляне, здесь так хорошо, Ц удовлет
воренно сказала она.
Ц Прощай, Най, Ц плача, произнес Макели. Ц Ты была мне доброй сестрой!
Ц Прощай, Кели. Будь счастлив.
Кит-Канан подбежал к ней. Он не мог с этим смириться. Это все было слишком с
транно. Все происходило так быстро! Он попытался еще раз обнять Анайю, но о
на словно приросла к земле.
Она с упреком взглянула на Кит-Канана и, желая утешить его, произнесла:
Ц Против этого невозможно бороться, Кит. Ц Голос Хранительницы станов
ился тише, и она добавила: Ц Так должно было случиться.
Ц А как же наш ребенок? Ц в отчаянии спросил он.
Анайя приложила руку к животу:
Ц Он по-прежнему здесь. Его появление не было предусмотрено. Через много
, много лет он родится снова Ц Свет в ее глазах медленно угасал. Ц Проща
й, любовь моя.
Кит-Канан сжал в ладонях лицо Анайи и поцеловал ее. Лишь мгновение губы ее
сохраняли мягкость живого тела, а затем стали твердыми. Принц отшатнулс
я, и, когда он еще касался ее лица, черты женщины начали меркнуть. Кожа прев
ратилась в древесную кору. Не успел Кит-Канан еще раз произнести ее имя, к
ак Анайя исчезла. Стоя на краю поляны, принц Сильванести обнимал стройно
е дубовое деревце.
Глава 21
Сильваност, год Овна
В течение месяца послы вели переговоры со Звездным Пророком, но им так и н
е удалось прийти к соглашению. В конце концов, Пророк Ситэл заболел. За про
шедшие недели здоровье правителя ухудшилось, а напряженные заседания о
тнимали последние силы, и наутро двадцать девятого дня он уже не смог под
няться с постели. Пророк хворал так редко, что дворец охватила легкая пан
ика. Слуги сновали вокруг, переговариваясь шепотом. Ниракина призвала к
постели Пророка Ситаса и Герматию. Ее голос звучал так горестно, что Сита
с уже ожидал увидеть отца на пороге смерти.
Теперь, стоя в ногах кровати, принц видел, что Ситэл изнурен и упал духом. Н
иракина сидела рядом с больным мужем, приложив к его лбу влажную тряпку. Г
ерматия маячила на заднем плане, явно чувствуя себя неловко в присутстви
и больного.
Ц Позволь мне позвать лекаря, Ц настаивала Ниракина.
Ц В этом нет нужды, Ц коротко ответил Ситэл. Ц Я просто должен немного о
тдохнуть.
Ц У тебя горячка!
Ц Нет! Что ж, а если и горячка, я не хочу, чтобы разнесся слух: Звездный Прор
ок настолько ослабел, что ему необходим лекарь. Что ты предполагаешь соо
бщить народу? И иноземным послам?
Эта короткая речь обессилила Ситэла, он тяжело дышал, бледное лицо резко
выделялось на фоне кремовых подушек.
Ц Кстати, насчет послов, что я должен сказать им? Ц спросил Ситас. Ц Есл
и ты не сможешь сегодня присутствовать на совещании.
Ц Скажи им, пусть пойдут напьются, Ц пробурчал Ситэл. Ц Хитроумный гно
м и эта вздорная баба.
Голос его затих.
Ц Нет, муж мой, так не годится, Ц мягко заметила Ниракина. Ц В болезни не
т ничего постыдного, ты знаешь. Если ты позовешь лекаря, то встанешь на ног
и гораздо быстрее.
Ц Благодарю, я поправлюсь сам.
Ц Ты можешь лежать здесь неделями, в горячке, в дурном настроении
Ц У меня хорошее настроение! Ц закричал Ситэл.
Ниракина решительно поднялась с кровати и обратилась к Ситасу:
Ц Кого бы нам позвать? Кто лучший целитель в Сильваносте?
Из дальнего угла послышался голос Герматии:
Ц Мирителисина.
Ц Это невозможно, Ц быстро возразил принц, с упреком глядя на жену. Ц Он
а находится в тюрьме, госпожа, и тебе это отлично известно.
Ц Какой вздор, Ц перебила мать. Ц Если Пророку нужен лучший лекарь, мож
но приказать ее выпустить.
Ни отец, ни сын и виду не подали, что слышали эти слова.
Ц Мирителисина Ц высшая жрица Квенести Па. Никто в Сильваносте и сравн
иться с ней не может в искусстве врачевания. Ц Ниракина обращалась к Сит
асу. Ц Она находится в заточении уже больше полугода. Разве это не достат
очное наказание за минутную неосторожность?
Ситэл закашлялся, долгий, сотрясший тело пароксизм заставил его скрючит
ься на постели.
Ц Это застарелая лихорадка, Ц ловя ртом воздух, выговорил он. Ц Я знаю,
иногда она возвращается.
Ц Лихорадка? Ц переспросил Ситас.
Ц Наследство бурно проведенной молодости, Ц слабым голосом ответил П
ророк. Он приподнялся в кровати, и Ниракина поднесла к его губам чашу с про
хладной водой. Ц Когда я был молодым, то часто охотился на болотах в усть
е Тон-Таласа. Тогда я и подхватил лихорадку.
Ниракина подняла взгляд на Ситаса.
Ц Это случилось более чем за двести лет до твоего рождения, Ц успокоила
она сына. Ц Раньше у него бывали приступы, но не такие сильные.
Ц Отец, надо послать за жрицей, Ц угрюмо посоветовал Ситас. Пророк вопр
осительно поднял брови. Ц Необходимо продолжать переговоры с гномами и
людьми, и только сильный, здоровый правитель может установить справедли
вость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
тыкаясь, несколько шагов и упал мертвым.
Ц Фавиус! Его застрелили!
Ц Смотрите перед собой! Ищите цель, а потом стреляйте! Ц прорычал Вольт
орно.
Шестеро оставшихся людей образовали кольцо, окружив Кит-Канана. Вольтор
но медленно обошел их, внимательно вглядываясь в безлюдный лес. Никого и
ничего не было видно.
Заметив у одного из солдат лук без стрелы, он резко остановился.
Ц Мелдрен, Ц ледяным тоном произнес полуэльф, Ц почему в твоем луке не
т стрелы?
Человек по имени Мелдрен удивленно взглянул на свое оружие.
Ц Должно быть, сама вылетела, Ц пробормотал он.
Ц Да, в спину Фавиусу!
Ц Нет, хозяин! Фавиус шел позади меня!
Ц Не лгать мне! Ц Вольторно изо всей силы ударил воина плоской стороной
меча.
Мелдрен, уронив арбалет, рухнул на землю. Никто не помог ему подняться и не
поддержал его.
Вольторно подобрал его самострел и передал одному из воинов.
Ц Мелдрен пойдет последним, Ц приказал он. Ц Если повезет, ведьма прис
трелит его следующим.
Разбойники, забрав вещи и оружие убитого, двинулись дальше. Несчастный М
елдрен, которому оставили для обороны только короткий меч, брел в хвосте.
Тропа привела их к спуску в лощину, по обе стороны которой высились два мо
гучих дуба. Вольторно, упав на одно колено, поднял руку, приказывая всем ос
тановиться. Он осмотрел землю и затем поднял взгляд вверх.
Ц Похоже на ловушку, Ц со знающим видом отметил он. Ц Мы вниз не пойдем.
Вы четверо идите по правой стороне, остальные за мной, по левой.
Перед ними был У-образный овраг, шириной двадцать и глубиной восемь футо
в в самой низкой части. Четверо людей поползли по правому краю оврага, а Во
льторно, Кит-Канан и двое солдат Ц по левому. Оглядевшись, полуэльф торже
ствующе прищелкнул языком.
Ц Видите?! Ц воскликнул он.
К дубу на левой стороне было прислонено толстое бревно, опутанное плетям
и виноградной лозы. Если бы кто-то задел лозу, бревно скатилось бы вниз, в л
ощину. Сеть тянулась вниз и покрывала землю в овраге. Люди, шедшие справа,
приблизились к другому дубу. Вольторно махнул им рукой. Шедший впереди с
олдат помахал в ответ Ц и тут земля ушла у него из-под ног.
Оказалось, что люди стояли на огромном бревне, замаскированном грязью и
опавшими листьями. Бревно, еле удерживаемое тонкими ветками, обрушилось
под тяжестью их тел, и четверо с воплями и криками о помощи полетели в овра
г.
Ц Нет! Ц закричал Вольторно. После падения с высоты восьми футов люди о
тделались лишь синяками и царапинами, однако они угодили в плети лозы, со
единенные с бревном на левом берегу. Сеть натянулась, бревно покатилось
вниз, подмяв под себя всех четверых. Вольторно, Кит-Канан и оставшиеся дво
е разбойников могли лишь стоять и смотреть на происходящее.
Внезапно раздалось жужжание, затем глухой стук, и один из солдат упал со с
трелой в спине. Последний оставшийся в живых воин закричал, бросил оружи
е и ринулся в чащу, издавая непрерывные вопли. Вольторно приказывал ему в
ернуться, но обезумевший человек уже исчез за деревьями.
Ц По-моему, Вольторно, ты остался один, Ц торжествующе заметил Кит-Кана
н.
Полуэльф схватил принца и прикрылся им, как щитом.
Ц Я прикончу его, ведьма! Ц прокричал он в направлении деревьев, быстро
поворачиваясь из стороны в сторону в поисках Анайи или Макели. Ц Клянус
ь, я его убью!
Ц Ты ненадолго его переживешь, Ц послышался голос у него за спиной.
Потрясенный полуэльф резко обернулся. Перед ним с небрежным видом стоял
а Анайя, все еще с выкрашенным в черный цвет лицом, до нее можно было доста
ть мечом. Позади нее, с луком наготове, виднелся Макели. Воспользовавшись
явным замешательством Вольторно при виде двух врагов, возникших так бли
зко, Кит-Канан вырвался из его рук и отскочил в сторону.
Ц Убейте ее! Ц потрясение завопил Вольторно. Ц Стреляйте, кто-нибудь!
Слишком поздно вспомнив, что приказывать было больше некому, полуэльф са
м ринулся на Анайю. Макели поспешил ей на помощь, но хранительница предуп
редила его:
Ц Нет, он мой!
Не обращая внимания на слова жены, Кит-Канан, гремя цепями, подался вперед
. Принц был уверен, что Анайе не справиться с таким опасным врагом, как Вол
ьторно. Она стала значительно менее проворной, чем раньше, и ее единствен
ным оружием был кремневый нож.
Полуэльф несколько раз бросался на нее. Она уклонялась успешно, но без св
оей прежней сверхъестественной ловкости. Вольторно разрубал мечом воз
дух, но не попал в нее, и его клинок ткнулся в дерево. Анайя нырнула под меч и
вонзила нож в живот врагу. Полуэльф ударил ее по голове рукояткой меча, и,
застонав от боли, Анайя ничком упала на землю.
Ц Стреляй! Ц вскрикнул Кит-Канан.
Когда Макели уже положил палец на крючок арбалета, Анайя, прокатившись п
о земле, увернулась от смертельного удара Вольторно и повторила свое пре
дупреждение.
Ц Только я могу пролить его кровь! Ц заявила она.
Вольторно засмеялся в ответ, но в смехе его слышалось отчаяние.
Анайя неуклюже поднялась на ноги, путаясь в опавших листьях и спотыкаясь
о ветки. Один раз она смогла уклониться от свистящего меча Вольторно, но п
оследовавшего затем удара ей избежать не удалось. Зеленые глаза Макели р
асширились от ужаса, он издал глухой крик, когда клинок пронзил зеленую т
унику Анайи.
Хотя Кит-Канан видел, что произошло, он был более потрясен тем, что слышал,
Ц ревом в ушах. Какое-то мгновение принц не мог понять, что это, затем осоз
нал Ц это билось сердце Анайи. Оно стучало, словно молот, в ушах принца, и е
му показалось, что он сейчас оглохнет. Когда он увидел, что Анайя ранена, о
н почувствовал, что время остановилось. На лице его возлюбленной не отра
зилось боли, лишь непреклонная решимость.
Губы Вольторно расплылись в улыбке. Хотя сейчас ему предстояло умереть,
по крайней мере, с ведьмой он разделался. Улыбка застыла, когда Анайя, ухва
тившись за лезвие меча, что проткнул ей живот, начала втискивать его даль
ше. Так как пальцы Вольторно по-прежнему сжимали эфес, он оказался совсем
близко от нее, и его удивление переросло в ужас, когда Анайя, взмахнув своб
одной рукой, вонзила свой каменный нож прямо в сердце врага.
Вольторно упал, и хватка его была такой сильной, что когда он свалился на с
пину, то выдернул меч из тела Анайи. Прежде чем тело его коснулось земли, о
н испустил дух.
Кит-Канан подполз к Анайе и подхватил ее на лету.
Ц Анайя, Ц в отчаянии позвал принц. Грудь и живот ее были в крови. Ц Анай
я, прошу тебя
Ц Отнеси меня домой, Ц произнесла она и потеряла сознание.
Макели нашел в кошельке Вольторно ключи от кандалов Кит-Канана. Освобод
ившись, от оков, принц взял Анайю на руки. Макели предложил помочь ему.
Ц Нет, я удержу ее, Ц подавленно ответил Кит-Канан. Ц Она совсем легкая.
Он широкими шагами направился прочь из оврага, мимо мертвых тел врагов. К
ит-Канан мысленно сосредоточился на биении сердца Анайи. Оно стучало. Ме
дленно, с трудом, но оно билось. Он ускорил шаг. Дома есть лекарства. Макёли
знал в этом толк. Он все знал о кореньях и припарках. Дома они вылечат ее.
Ц Ты должна жить, Ц говорил он Анайе, неподвижно глядя перед собой. Ц Во
имя Астарина, ты должна жить! Мы так мало побыли вместе!
Они торопились к дому, лучи солнца мелькали в голых ветвях. Теперь Кит-Кан
ан почти бежал. Анайя сильна, мысленно повторял он себе снова и снова. Макё
ли может спасти ее.
Когда они достигли поляны, то увидели Аркубаллиса Ц тот поднялся на ног
и и приветственно помахал крыльями. Животное, вернувшись с охоты, никого
не застало дома. Кит-Канан, не обращая на него внимания, поспешил в дом Ана
йи Ц в их дом.
Подбежав к порогу, Кит-Канан уложил Анайю на серебристую шкуру волка, кот
орую принес Макёли. Глаза ее были закрыты, тело заледенело. Кит-Канан поис
кал пульс Ц пульса не было.
Ц Сделай же что-нибудь! Ц закричал он, обращаясь к Макели. Мальчик с откр
ытым ртом уставился на Анайю. Кит-Канан схватил его за одежду. Ц Сделай ч
то-нибудь, я сказал!
Ц Я не знаю, что делать!
Ц Ты все знаешь о лечебных корнях, о травах! Ц умоляюще произнес принц.
Ц Най умерла, Кит. Я не в силах вернуть ее к жизни. Я хотел бы сделать это, но
не могу!
Увидев в глазах Макёли слезы, принц понял, что мальчик говорит правду. Кит
-Канан отпустил его тунику и, упав на колени, взглянул на неподвижное тело
Анайи. Анайя.
Гнев и горе бурлили в груди. Меч лежал на земле у дерева, там, где Вольторно
нашел и бросил его. Кит-Канан подобрал клинок и пристально осмотрел. Полу
эльф убил его жену, а он ничего не сделал. Он позволил Вольторно лишить жиз
ни свою жену и нерожденного ребенка.
Кит-Канан закричал Ц это был ужасный, пронизывающий крик боли Ц и плашм
я ударил мечом по стволу дуба. Холодное железо преломилось в пяти дюймах
от рукоятки. В ярости он отшвырнул эфес так далеко, как только смог.
Наступила ночь. Макёли и Кит-Канан сидели в доме, не шевелясь, не произнос
я ни слова. Они укрыли Анайю ее любимым одеялом, сшитым из дюжины кроличьи
х шкур. Теперь они сидели в темноте. На коленях Кит-Канана лежало сломанно
е лезвие меча.
Он проклят. Он чувствовал это сердцем. Любовь бежала от его. Сначала у него
отобрали Герматию. Пусть так. Он нашел лучшую жизнь и лучшую жену Ц Герма
тия никогда бы не стала ему доброй спутницей жизни. Он только что начал св
ою жизнь сначала. И вот все кончено. Анайя мертва. Их нерожденный ребенок м
ертв. Он проклят.
Ветер ворвался в открытую дверь, взметнув вокруг ног Макёли вихрь листье
в и пыли. Макели сидел, положив голову на колени, невидящий взгляд его был
обращен в сторону входа. Ветер поднимал с земли сморщенные дубовые листь
я и гонял их по комнате. Макели следил за тем, как они вьются у дверей, и вдру
г глаза его расширились.
Взгляд мальчика приковало зеленое сияние, заполнившее дверной проем и о
светившее его лицо и серебряные волосы.
Ц Кит, Ц прошептал он, Ц смотри.
Ц Что еще? Ц устало откликнулся принц:
Он бросил взгляд в сторону двери, и лоб его пересекли морщины. Затем, сброс
ив с плеч плащ, Кит-Канан поднялся на ноги и, ухватившись за дверной косяк,
выглянул на улицу. Странный зеленый свет исходил от тела Анайи, укрытого
одеялом. Принц Сильванести ступил наружу, Макели последовал за ним.
Кит-Канан опустился на колени у тела жены и медленно откинул меховое оде
яло. Прохладное зеленое сияние усилилось Ц его излучало тело.
Изумрудные глаза раскрылись.
С полузадушенным воплем Кит-Канан отпрянул. Анайя села. Свет потускнел, о
сталась лишь бледно-зеленая аура, окружавшая эльфийскую женщину. Она бы
ла вся зеленой Ц с головы до ног.
Ц Ты ты жива! Ц заикаясь, произнес он.
Ц Нет, Ц печально ответила Анайя. Она встала на ноги, и Кит-Канан тоже по
днялся. Ц Это часть изменения, которое должно было произойти. Жизнь поки
нула меня, и теперь, Кит, я становлюсь одним целым с Лесом.
Ц Не понимаю. Ц Разговор с женой теперь, когда он отказался от мысли даж
е когда-нибудь увидеть ее, наполнил Кит-Канана великой радостью. Но выраж
ение ее лица, ее голос пугали его больше, чем смерть. Он не мог понять, что пр
оисходит.
Зеленая женщина прикоснулась ладонью к щеке мужа. Рука была холодной и м
ягкой. Она улыбнулась ему, и он почувствовал, как к горлу подступает комок.
Ц Это случилось и с другими Хранительницами. Когда приходило их время, о
ни также сливались с Лесом. Я умерла, дорогой Кит, но я останусь здесь на ты
сячи лет, соединившись с Лесом.
Кит-Канан обнял ее.
Ц А как же мы? Неужели ты хочешь нас покинуть? Ц спросил он хриплым от стр
аха голосом.
Ц Я люблю тебя, Кит, Ц страстно воскликнула Анайя, Ц но моя жизнь подошл
а к концу. Такова моя судьба. Я рада, что смогла объяснить тебе это.
Она высвободилась из его объятий и отошла на несколько ярдов.
Ц Мне всегда нравилось это место на поляне, здесь так хорошо, Ц удовлет
воренно сказала она.
Ц Прощай, Най, Ц плача, произнес Макели. Ц Ты была мне доброй сестрой!
Ц Прощай, Кели. Будь счастлив.
Кит-Канан подбежал к ней. Он не мог с этим смириться. Это все было слишком с
транно. Все происходило так быстро! Он попытался еще раз обнять Анайю, но о
на словно приросла к земле.
Она с упреком взглянула на Кит-Канана и, желая утешить его, произнесла:
Ц Против этого невозможно бороться, Кит. Ц Голос Хранительницы станов
ился тише, и она добавила: Ц Так должно было случиться.
Ц А как же наш ребенок? Ц в отчаянии спросил он.
Анайя приложила руку к животу:
Ц Он по-прежнему здесь. Его появление не было предусмотрено. Через много
, много лет он родится снова Ц Свет в ее глазах медленно угасал. Ц Проща
й, любовь моя.
Кит-Канан сжал в ладонях лицо Анайи и поцеловал ее. Лишь мгновение губы ее
сохраняли мягкость живого тела, а затем стали твердыми. Принц отшатнулс
я, и, когда он еще касался ее лица, черты женщины начали меркнуть. Кожа прев
ратилась в древесную кору. Не успел Кит-Канан еще раз произнести ее имя, к
ак Анайя исчезла. Стоя на краю поляны, принц Сильванести обнимал стройно
е дубовое деревце.
Глава 21
Сильваност, год Овна
В течение месяца послы вели переговоры со Звездным Пророком, но им так и н
е удалось прийти к соглашению. В конце концов, Пророк Ситэл заболел. За про
шедшие недели здоровье правителя ухудшилось, а напряженные заседания о
тнимали последние силы, и наутро двадцать девятого дня он уже не смог под
няться с постели. Пророк хворал так редко, что дворец охватила легкая пан
ика. Слуги сновали вокруг, переговариваясь шепотом. Ниракина призвала к
постели Пророка Ситаса и Герматию. Ее голос звучал так горестно, что Сита
с уже ожидал увидеть отца на пороге смерти.
Теперь, стоя в ногах кровати, принц видел, что Ситэл изнурен и упал духом. Н
иракина сидела рядом с больным мужем, приложив к его лбу влажную тряпку. Г
ерматия маячила на заднем плане, явно чувствуя себя неловко в присутстви
и больного.
Ц Позволь мне позвать лекаря, Ц настаивала Ниракина.
Ц В этом нет нужды, Ц коротко ответил Ситэл. Ц Я просто должен немного о
тдохнуть.
Ц У тебя горячка!
Ц Нет! Что ж, а если и горячка, я не хочу, чтобы разнесся слух: Звездный Прор
ок настолько ослабел, что ему необходим лекарь. Что ты предполагаешь соо
бщить народу? И иноземным послам?
Эта короткая речь обессилила Ситэла, он тяжело дышал, бледное лицо резко
выделялось на фоне кремовых подушек.
Ц Кстати, насчет послов, что я должен сказать им? Ц спросил Ситас. Ц Есл
и ты не сможешь сегодня присутствовать на совещании.
Ц Скажи им, пусть пойдут напьются, Ц пробурчал Ситэл. Ц Хитроумный гно
м и эта вздорная баба.
Голос его затих.
Ц Нет, муж мой, так не годится, Ц мягко заметила Ниракина. Ц В болезни не
т ничего постыдного, ты знаешь. Если ты позовешь лекаря, то встанешь на ног
и гораздо быстрее.
Ц Благодарю, я поправлюсь сам.
Ц Ты можешь лежать здесь неделями, в горячке, в дурном настроении
Ц У меня хорошее настроение! Ц закричал Ситэл.
Ниракина решительно поднялась с кровати и обратилась к Ситасу:
Ц Кого бы нам позвать? Кто лучший целитель в Сильваносте?
Из дальнего угла послышался голос Герматии:
Ц Мирителисина.
Ц Это невозможно, Ц быстро возразил принц, с упреком глядя на жену. Ц Он
а находится в тюрьме, госпожа, и тебе это отлично известно.
Ц Какой вздор, Ц перебила мать. Ц Если Пророку нужен лучший лекарь, мож
но приказать ее выпустить.
Ни отец, ни сын и виду не подали, что слышали эти слова.
Ц Мирителисина Ц высшая жрица Квенести Па. Никто в Сильваносте и сравн
иться с ней не может в искусстве врачевания. Ц Ниракина обращалась к Сит
асу. Ц Она находится в заточении уже больше полугода. Разве это не достат
очное наказание за минутную неосторожность?
Ситэл закашлялся, долгий, сотрясший тело пароксизм заставил его скрючит
ься на постели.
Ц Это застарелая лихорадка, Ц ловя ртом воздух, выговорил он. Ц Я знаю,
иногда она возвращается.
Ц Лихорадка? Ц переспросил Ситас.
Ц Наследство бурно проведенной молодости, Ц слабым голосом ответил П
ророк. Он приподнялся в кровати, и Ниракина поднесла к его губам чашу с про
хладной водой. Ц Когда я был молодым, то часто охотился на болотах в усть
е Тон-Таласа. Тогда я и подхватил лихорадку.
Ниракина подняла взгляд на Ситаса.
Ц Это случилось более чем за двести лет до твоего рождения, Ц успокоила
она сына. Ц Раньше у него бывали приступы, но не такие сильные.
Ц Отец, надо послать за жрицей, Ц угрюмо посоветовал Ситас. Пророк вопр
осительно поднял брови. Ц Необходимо продолжать переговоры с гномами и
людьми, и только сильный, здоровый правитель может установить справедли
вость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36