А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если бы я ехал во главе отряда, а не брат…» Роджер пе
режил это мгновение уже тысячу раз, горько сожалея о том, что не в силах из
менить судьбу.
Послышались чьи-то уверенные шаги, дверная ручка медленно повернулась,
и краски схлынули с лица Роджера. Он выронил стакан, продолжая сидеть, как
в столбняке.
Ц Я думал, тебя убили, Ц выдавил Роджер, все еще не веря своим глазам.
Ц Так оно и было, но теперь мое состояние улучшилось, Ц усмехнулся Трей
гер и тяжело опустился в кресло, вдруг вспомнив, что Сирена прореагирова
ла на его появление точно так же.
Может, ее обморок был вызван тем, что она действительно верила в его смер
ть. В тот момент Трейгер расценил поведение жены как очередное притворс
тво.
Наконец поверив, что перед ним не призрак, Роджер пристально рассматрива
л изможденного брата.
Ц Что случилось? После засады я обшарил каждый дюйм чертовой реки, но не
нашел никаких следов.
Трейгер устало улыбнулся.
Ц Меня несло вниз по течению, пока мне не удалось оседлать проплывавшее
мимо бревно. Я вылез из воды и добрался до ближайшей фермы. Добросердечна
я хозяйка сшила меня из кусков, по ее словам, я был на волосок от смерти.
Ц Но почему ты не послал нам сообщение?
Роджер чувствовал, как его захлестывает негодование.
Он прошел через ад, терзая себя тем, что не проявил большую предусмотрите
льность и Трейгер погиб. А он вот, тут как тут! Конечно, Роджер был счастлив
видеть брата живым и здоровым, но, черт возьми, Трейгер мог бы избавить ег
о от целого месяца страданий.
Ц Ради Бога, братец, неужели у тебя совсем нет совести?
Ц Старая женщина живет одна, и на расстоянии десяти миль там нет ни одно
й живой души. По-твоему, я мог приказать ей сесть на лошадь и сгонять в Пикс
вилл?
Ц Наверное, нет. Ц Роджер проглотил ком в горле. Ц Трейгер, я сказал Сир
ене, что ты погиб, Ц произнес он так тихо, что воскресший брат с трудом рас
слышал его слова.
Трейгер молча ждал. Он не позволил Сирене объясниться, потому что устал о
т ее бесконечной лжи, но теперь жаждал услышать все, что Роджер мог сообщи
ть.
Плечи Роджера поникли, он уперся локтями в колени и вперил в Трейгера мра
чный взгляд.
Ц Я рассказал Сирене о засаде, о том, что видел, как тебя ранили и как ты ут
онул. Я попросил ее выйти за меня замуж, чтобы иметь законное право заботи
ться о ней.
Ц Как благородно с твоей стороны! Надеюсь, в своем великодушии ты не забы
л, что вдове полагается некоторое время скорбеть по супругу, в данном слу
чае не совсем почившему?
Ц Я всего лишь хотел ее защитить! Ц заявил Роджер с негодованием.
Ц Всего лишь? Ц сухо передразнил его Трейгер. Ц Да ладно, брат, мне изве
стно, как ты относишься к этой кокетке. Ты бы сам женился на ней, не опереди
я тебя.
Ц Но я всегда знал, что она любит только тебя, Ц возразил Роджер. Ц Сире
на не обратилась ко мне за утешением, даже когда считала, что потеряла те
бя. Я понимал, что она никогда не будет относиться ко мне как к тебе, но гот
ов был смириться с этим. Однако Сирена предпочла уйти. Твоя жена считала
себя виновной в твоей гибели, вбила себе в голову, что всех, кто ей дорог, ж
дет несчастье. Как Натана, ее отца, тебя… Ц Роджер вздохнул и уставился н
а носки своих сапог. Ц Сирена несет тяжкий крест, полагая, что проклята. О
на не захотела ни причинять мне страдания, ни жить во лжи, не любя меня.
Трейгер вспомнил, как был груб с Сиреной перед расставанием. Он не щадил
ее чувств, занятый собственными душевными ранами, которые, как выяснилос
ь, нанес себе сам. Но что, черт возьми, ему оставалось думать, когда, вернувш
ись в Пиксвилл, вместо Сирены он нашел ту злосчастную записку! Любой бы н
а его месте решил, что жена обманывала его и согревала в холодные зимние н
очи постель его собственного брата. Конечно, Трейгер поспешил с выводам
и, но кто же мог вообразить, что Роджер счел его погибшим.
Ц Ты должен найти Сирену. Хватит ей оплакивать твою смерть, Ц сурово за
явил Роджер. Ц Тем более что вся эта неразбериха произошла по моей вине.

Ц Я не могу к ней вернуться, Ц ответил Трейгер, не глядя на брата. Ц Сире
на знает, что я жив. Мы уже виделись.
Роджер замер в недоумении. Определенно Трейгер слишком долго проторчал
на морозе и зимние ветры выстудили его мозги.
Ц Почему, к дьяволу, не можешь?
Ц Я решил, что она предала меня, и наговорил много лишнего, хотел побольн
ее задеть. Думаю, я причинил ей много горя. Лучше каждому из нас пойти свое
й дорогой и начать новую жизнь. Эта война и так исковеркала наши жизни.
Ц Я всегда смотрел на тебя снизу вверх, Трейгер, и восхищался тобой, Ц пр
орычал Роджер. Ц Но если ты такой безнадежный дурак, что способен отказа
ться от Сирены, то я здорово сомневаюсь в том, что ты заслуживаешь моего у
важения! Ц Не дождавшись от брата ни слова в свое оправдание, он тяжело в
здохнул. Ц Отлично, Трейгер, в таком случае я сам отправлюсь за Сиреной. П
усть даже мне придется дезертировать из армии и похитить ее, если она не с
огласится ехать со мной. Ц Роджер перешел на крик. Ц Я не оставлю ее одну
! В тех краях бродят бандиты, и тебе отлично известно, что они могут сделат
ь с беззащитной женщиной!
Ц Ты не поедешь к моей жене, Ц процедил Трейгер.
Ц Черта с два! Ц огрызнулся Роджер.
Ц Я не намерен ссориться с тобой из-за женщины, тем более из-за Сирены. Эт
а чертовка не встанет между нами. Ц Трейгер вскочил, бросив на Роджера св
ирепый взгляд, который, вместо того чтобы пресечь возражения, еще больше
распалил его гнев.
Ц Тогда ты отправляйся за ней, старший братец. Так или иначе, но один из на
с поедет за Сиреной, и лучше тебе не тянуть с решением.
Трейгер круто развернулся.
Ц Куда это ты? Ц требовательно спросил Роджер.
Ц К Вашингтону.
Колючий ветер ударил ему в лицо, и Трейгер выругался. Он потратил две нед
ели, убеждая себя в том, что им с Сиреной лучше разойтись подобру-поздоров
у, однако после объяснений Роджера его логические построения рухнули. К
ак, черт возьми, он посмотрит ей в глаза после всего, что наговорил? Нет, это
невозможно. Ему придется ползти на четвереньках Ц не слишком удобно для
того, кто не привык сгибаться. Разве мало боли причинили они друг другу? Б
удь проклята эта война, из-за которой все окончательно запуталось!
Трейгер набрал полную грудь морозного воздуха и, сосредоточившись на до
лге, а не на желаниях, решительно зашагал к генералу. Слишком много нужно с
ообщить ему, чтобы тратить время на бесплодные размышления о личных про
блемах. В конце концов, напомнил себе Трейгер, он служит высокой цели, что
подразумевает определенные жертвы. И без сожаления готов принести их на
алтарь независимости. Все его помыслы принадлежали общему делу, пока он
не наткнулся на ветреную розу и не укололся о шипы, продолжавшие его терз
ать по сей день.
При виде появившегося на пороге капитана Вашингтон стал белым, как его п
арик; он не сразу пришел в себя от потрясения. Наконец, радостно улыбнувши
сь, генерал встал из-за стола и пожал руку Трейгеру.
Ц Я думал, что мы потеряли вас. Готов поклясться, Грейсон, вам отпущено де
вять жизней. Сколько из них вы уже использовали? После доклада вашего бра
та о засаде все решили, что вы погибли. Слава Богу, мы несколько поторопили
сь. Ц Широкая улыбка осветила его бледное лицо. Ц Вам бы понравился про
щальный панегирик, который я произнес в вашу честь.
Ц Жаль, меня здесь не было, чтобы оценить его по достоинству.
Трейгер провел много времени в седле, торопясь добраться в ставку, и ему
не терпелось перейти к делу. К тому же о своей смерти он наслышался более ч
ем достаточно.
Ц Я привез важную информацию из Нью-Йорка. Думаю, вы будете рады узнать,
что задумали британцы.
Вашингтон пригласил его сесть.
Ц Как я понимаю, ваша поездка оказалась весьма успешной.
Трейгер коротко кивнул:
Ц Пожалуй, так.
Подробно рассказав о стратегии весенней кампании британцев, он сообщил
, что сведения добыла Сирена, которой удалось проникнуть в штаб-квартиру
противника под видом матери Митчела Уоррена и войти в доверие к генералу
Хау.
В усталых глазах Вашингтона появились веселые искорки.
Ц В таком случае ваша очаровательная жена заслуживает награду. Призна
ться, она произвела на меня сильное впечатление. Я даже сказал ей как-то, ч
то хотел бы иметь отряд удальцов, похожих на нее. Ц И затем уже серьезно д
обавил: Ц Вы оказали огромную услугу делу патриотов, собрав столь ценну
ю информацию. Но у меня есть для вас еще одно важное поручение. Уверен, что
вы справитесь с ним наилучшим образом.
Трейгер слушал генерала, излагавшего свои планы, но мысли его были занят
ы Сиреной. Теперь пути их совсем разойдутся. Возможно, что со временем он з
абудет выражение муки в ее взгляде в минуту расставания. Наступит день, и
ангельское лицо жены перестанет являться ему в сновидениях. Сирена Ц пр
ирожденный борец. Он ей не нужен, как бы ни уверял его Роджер в обратном. Си
рена Ц умная женщина со сверхъестественной способностью выбираться и
з любой передряги благоухая, как утренняя роза. Конечно, они не раз вспом
нят сладостные минуты их любви, но с наступлением дня призраки прошлого
растают. Что ни делается Ц все к лучшему…
Предпринятое путешествие из Велли-Фордж было далеко от завершения, одн
ако он решил переночевать здесь, недоумевая, что заставило его выбрать т
акой маршрут к пункту своего назначения. Капитан не собирался ехать чер
ез эти места и тем не менее оказался здесь. Из-под низко опущенных полей ш
ляпы Трейгер смотрел на заросшее щетиной лицо человека, сидевшего напро
тив него.
Ц Говорю вам, это правда, Ц заявил хозяин гостиницы Брейден и решитель
но кивнул в подтверждение своих слов. Ц Я и сам как-то ночью видел привид
ение. Дело было аккурат в полнолуние. Ветер, помнится, завывал, как душа гр
ешника в аду. Тут, значит, оно и показалось на дальнем холме. То появится, то
исчезнет. Да и не один я здесь его видел. Как стемнеет, так нечистая сила и в
ыбирается из всех щелей, чтобы побродить по окрестностям, пугая честных
христиан.
Трейгер молчал, но хозяин гостиницы все-таки поймал его недоверчивый вз
гляд.
Ц Видно, Митчел Уоррен вернулся с того света, чтобы охранять свое имуще
ство от мятежников. Возле дома живой души не сыщешь, особенно теперь, когд
а там обосновалась его мать. Старуха с норовом и держится особняком. Уор
ренам здорово досталось, и не мудрено, что вдова на весь свет в обиде. Бедо
лагу, что к ней сунулся, отходила тростью да еще спустила своего волкодав
а. Ц Брейден печально покачал головой. Ц Слышал я, будто генерал Хау про
стил дочку Уоррена, только здесь о ней ни слуху ни духу. Я вот что скажу, пом
ерла бедная, как и ее папаша. Это ж надо! А старуха всех пережила. Ходят слу
хи, что вдова Ц ведьма и, как заскучает, вызывает духов, потому богобоязне
нные горожане туда ни ногой. Никто ее лица не видел, вот некоторые и говоря
т, что под вуалью ничего нет, а сама она тоже привидение.
Трейгер поперхнулся элем. Ну нет! Лицо есть и совсем не похоже на бледный л
ик привидения. Сирена спрятала ото всех свою изысканную красоту и наверн
яка ожесточилась. Впрочем, не ему судить Ц он и сам стал довольно раздраж
ительным.
Трейгер поднялся из-за стола и кивнул хозяину.
Ц Спасибо за выпивку. Ц И исчез во мраке ночи.
Сирена отложила недописанное письмо и перечитала записку генерала Хау,
который желал ей всяческих благ и приносил извинения за все, что случило
сь по вине Брендона и Оливии. Он также заверял, что подписал документы, сни
мавшие обвинения с дочери Митчела, восстановив тем самым доброе имя Уорр
енов.
Сирена огорченно вздохнула. Какая жалость, что приходится обманывать г
енерала! Мятежница прониклась симпатией к Уильяму Хау, невзирая на тот ф
акт, что он мог подавить сопротивление мятежников, если бы действовал бо
лее последовательно. Ведь всякий раз, разгромив повстанцев, генерал осл
аблял хватку, давая им возможность перегруппировать свои силы. Сирена бы
ла признательна ему за этот недостаток, благодаря которому патриоты по
лучали драгоценную передышку.
С грустной улыбкой она коснулась подаренной генералом броши, напоминав
шей ей о единственном светлом моменте за последний месяц. Склонившись н
ад письмом, Сирена уведомила генерала, что предполагает отплыть в Англию
. Она надеялась, что к весне Хау двинется на Филадельфию и не придется ему
лгать. Лучше расстаться друзьями, а не врагами, как вышло у нее с Трейгером
.
Стук в дверь вывел ее из задумчивости.
Сирена схватила трость и опустила на лицо вуаль, недоумевая, кто мог явит
ься в столь поздний час. Она приложила немало усилий, чтобы отвадить не в
меру любопытных горожан, изводивших ее бесконечными вопросами. Несколь
ко жутких минут ей доставили дикие звери, забредавшие к дверям особняка.
Но верный Барон неизменно выходил победителем из жестоких схваток, посл
е которых незваные гости разбегались, поджав хвосты.
Приоткрыв дверь, Сирена с опаской посмотрела в щель и увидела грузного м
ужчину с окладистой бородой, от которого так несло перегаром и потом, буд
то он не мылся по меньшей мере полгода. Незнакомец пребывал в состоянии к
райнего возбуждения, как перебродившее пиво, ревностным поклонником ко
торого, судя по всему, являлся. Содрогнувшись от отвращения, Сирена попыт
алась захлопнуть дверь, но он поставил ногу на порог и отшвырнул хозяйку
к стене.
Ц Не очень-то вы гостеприимны, Ц заметил он и вдруг расхохотался.
Ц Вон из моего дома! Ц приказала Сирена, угрожающе подняв трость и бура
вя его свирепым взглядом.
Ц Я тут пришел поглядеть, есть ли у вас лицо. По городу насчет этого дела г
уляют всякие слухи. Одни говорят, будто вы ведьма. А другие клянутся, что п
ривидение. Так кто же вы будете, вдова Уоррен?
Ц Уверяю вас, что ни то и ни другое, Ц прошипела Сирена и проворно уверну
лась от его руки. Ц Барон, взять его!
Низкое угрожающее рычание, как предвестник грозы, прокатилось по выложе
нному кафелем холлу, и Барон появился в дверях кабинета. Пара черных блес
тящих глаз сузилась, когда мужчина по недомыслию сделал еще один шаг к ег
о хозяйке. Пес, не тратя времени на пустые угрозы, прыгнул на чужака, и мощн
ые челюсти сомкнулись вокруг его руки, между тем как Сирена охаживала не
задачливого бродягу тростью. Мужчина попятился к двери, испуская хрипл
ые вопли. Оказавшись на крыльце, он развернулся на сто восемьдесят граду
сов и кинулся прочь, преследуемый по пятам Бароном.
Сирена вздохнула и привела в порядок одежду, ожидая возвращения пса. Лас
ково улыбнувшись, она потрепала своего верного товарища по голове.
Ц Не знаю, что бы я без тебя делала, Барон. Спасибо, мой хороший.
При виде лоскута ткани, зажатого в пасти собаки, ее улыбка стала шире, прев
ратившись в озорную усмешку. Грязному недоумку еще повезло, что Барон ог
раничился бриджами, а не добрался до его костей. Иначе ему до конца жизни п
ришлось бы ковылять на деревянной ноге.
Она уже собиралась вернуться в кабинет, когда увидела Молли, стоявшую на
лестничной площадке в ночной рубашке со свечой в руке.
Ц Возвращайся в постель, Ц велела ей Сирена.
Ц У вас все в порядке? Ц Когда хозяйка утвердительно кивнула, Молли при
глушенно выругалась: Ц Чертовы нехристи! Почему бы им не оставить вас в
покое?
Ц Потому что я для них загадка, Ц невозмутимо ответила Сирена. Ц Всегд
а находятся дураки, которые наслушаются чепухи и не могут успокоиться, п
ока не удостоверятся во всем сами.
Вернувшись в кабинет, девушка опустилась в кресло и взяла перо, намерева
ясь закончить письмо генералу Хау, прежде чем отойти ко сну. Сон! Сирена го
рько рассмеялась, уставившись в пустоту. Зачем вообще ложиться в постел
ь? Сон теперь неохотно посещал ее, и потому нередко она выбиралась наружу
через потайной ход, чтобы побродить по холмам.
Прошел месяц, а она все не могла забыть каменного выражения на чеканном л
ице Трейгера и его резкого голоса, когда он говорил, что больше не любит е
е. Горечь и ожесточение не давали затянуться нанесенной ране. Да и с чего о
на вообразила, что влюблена в это упрямое, черствое подобие человека? Всп
ыльчивый и чрезмерно подозрительный, Трейгер не доверял даже собственн
ой тени. Если бы муж действительно питал к ней какие-либо чувства, то высл
ушал бы ее объяснения. Как это сделала она, когда поверила, что Трейгер неп
ричастен к убийству ее отца.
Но нет! Он с праведным гневом произнес свою тираду, уличая ее в очередной и
змене, не давая и слова вставить в свое оправдание. Будь он проклят! Трейге
р принес ей больше горя, чем радости, и надо благодарить судьбу за то, что о
н исчез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36