А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Боюсь, герцог больше любит
свою любовь к королеве и может сделать из галантного наследия, оставленн
ого нам паладинами старого времени, несколько иные выводы, чем можно был
о ожидать.
Такие, как он, могут с любовью в сердце довести владычицу своих помыслов д
о могилы, а потом вдохновенно оплакивать ее смерть всю свою жизнь, делая и
з этого увлекательного занятия роскошное представление одного актера.
А у герцога есть для этого все необходимые атрибуты: часовня, портрет на а
лтаре под балдахином, ларец из-под подвесок, письма… Так что надо быть гот
овым ко всему.
Надо как-то объяснить это кардиналу.
Ц Но что, если… если он все-таки будет упорствовать?
Ц Если будет упорствовать? Ц переспросил кардинал. Ц Это маловероятн
о.
Ц Это возможно, Ц вложила я всю возможную убежденность в два слова.
Ц Если он будет упорствовать… Ц кардинал опустил веки и полностью уше
л в себя. Ц Если он будет упорствовать, Ц еле шевельнул он губами, Ц то я
буду надеяться на одно из тех событий, которые изменяют лицо государства
.
А вот это классический пример намека.
Ты думаешь, что поняла, кидаешься выполнять, а потом тебе говорят: извинит
е, сударыня, мы имели в виду извержение Везувия.
Ц Если бы Ваше Высокопреосвященство соблаговолило привести историче
ские примеры таких событий, Ц сказала я, изучая завитые страусовые перь
я на своей шляпе, Ц я, возможно, разделила бы Вашу уверенность в будущем…

Ц Если так, слушайте, Ц небрежно ответил кардинал. Ц В одна тысяча шест
ьсот десятом году, когда славной памяти король Генрих Четвертый, побужда
емый примерно такими же причинами, какие заставляют действовать герцог
а, собирался захватить Фландрию и Италию, чтобы сразу одновременно с дву
х сторон поразить Австрию Ц разве не произошло тогда событие, которое с
пасло Австрию? Почему бы королю Франции не посчастливилось так же, как им
ператору?
Исторические примеры вещь опасная, а счастье Ц штука переменчивая.
Ц Ваше Высокопреосвящество изволит говорить об ударе кинжалом на улиц
е Ферронери?
Ц Именно так, Ц невозмутимо подтвердил кардинал.
Воистину, у меня не было интересней и опасней разговора за всю мою деятел
ьность!
Ц Ваше Высокопреосвященство не опасается, что казнь Равальяка наводит
ужас на тех, кому на миг пришла бы мысль последовать его примеру?
Человек, в отличие от бутылки с ядом, как орудие убийства неудобен тем, что
дорожит своей жизнью и склонен к рассуждениям…
Ц Во все времена и во всех государствах, Ц немного нравоучительно нача
л кардинал, Ц в особенности если эти государства раздирает религиозная
вражда, находятся фанатики, которые ничего так не желают, как сделаться м
учениками. Постойте, мне как раз пришло в голову, что именно теперь пурита
не крайне озлоблены против герцога Бекингэма и их проповедники называю
т его антихристом.
Золотые слова. Но они могут благополучно ненавидеть Бекингэма еще лет пя
тьдесят без особого ущерба для его здоровья. Пороху всегда нужна искра.
Его Высокопреосвященство до Ла-Рошели в Риме тоже звали не иначе как кар
диналом еретиков за его дружелюбную политику по отношению к германским
протестантским князьям.
Ц Так что же?
Ц А то, что в настоящую минуту, если бы удалось, например, найти женщину, мо
лодую, красивую и ловкую, которая желала бы отомстить за себя герцогу… Та
кая женщина легко может сыскаться: герцог Ц человек, имеющий репутацию
ловеласа, и если он зажег многие сердца любовью своими клятвами в вечном
постоянстве, то В то же время он возбудил и много ненависти своей постоян
ной неверностью.
Понятно, кому придется искрить. А вот интересно, в книге кардинала «Наста
вления христианина» есть параграф, где разъясняется, как надо лицу духов
ного звания наставлять христианку на соучастие в убийстве? Практика и те
ория так далеки…
Ц Конечно, Ц подтвердила я холодно, Ц такая женщина может сыскаться.
Ц Если это так, подобная женщина, вложив в руки какого-нибудь фанатика к
инжал Жака Клемана или Равальяка, спасла бы Францию.
Его Высокопреосвященство откровенен как никогда.
Ц Да, но она оказалась бы сообщницей убийцы, Ц напомнила я.
Ц А разве стали достоянием гласности имена сообщниц Равальяка или Жака
Клемана? Ц улыбнулся кардинал.
Ц Нет, Ц согласилась я. Ц Потому, быть может, что они занимали слишком в
ысокое положение, чтобы власти решились привлечь их к ответственности.

По слухам, бедный Генрих Четвертый так не хотел короновать свою жену и да
вать ей права регентства на случай его отсутствия. А когда все-таки корон
овал, то не прошло и двух дней, как его пырнули кинжалом.
Ц Ведь не для каждого сожгут палату суда, монсеньор, Ц добавила я.
Ц Так Вы думаете, что пожар палаты суда не был случайностью? Ц светским
тоном спросил кардинал.
Да кто я такая, чтобы думать?
Ц Лично я, Ваше Высокопреосвященство, ничего не думаю, Ц твердо сказала
я. Ц Я привожу факт, вот и все. Я говорю только, что если бы я была мадемуазе
ль де Монпансье или королевой Марией Медичи, то принимала бы меньше пред
осторожностей, чем принимаю теперь, будучи просто леди Кларик.
Ц Вы правы, Ц согласился Ришелье. Ц Так чего же Вы хотели бы?
Похоже, настал тот момент, о котором говорил Рошфор.
Решая государственные дела, главное Ц не увлечься их величиной и не заб
ыть про маленькие, противненькие, но зато свои собственные.
Ц Я хотела бы получить приказ, который утверждал бы наперед все, что я со
чту нужным сделать для блага Франции.
Ц Но сначала надо найти женщину, которая, как я сказал, желала бы отомсти
ть герцогу, Ц заметил кардинал.
Ц Она найдена.
Ц Затем остается отыскать фанатика, который послужит орудием правосуд
ия Божия.
Ц Он найдется.
Ц Вот тогда и настанет время получить тот приказ, о котором Вы сейчас про
сили… Ц ласково улыбнулся кардинал.
Ах, вот так.
Ну что же, подождем того времени, не знаю, правда, теперь, когда оно настане
т. У меня, по счастью, есть реальное, строго определенное задание.
Ц Вы правы, Ваше Высокопреосвященство, Ц очаровательно улыбнулась в о
твет я, Ц и я ошиблась, полагая, что поручение, которым Вы меня удостаивае
те, не ограничивается тем, чем оно является в действительности. Итак, я дол
жна доложить его светлости от имени Вашего Высокопреосвященства, что Ва
м известны разные переодевания, с помощью которых герцогу удалось подой
ти к королеве на балу, устроенном супругой коннетабля; что Вы имеете дока
зательства согласия королевы на свидание в Лувре с итальянским астроло
гом, который был не кто иной, как герцог Бекингэм; что Вы приказали сочинит
ь небольшой занимательный роман по поводу приключения в Амьене, с планом
сада, где оно разыгралось, и с портретами действующих лиц; что Монтегю в Б
астилии и что пытка может принудить его сказать о том, что он помнит, и даж
е о том, что он, возможно, позабыл; и, наконец, что у Вас в руках письмо госпож
и де Шеврез, найденное в квартире его светлости, которое страшно компром
етирует не только ту особу, которая его написала, но и ту, от имени которой
оно написано. Затем, если герцог, несмотря на все это, по-прежнему будет уп
орствовать, то, поскольку мое поручение ограничивается тем, что я перечи
слила, мне остается только молить Бога совершить чудо, чтобы спасти Фран
цию. Все это так, монсеньор, и больше мне ничего не надо делать?
Ц Совершенно верно, Ц сухо подтвердил кардинал.
А зачем злиться? Я не так уж много прошу по сравнению с тем, что мне предсто
ит сделать.
Ц А теперь, когда я получила все инструкции Вашего Высокопреосвященств
а, касающиеся Ваших врагов, позволите ли Вы мне сказать Вам два слова о мои
х?
Ц Так у Вас есть враги? Ц тон кардинала оставался холодным. Ничего, сейч
ас мы сделаем один кувырок.
Главный фокус искусства добиваться чего хочешь Ц это делать своих враг
ов врагами своего хозяина.
Ц Да, Ваша светлость, враги, против которых Вы должны всеми способами под
держать меня, потому что я приобрела их на службе Вашему Высокопреосвяще
нству.
Ц Кто они?
Ну что же, пропустим даму вперед.
Ц Во-первых, некая маленькая интриганка Бонасье.
Ц Она в Мантской тюрьме, Ц уверенно заявил кардинал.
Ц Вернее, она была там, Ц поправила я его, Ц но королева выпросила у кор
оля приказ, вследствие которого ее перевели в монастырь.
Ц В монастырь?
Ц Да, в монастырь.
Ц В какой?
Ц Не знаю, Ц с удовольствием сказала я, Ц это хранится в строгой тайне.

(Даже от Вас, мой кардинал!)
Ц Я узнаю эту тайну, Ц пообещал Ришелье.
Ц И Ваше Высокопреосвященство сообщит мне, в каком монастыре эта женщи
на? Ц вкрадчиво спросила я.
Ц Не вижу к этому никаких препятствий.
Ц Хорошо… Но у меня есть другой враг, гораздо более опасный, чем эта ничт
ожная Бонасье, Ц с нажимом сказала я.
Ц Кто?
Ц Ее любовник.
Ц Как его зовут?
Вот мы и добрались до сути. Мои враги становятся Вашими…
Ц О, Ваше Высокопреосвященство его хорошо знает! Это наш с Вами злой гени
й, тот самый, благодаря которому мушкетеры короля одержали победу в стыч
ке с гвардейцами Вашего Высокопреосвященства, тот самый, который нанес т
ри удара шпагой Вашему гонцу де Варду и был главной причиной неудачи в де
ле с алмазными подвесками; это тот, который, узнав, что я похитила госпожу
Бонасье, поклялся убить меня!
Ц А-а, Ц протянул кардинал тоном человека, который и так все знал. Ц Я зн
аю, о ком Вы говорите.
Ц Я говорю об этом негодяе д'Артаньяне, Ц постно заявила я.
Ц Он смельчак, Ц заметил кардинал, любуясь перстнем на своей руке.
И это что-то определяет?
Ц Потому-то и следует его опасаться… Ц напомнила я.
Ц Надо бы иметь доказательство его тайных отношений с Бе-кингэмом…
Ц Доказательство! Ц возмутилась я. Ц Я достану их десяток!
Ц Ну, Ц с видом судьи протянул кардинал, Ц в таком случае нет ничего про
ще. Предоставьте мне эти доказательства, и я посажу его в Бастилию.
Ц Хорошо, монсеньор, а потом?
Ц Для тех, кто попадает в Бастилию, нет никакого «потом»… Ц спокойным, ч
уть глуховатым голосом сказал кардинал.
И все-таки мы никак не можем понять друг друга! Вот досада!
Ц Ах, черт возьми! Ц вдруг более живым тоном воскликнул он. Ц Если бы мн
е так же легко было избавиться от моего врага, как избавить Вас от Ваших, и
если бы Вы испрашивали у меня о милости за Ваши действия против подобных
людей!
Нет, все-таки понимаем…
Ц Ваша светлость, Ц беззаботно сказала я, Ц а давайте меняться Ц жизн
ь за жизнь, человек за человека: отдайте мне этого, и я отдам Вам того, друго
го.
Ц Не знаю, что Вы хотите сказать! Ц воскликнул кардинал. Ц И не желаю эт
ого знать, но я хочу сделать Вам приятное, и я не вижу никакого препятствия
исполнить Вашу просьбу относительно столь ничтожного существа, тем бол
ее что этот д'Артаньян, по вашим словам, распутник, дуэлист и изменник.
Самое смешное, что все это правда.
Ц Бесчестный человек, монсеньор! Ц поддакнула я. Ц Бесчестный!
Ц Подайте мне бумагу, перо и чернила! Ц приказал кардинал.
Ц Вот они, монсеньор.
Кардинал взял лист бумаги, обмакнул перо в чернильницу и быстро начертал
:
«То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и дл
я блага государства».
Ц Датировать сегодняшним числом? Ц негромко спросил он.
Ц Поставьте лучше начало августа, Ц попросила я. Подстраховаться не ме
шает.
Кардинал дописал дату, расписался и отдал лист мне. Я пробежала его глаза
ми:
«То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и дл
я блага государства.
5 августа 1628 г. Ришелье».
Ц Я жду от Вас известий! Ц сказал кардинал. Ц До свидания, суд
арыня!
Ц Всего Вам доброго, сударь. Дверь за кардиналом закрылась.
Я сложила и спрятала лист бумаги на груди. Наобещала много чего, а вот как
теперь выполнять?
И не окажется ли, что для меня, как для тех узников Бастилии, не будет никак
ого «потом»?

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
ДВА БЕСПОКОЙНЫХ ПОКОЙНИКА

Надо было спускаться вниз. Впереди ночь верховой езды, да еще в платье.
Какое все-таки счастье, что супругой Генриха Второго стала Екатерина Ме
дичи, которая привезла в приданом из своей Италии помимо прочих нужных в
ещей также и кальсоны для верховой езды, которые покорили Францию. И под п
латьем не видно, и тепло. Кавалеры, правда, их нагло похитили и выдают за со
бственные штаны, но мы, дамы, знаем правду. Так что спасибо мадам, может быт
ь, я даже не простыну, несясь во весь опор к устью Шаранты.
Цепляясь за такие мелкие заботы, я старалась отодвинуть от себя на время
наш разговор. Пусть голова болит завтра, на корабле. И так тоскливо.
Плащ, шляпу Ц ив ночь.
Стоя спиной к двери, я надевала шляпу, внезапно кто-то тихо вошел и закрыл
дверь. Я резко обернулась.
У двери, закутанный в плащ и в низко надвинутой на лоб шляпе, стоял человек
. Стоял и молчал.
Ц Кто Вы? Что Вам нужно? Ц пистолет Рошфора лежал на столе, далеко от меня
.
Человек откинул плащ и сдвинул шляпу со лба. Пресвятая Дева, кого я вижу: м
ой безвременно почивший супруг, граф де Ла Фер! Выходец с того света? Или т
акой же живой, как и я? Как определить в этот момент чувства? Страшно…
Ц Узнаете Вы меня, сударыня? Ц спросил человек.
Я подалась вперед Ц а может, ошибка, может, кто-то по делу, нет, он самый, во в
сем своем великолепии. Я отпрянула назад.
Ц Так, хорошо… Ц удовлетворенно сказал де Ла Фер. Ц Я вижу, Вы меня узнал
и.
Ц Граф де Ла Фер! Ц я постаралась отодвинуться подальше, но стена не пус
тила.
Ц Да, миледи, граф де Ла Фер, который пришел с того света нарочно для того,
чтобы иметь удовольствие Вас видеть. Так сядемте же и поговорим, как выра
жается господин кардинал.
Как выражается господин кардинал? Де Ла Фер в одежде мушкетера, значит, он
входит в состав роты де Тревиля, значит, он был здесь и, судя по его словам, с
лышал наш разговор.
Я молча села.
Ц Вы демон, посланный на землю! Ц патетически начал мой супруг.
Ну что я говорила? Человек не меняется. Ума у графа не прибавилось, он тако
й же благородный человек. Держу пари, после моей смерти он даже пальцем не
шевельнул, чтобы узнать, за что у меня на плече оказалось клеймо. Раньше я
была божеством, он поменял плюс на минус, я стала демоном. Опять ничего чел
овеческого. Как всегда.
Ц Власть Ваша велика, Ц продолжал он, Ц я знаю, но Вам известно также, чт
о люди с Божьей помощью часто побеждали самых устрашающих демонов. Вы уж
е один раз оказались на моей дороге. Я думал, что я Вас уничтожил, сударыня,
но или я ошибся, или ад воскресил Вас…
Монолог в стиле де Ла Фера. Но что же делать, как выбраться из этой западни?

Опустив голову, я думала под гневные слова графа.
Ц Да, ад воскресил Вас, ад сделал Вас богатой, ад дал Вам другое имя, ад дал
Вам почти другое лицо, но он не смыл ни грязи с Вашей души, ни клейма с Вашег
о тела!
Ну-у, насчет лица и тела это Вы, мой дорогой муж, так постарались, смывая под
ручными средствами грязь с моей души. Без Вашей помощи я бы таких впечатл
яющих успехов не добилась!
Я вскочила, после таких слов каждый бы вскочил. Но мне надо было всего лишь
добраться до стола.
Бесполезно.
Ц Вы считали меня умершим, не правда ли? Ц допытывался де Ла Фер, отрезая
мне путь к моему пистолету. Ц Как и я считал умершей Вас. А имя Атоса скрыл
о графа де Ла Фер Ц как имя леди Кларик скрыло Анну де Бейль! Не так ли Вас з
вали, когда Ваш почтенный братец обвенчал нас? Право, у нас обоих странное
положение, мы оба жили до сих пор только потому, что считали друг друга уме
ршими. Ведь воспоминания не так стесняют, как живое существо, хотя иной ра
з воспоминания бывают иногда в высшей степени мучительны.
Вот как? Значит, все-таки терзают после того, как Вы лихо расправились со с
теснившим Вас живым существом?
Ц Что же привело Вас ко мне? Ц спросила я (не повспоминать же совместно м
олодость?) Ц И чего Вы от меня хотите?
Ц Я хочу Вам сказать, что, упорно оставаясь невидимым для Вас, я не упуска
л Вас из виду! Ц гордо заявил де Ла Фер.
Вранье. Если бы он знал, то явился бы призраком с того света гораздо раньше
.
Ц Вам известно, что я делала?
Ц Я могу день за днем рассказать все, что Вы делали, с самого начала Вашег
о поступления на службу к кардиналу и вплоть до сегодняшнего дня.
Я ошиблась, это не де Ла Фер, это Дух Святой. Граф заметил мою улыбку.
Ц Слушайте, Ц величественно сказал он. Ц Вы отрезали две алмазные под
вески с плеча герцога Бекингэма; Вы похитили госпожу Бонасье; вы, влюбивш
ись в де Варда и мечтая провести с ним ночь, отворили Вашу дверь господину
д'Артаньяну; Вы, вообразив, что де Вард обманул Вас, хотели заставить его с
оперника убить его;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33