А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Шур кивнул:
Ц Я разговаривал с ним незадолго до его назначения. У Гидов татуировка И
значальности вот здесь, Ц Шур показал пальцем за ухо. Ц Она настолько м
ала, что ее не сразу заметишь. Об этой татуировке не знал никто, кроме меня.
Я работал еще и на Гидов, ты уж прости. Так вот, у Соммерсета Гида, который в
настоящий момент является Советником юстиции, такой татуировки нет. А те
перь они насели на тебя. Честно говоря, я боюсь и за старину Харпера.
Сигизмунд Трэш не выглядел испуганным, хотя информация была более чем се
рьезной. Речь шла об основах общества.
Ц Я делаю окончательное заключение по Самарину, Ц стакан Шура снова бы
л полон.
Ц Серьезно?
Ц Он тебе нужен? Сделай на него заявку задним числом.
Ц Но все знают, что последней моей заявкой был Майкл Джордан.
Ц Я же тебе говорю: «задним числом».
Ц А корабль?
Ц А-а… Ц махнул рукой Шур, Ц кто там разбираться будет. Скажи, мол, для ис
следования дальнего космоса понадобился опытный пилот с крепкой психи
кой, то да се, бла-бла-бла…
Ц А он что Ц известный пилот?
Ц Первым в мире совершил прыжок в гиперпространство.
Ц Но… как объяснить его появление без обычного сопровождения? И к тому ж
е тесты показывают, что он не клон.
Ц В гробу я видел эти тесты. Они андроида признают человеком, а человека
обезьяной. Их давно уже никто не воспринимает всерьез. Они нужны для отче
тности. А сопровождения нет, потому что ты и уговорил его «прыгнуть». Пров
ерял. Оформляй заявку и используй его на полную катушку. Пока о нем не узна
л ВБС.
Ц А ВБС, значит, не в курсе?
Ц Абсолютно верно. Но через час они должны получить отчет.
Ц Значит, Самарин все-таки клон?
Ц Без сомнения. Есть, правда, одна маленькая загвоздка: корабль. Если они
узнают, чей он…
Ц А Элиза Беккер?
Ц Здесь все соответствует твоему плану по устранению Альберта. Остатьс
я без клона!? Трэш, ты приравняешься к бродягам.

10. ПОБЕГ

Элиза Беккер больше не могла задавать вопросов. Ей мешала стеклянная тру
бка, торчавшая в горле. Кровь стекала из нее на белый халат достаточно сил
ьной струей. Остекленевшие глаза отражали растерянную лысую голову Сам
арина. Эдвард Шур вытирал ладони одноразовой салфеткой. Сигизмунд Трэш с
тоял у двери, сцепив руки между ног.
Ц Алекс, Ц начал несколько фамильярно Шур, Ц вы не задумывались над те
ми странностями, которые происходили с вами с момента приземления?
Самарин с трудом оторвал взгляд от импровизированного стеклянного вод
опровода в горле Элизы Беккер.
Ц Больше всего я хочу вернуться домой.
Ц Это невозможно. Вы слышали о единстве пространственно-временного ко
нтинуума? Путешествия во времени невозможны. За исключением путешестви
я из прошлого в будущее. Но его совершает каждый из нас в течение жизни. Не
которым удается сделать это весьма быстро. Пока вы летели, на земле прошл
а тысяча лет. Таковы особенности сверхсветового перемещения.
Ц Да, я слышал о теории относительности.
Ц Все верно, теорию относительности еще никто не отменял. Судя по запаса
м антивещества в баках вашего корабля, вы проткнули галактику туда и обр
атно. О полете написаны тома. Ваши портреты в музеях. Биография Ц образец
для подражания.
Эдвард Шур скрупулезно протирал стеклянную трубку, видимо, уничтожая от
печатки пальцев.
Ц Но почему тогда меня держали здесь? Задавали бесконечные дурацкие во
просы. И этот тест с моим двойником в лабиринте…
Ц Двойником? Ц Сигизмунд Трэш заходил по комнате. Ц Вы уверены?
Ц Да, моим виртуальным двойником. Зачем? Я ведь сразу рассказал о «Корпус
куле». И… кто вы?
Ц Друзья, Ц бросил Шур, придирчиво осматривая Элизу Беккер. Удовлетвор
енный картиной, он повернулся, одновременно дотронувшись до значка на пр
авом лацкане пиджака:
Ц Международное бюро расследований, как видите. Так же, как и она, специа
льный агент.
Ц Когда я впервые увидел ее, то подумал, что это моя мать, Ц Самарин не ви
дел ничего, кроме сворачивающейся в трубке крови.
Ц Нам следует поторопиться, Ц деловито заметил Шур. Ц Прошу вас, Ц ука
зал он Самарину на дверь.
Самарин, следом Сигизмунд Трэш, а в арьергарде Ц Шур. Именно в таком поряд
ке троица вышла в коридор. Тапочки Самарина опускались бесшумно, лакиров
анные ботинки Трэша отщелкивали изящный степ, а кованые подошвы шуровых
полусапожек грохотали, как ритм-секция металлической группы.
В коридоре не было ни души. Деревянные полы поблескивали только наведенн
ой чистотой. На правой стене на протяжении всего коридора висели кашпо с
цветущими кактусами. Самарин втянул голову в плечи и побежал, как ему каз
алось, задолго до того, как раздался оглушительный вой сирены. Он несся по
коридору, сворачивая наугад, каждый раз ожидая электроудара. Сердце коло
тилось в ушах, затылок разрывался от боли, легкие не могли вдохнуть. За спи
ной он слышал размеренное, тренированное дыхание Трэша. Шур куда-то проп
ал. Наперерез им бросились какие-то люди. В руках они держали черные дубин
ки. Самарин невольно затормозил, растерянно разведя руками. Из-за его спи
ны вылетел Трэш и влепился в ближайшего охранника. Его маленькое тело ок
азалось резким, как пуля. Охранник пытался сбросить с горла жилистые пал
ьцы Трэша. Напарник охранника ударил Сигизмунда деревянной дубинкой по
заострившимся на мгновение лопаткам. Трэш закричал. У его ног раскололся
упавший со стены горшок с кактусом. Одновременно раздался выстрел. Тяже
лый, будто пальнули из гаубицы. Самарину в нос ударило сизое пороховое об
лако, сквозь которое он увидел, как разлетаются в стороны мокрые куски че
го-то красного и черного. Прямо перед ним, обнявшись, танцевали охранник и
Трэш. Оба без голов. Вместо них били черные фонтаны. Самарин отвернулся, н
е в силах смотреть на эти конвульсивные па. Открыв зажмуренные от отвращ
ения глаза, Самарин увидел Эдварда Шура, который стоял, прижав к бедру дым
ящийся пистолет с бесконечно длинным стволом. Его глаза были прищурены и
цепко держали ситуацию. Второй охранник застыл с открытым ртом. Обронен
ная им дубинка подскакивала на деревянном полу, издавая звуки разной выс
оты. Обезглавленный Трэш и его партнер по последнему танцу потеряли равн
овесие и рухнули прямо на дверь, с хрустом ломая толстое стекло. Сирена вз
выла еще надсаднее. Несколько человек бросились к трупам. Шур не побежал,
но движения его были стремительны. Он больно схватил Самарина за локоть
и швырнул в разбитую дверь. Самарин ударил кого-то коленями в плечо и выле
тел на улицу, шмякнувшись подбородком о мостовую. Челюсть словно залило
цементом. Свет померк, он видел только конец бинта, беснующийся перед его
лицом. Кто-то подхватил его под руки и втащил в черный автомобиль старинн
ой марки, с горбатыми, пижонскими обтекателями. Хлопнула дверца. Взвизгн
ув, машина рванула по широкой извилистой улице. Самарин сидел на заднем с
иденье, ощущая сквозь тонкие кальсоны благородную натуральную кожу. Шоф
ер в форменной фуражке, не отрываясь, следил за дорогой. Самарин глянул в о
кно. Он впервые мог рассмотреть город.
Зрелище было необычным до такой степени, что Самарин тут же позабыл все, ч
то с ним происходило за последнее время. Сначала машина неслась мимо выс
отных зданий, изготовленных, насколько он мог судить, из древесины. Перед
его глазами проносился проспект из невероятной величины срубов, крыши к
оторых терялись в облаках. Сотни деревянных наличников, цветочные горшк
и на подоконниках и сохнущее на длинных палках белье. Тяжелые дубовые па
радные двери, возле которых лениво толпились обыватели. Магазины, больше
напоминающие теремки, с аляповатыми рекламными вывесками. Самарин выве
рнул шею и взглянул вверх. На уровне примерно пятнадцати метров наблюдал
ось достаточно оживленное уличное движение. Большие, поменьше и совсем к
рохотные дирижаблики, воздушные шары, цеппелины на автоматическом и руч
ном ходу чинно двигались, каждый по своим делам. На некоторых Самарин усп
ел разглядеть шашечки такси.
Водитель, заметив в зеркальце заднего обзора недоуменный взгляд Самари
на, не оборачиваясь, пояснил:
Ц Дерево полезно для здоровья.
Ц Сколько же дерева нужно, чтобы такие небоскребы построить?!
Ц Настоящее дерево могут позволить себе только обеспеченные люди. А эт
о имитация. В настоящих хоромах даже окна из слюды.
Ц Куда мы едем?
Ц Вас запатентовал Сигизмунд Трэш.
Ц Что значит «запатентовал»?
Водитель удивленно вскинул брови.
Ц Запатентовал Ц значит приобрел на вас лицензию.
Ц Не понял, он меня купил, что ли?
Ц Ну, можно сказать и так.
Ц Рабовладельческий строй?
Ц Что?
Ц Я раб?
Ц Нет. Насколько я понимаю, вы клон.
Ц Клон? Может, я что-то путаю… Под клоном вы подразумеваете, когда берут ч
ью-то клетку и выращивают второй экземпляр? Я родился нормально Ц от мат
ери и отца…
Ц Конечно. Но вы Ц не изначальный. А любой не изначальный Ц так или инач
е клон. Просто Ц не в первом поколении.
Ц Бред.
Ц Вот видите, все клоны обычно недовольны. Это следствие их природной аг
рессивности. Успокойтесь.
Самарин прекратил разговор, чтобы не перегружать сознание. Он закрыл гла
за и стал вслушиваться в шум мотора и шелест шин. Уличные звуки прибоем би
лись об автомобиль. Самарину даже стало казаться, что машину раскачивает
, как шлюпку. Он снова посмотрел на дорогу. Машина на довольно большой скор
ости петляла по каким-то переулкам и проездам. Внезапно она остановилас
ь перед особняком с внушительным подъездом. У тяжелых дверей, заложив ру
ки за спину, стоял охранник с лицом сфинкса.

11. ЗАХВАТ ЛИЧНОСТИ

Сигизмунд Трэш, вальяжно развалившись в кресле, набирал номер видеофона.

Ц Алло, исполнительный отдел ВБС?
На мониторе появилось чуть подрагивающее лицо Советника юстиции Сомме
рсета Гида.
Ц Мистер Гид, мне нужен дежурный по отделу.
Ц Прошу прощения, Альберт, но клон не имеет права обращаться с какой-либ
о просьбой в ВБС. Если, разумеется, речь не идет об официальной пластическ
ой операции.
Трэш с тревогой взглянул на Шура. Шур, не отрываясь, разглядывал монитор. Е
го губы непроизвольно кривились.
Ц Альберт? Ц несколько испуганно переспросил Трэш. Ц Но я как раз хоте
л сделать заявление, что мой личный клон Альберт Трэш убит сегодня днем в
отделении карантина МБР. Ума не приложу, что с ним случилось. Видимо, вспыш
ка спонтанной агрессии. Сотрудник МБР Эдвард Шур…
Экран затрещал помехами.
Ц Мистер Альберт, ложь только усугубляет ваше положение. Сигизмунд Трэ
ш только что сделал заявление, что подкупленный вами агент Шур покушался
на него. Ваши действия подпадают под статью «Незаконный захват личности
». Приговор: отправка в Карфаген. Эдвард Шур в настоящее время в розыске по
обвинению в пособничестве клону. Если вы одумаетесь и согласитесь на ле
чение в реабилитационном центре Гугхеймера с последующим клеймением…

Ц Но это я Ц Сигизмунд Трэш! И я требую судебного разбирательства. Я обв
иняю вас в должностном подлоге. Мой клон Альберт убит…
Ц Мы прекрасно знаем, что Альберт Ц это вы. И настоящий Сигизмунд Трэш х
очет поговорить с вами.
Экран щелкнул. Эдвард Шур неуловимым движением достал из складок одежды
пистолет, кивнул Трэшу и, повернувшись к Самарину, взял его за локоть.
Ц Неужели это все-таки возможно… Ц прошептал Трэш.
Ц Что возможно, Сигизмунд?! Ц истерично крикнула Вики, взмахнув подолом
прозрачного голубого платья.
На мониторе появился Сигизмунд Трэш-2.
Ц Альберт, Ц проникновенно сказал он, Ц мы воспитывались с тобой с сам
ого детства вместе. В нашей семье к клонам всегда относились как к родным.
Мы никогда не давали тебе ни малейшего повода почувствовать себя в чем-т
о ущемленным. Ты же знаешь традиции нашей семьи: один ребенок Ц один клон
. Тебе не приходилось терпеть унизительной конкуренции, как в других зна
тных родах…
Шур расхохотался:
Ц Если бы я не знал, что отправился в карантин вместе с Альбертом, я бы пов
ерил… да, Трэш, твой гениальный план с устранением Альберта не сработал. Н
о как им это удалось, черт возьми!
Ц Сигизмунд, что это значит? Ц взревела Вики. Ц За кого ты меня принимае
шь? Что ты сделал ВБС? Почему они называют тебя клоном?
Ц Миссис Трэш, Ц сказала вновь появившаяся голова Соммерсета Гида, Ц
постарайтесь вести себя спокойно в присутствии преступников. Если вас в
озьмут в заложники, ВБС сделает все возможное, чтобы спасти вашу жизнь.
Ц Кто это был? Ц орала Вики, не обращая внимания на инструкции Советник
а юстиции.
Ц Нет, не может быть, Ц бормотал как бы самому себе Трэш, Ц это какие-то ф
окусы с видеозаписью. Они не могли так быстро изготовить дубликат.
Ц Какой дубликат, Трэш? Что ты скрывал от меня? Видишь, чем обернулась тво
я скрытность? Гвардейцы ВБС! Ц метнулся к окну Шур.
С улицы доносился вой сирен и визг тормозов. Кто-то выкрикивал в мегафон к
оманды.
Трэш вскочил.
Ц Уходим!
Ц Я никуда не пойду! Ц визжала Вики. Трэш попытался тащить ее силой, но ле
гкое платье выстрелило по шву и скользнуло по белому телу вниз. Вики, сове
ршенно обнаженная, рыдая, опустилась на ковер. Сквозь судорожные всхлипы
вания донеслось:
Ц Не-а-а-ви-и-о-и-жу ба-о-ас-ке-е-е-бол…
Ц Брось ее, Ц крикнул Шур, распахивая дверь и жестом приглашая Самарина
к выходу.
Ц Я тоже, пожалуй, останусь, Ц твердо сказал Самарин. Ц Знаете, мне…
Сигизмунд Трэш грубо толкнул его в спину, и Самарин вылетел в коридор, сра
зу оказавшись в лифте. Туда же заскочили Трэш и Шур. Трэш нажал на кнопку, и
кабина, вздрогнув, понеслась вниз.
Ц Уйдем через подземный гараж, Ц пояснил Трэш Шуру, Ц о нем мало кто зна
ет. Пожалуй, я да шофер.
Ц Послушайте, Ц Самарин пытался вырвать кисть из хитроумного захвата
агента, Ц я-то здесь причем? Клоны, изначальные…
Ц Идиот, Ц прошипел ему в ухо Шур, Ц ты тоже клон. Его, Ц кивнул он затыл
ком в сторону Трэша, Ц объявили клоном, совершившим покушение на захват
личности. Знаешь, что это значит? Это самое тяжелейшее преступление на пл
анете. То же, что государственный переворот. А ты знаешь, что по таким дела
м суд не предусмотрен? Все, кто находились рядом с клоном во время соверше
ния преступления и не пытались помешать ему, автоматически признаются в
иновными и подлежат заключению в КАРФАГЕН!!! А ты Ц клон.
Ц Но мои тесты… Ц попытался возразить Самарин, следя за быстро мелькаю
щими цифрами подземных этажей.
Ц Плевать они хотели на твои тесты. Они точно знают, что ты Ц клон, а тесты
Ц любопытный казус, не более. Вы для них Ц банда клонов, а я Ц пособник. А
так как человек не может помогать клону Ц значит, скорее всего, я тоже кло
н, захвативший личность хозяина.
Ц Но с чего они взяли, что господин Трэш Ц клон? Ц не сдавался Самарин.
Шур посмотрел на него сочувственно, как на больного.
Ц Я не сказал: «они считают Трэша клоном», я сказал: «они объявили его кло
ном». И мне, и Сигизмунду известно, что в карантин МБР за тобой отправился
я и родовой клон Трэшей Альберт. Альберта убили. Больше родовых клонов у Т
рэша нет. Он остался один как перст, бедный-разнесчастный. Человек без кло
на приравнивается к любому уличному попрошайке.
Ц Перестань кривляться, Ц взвизгнул Трэш, ударив кулаком по кнопке «ст
оп». Уперев руки в боки, он свирепо уставился на Шура.
Ц Приношу глубочайшие извинения, Сигизмунд, если позволил себе хоть ка
пельку сарказма. Но, черт возьми! Это был твой гениальный план: пожертвова
ть личным клоном Альбертом, дабы не позволить ВБС объявить тебя клоном. Т
ы, небось, стоял перед зеркалом, корчил гордо рожи и думал: «Всем известно,
что у Сигизмунда Трэша был только один клон, но он, к сожалению, погиб. Все с
емейство пребывает в глубокой печали».
Ц В глубоком дерьме. Причем не только мое семейство, но и ты тоже!
Трэш ударил по кнопке «ход». Лифт плавно качнулся и зашуршал чем-то в недр
ах своей шахты.
Эдвард Шур, не в силах сдержаться, снова обратился в Трэшу:
Ц Так почему они насели на тебя, Сигизмунд? Чем помешал им бабник, алкого
лик и любитель баскетбола?
Ц Я Ц не алкоголик! Ц заорал Трэш.
Все трое чуть подпрыгнули, когда лифт резко затормозил. Двери бесшумно и
счезли. Прямо перед беглецами стоял шофер, везший Самарина после побега
из карантина. Шофер что-то держал в руках. Он открыл рот, намереваясь прои
знести какие-то слова. Шур стремительно вставил ему туда длинное дуло св
оего пистолета. Шофер только разочарованно сжал и разжал кулак. В его гла
зах мелькнули досада и понимание очевидности того, что он не успеет ниче
го предпринять. Палец Шура плавно, но властно надавил на спусковой крючо
к.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39