Ц Вам не следует так налегать на сладости, Ц посоветовала неугомонная
вдова, указывая на облегающее платье из голубого шелка, смелый вырез кот
орого обнажал пышный бюст Оливии. Ц Если все ваши платья обтягивают вас
до такой степени, то придется расставлять швы, чтобы обеспечить циркуля
цию крови.
Красные пятна выступили на щеках разгневанной Оливии.
Ц Что вам от меня нужно, несносная вы старуха? Ц злобно прошипела она. Ц
Вы и так уже опозорили меня перед моими друзьями.
Сирена невозмутимо взирала на мачеху, которую трясло от едва сдерживае
мой ярости.
Ц Пришло время платить по счетам, Оливия. То, как вы обошлись с Митчелом, н
епростительно. И пока я жива, я не позволю вам забыть о содеянном.
Ц Ваш сын тоже не был безупречен, Ц вызывающе бросила Оливия с истериче
скими нотками в голосе. Ц Но, как всякая мать, вы предпочитали этого не ви
деть.
Ц Мы все не без греха. Однако вы воспользовались доверчивостью Митчела,
чтобы оправдать свою измену. Вы, Оливия, ничем не лучше обычной проститут
ки.
Ц Как вы смеете! Ц рассвирепела Оливия, но тут же прикусила язык, разозл
ившись на то, что снова позволила довести себя до такой вспышки ярости.
Ц Может, вам и удалось кого-нибудь одурачить своей притворной любезнос
тью, но я вижу вас насквозь. Мне понятно, почему Митчел вычеркнул такую жен
у из завещания. Ваш муж не хотел, чтобы его добытое тяжким трудом состоян
ие попало в руки грязной обманщицы.
При виде побагровевшей Оливии, готовой вцепиться в седые букли убитой го
рем вдовы, полковник Пауэлл поспешил встать между женщинами, прежде чем
любовница окончательно не опозорила его.
Ц Оливия, наш танец. Прошу извинить нас, миссис Уоррен.
Сирена была очень довольна, глядя вслед Оливии, которую полковник чуть л
и не силой тащил за собой. Затем она перевела взгляд на группу офицеров, вы
сматривая второго человека в списке лиц, которых хотела подвергнуть до
просу с пристрастием.
Настороженно поглядывая на старую даму, тяжело налегавшую на трость, Бр
ендон выдавил вежливую улыбку.
Ц Вам нравится бал, мадам?
Ц О да, Ц хрипло заверила она его. Ц Кстати, я бы очень хотела побеседов
ать с вами.
Ц Вот как? Ц Брендон не знал, как вести себя дальше.
Ц До меня дошли слухи, что вы были у моего сына в тот день, когда его нашли
застреленным.
Вдова сразу перешла к делу, не сочтя нужным ходить вокруг да около.
Молодой человек невольно сделал шаг назад и оглянулся по сторонам, наде
ясь, что ее никто не слышал.
Ц Ну, да я был там, Ц признал он. Ц Я крайне опечалился, когда узнал, что
с ним случилось. Могу только сожалеть, что не подоспел вовремя, чтобы оказ
ать ему помощь.
Ц Оказать помощь? Ц Сирена презрительно фыркнула, забыв о вежливости.
Ц Сомневаюсь, что Митчел выиграл бы от вашего присутствия. Я слышала из р
азличных источников, вы не из тех, кто спешит на выручку людям, попавшим в
беду.
Ц Этим источником, случайно, была не Сирена?
Ц Возможно. Мне хотелось бы знать, о чем вы беседовали с Митчелом во врем
я последней встречи.
Ц Я пытался выяснить, где находится его дочь. Мы все еще разыскиваем Сире
ну, чтобы допросить относительно ее связи со шпионом мятежников.
Ц Генерал заверил меня, что все обвинения против моей внучки сняты. Он пр
ишел к выводу, что его информатор несколько поторопился
Ц Вот как? Ц Брови Брендона взлетели на лоб. Ц Впервые об этом слышу.
Ц Митчел не упомянул, что ожидает вечером гостей? Ц не отступалась вдов
а, твердо вознамерившись вытянуть из Брендона все, что ему известно.
Ц Боюсь, ничем не могу вам помочь, мадам. Я действительно виделся с Митче
лом в то утро, но он не говорил мне, что ждет посетителей.
Сирена нахмурилась, заметив медали, украшавшие красный мундир Брендона
. Интересно, чем же мог отличиться такой трус, чтобы заслужить их?
Ц Для столь молодого человека вы собрали неплохую коллекцию наград, Ц
заметила она, недоумевая.
Брендон провел рукой по медалям и выдавил очередную неискреннюю улыбку
.
Ц Я не жалею сил для блага Короны.
«Ровно столько сил, чтобы не запылить сапоги и не помять мундир», Ц возму
тилась Сирена и не удержалась от ехидного вопроса:
Ц В том числе на пощечины женщинам, посмевшим высказать свое мнение?
Лицо Брендона стало белее снега.
Ц Сирена заслужила наказание за свои оскорбительные реплики. Она далек
о не святая. Если бы вы видели, как
Брендон с трудом придержал язык и проглотил конец фразы. «У этой старухи
просто дьявольский дар заставлять людей оправдываться и выбалтывать с
вои секреты», Ц подумал он со злостью.
Ц И все же не каждый способен так грубо обойтись с женщиной. Это как-то не
сочетается с героической личностью, получившей столько наград. Меня гл
ожет любопытство. Как далеко может зайти человек, подобный вам, чтобы соб
рать все эти погремушки? Готов пойти на оговор своей невесты, чтобы опоро
чить честное имя Уорренов, и на убийство моего сына, чтобы расчистить пут
ь к должности судьи?
Брендон задохнулся от гнева и стиснул кулаки, стараясь сдержать охвати
вшее его бешенство.
Ц Похоже, все Уоррены одним миром мазаны. Не приходится удивляться тому,
что Митчел и Сирена плохо кончили. Все вы отличаетесь злобным нравом, Ц п
роцедил он сквозь зубы.
Вдова хладнокровно наблюдала, как Брендон превращался в кучку раскален
ных углей.
Ц Вы задумали отомстить невесте за то, что она публично дала вам отстав
ку, а заодно и ее отцу, вынудившему вас вступить в британскую армию. Вы вед
ь не горели желанием защищать интересы Короны, не так ли? Ц И Сирена, изо
бразив старческий кашель, покинула Брендона, физиономия которого приоб
рела оттенок, превосходивший по яркости его красный мундир.
Оставив Брендона бормотать проклятия себе под нос, она прогуливалась ср
еди гостей, стараясь составить представление об офицерах, входивших в шт
аб генерала Хау. Ее взгляд то и дело останавливался на Брендоне, Джоне и Ол
ивии, которые держались вместе, словно строили планы, как бы разделаться
с коварной вдовой. Сирена задавалась вопросом, а не составила ли эта трои
ца заговор против Уорренов, ибо каждый из них имел на то свои мотивы. Но ка
кое из гнусных деяний кто из них совершил? «Терпение, Ц сказала себе Сире
на. Ц Со временем я получу всю необходимую информацию».
И вдруг у нее потемнело в глазах. Это был его голос.
Ц Миссис Уоррен? Ц Оставив молодую женщину, которая с собственнически
м видом цеплялась за его локоть, к ней направлялся Трейгер.
Вселенная с бешеной скоростью закружилась вокруг Сирены, легкие отказы
вались дышать, сердце замерло.
Ц Трейгер? Ц И простирая к нему руку, вдова потеряла сознание.
Тьма сомкнула над Сиреной свои крылья, спасая от призрака, который явилс
я из ниоткуда, чтобы рвать на части измученное сердце несчастной женщины
.
Трейгер подхватил вдову, стремительно вынес ее из зала и поднялся по лес
тнице, направляясь в одну из пустующих спален. Глядя на закрытое плотной
вуалью лицо, он пытался понять, почему его появление потрясло ее до такой
степени. «Какого дьявола она делает в штаб-квартире британцев?» Ц думал
Трейгер, укладывая старушку на кровать.
Хмуро поглядывая на распростертую на кровати, безжизненную фигуру, он п
роверил пульс вдовы, дабы убедиться, что смерть еще не прибрала к рукам е
е душу. Внезапно Трейгера охватило искушение взглянуть на лицо несчастн
ой. Долгое время он терялся в догадках, пытаясь представить, что скрывает
ся под темной вуалью, и, повинуясь импульсу
Трейгер задержал дыхание. Из-под седого парика выбился золотистый локо
н. Он коснулся ее лица, и с изумлением смотрел, как расплываются под его го
рячей ладонью искусно нарисованные морщины.
Ц Ах, плутовка! Ц протянул он охрипшим голосом, еще не веря своему счаст
ью.
Мало того, что она играла его сердцем, а затем скрылась в неизвестном нап
равлении, стоило ему отлучиться. Так нет, ей понадобилось изменить свою в
нешность и сознательно дурачить его в образе вздорной вдовы. Неужели не
т конца бедам, которые ожидают его по милости этой ветреной русалки? Он ко
снулся ее бледной щеки и тут же отдернул руку с твердым намерением не исп
ытывать более никаких чувств к неистощимой на выдумки колдунье.
Конечно, Трейгер любил ее когда-то, но все это умерло и предано забвению. Т
еперь их ничто не связывает, кроме имени, которое он имел глупость дать эт
ой женщине. «Сирена более не является частью меня», Ц ожесточенно думал
Трейгер, злясь на себя за воспоминания о той ночи, когда он вернулся в Пик
свилл.
Ему пришлось пройти через настоящий ад, борясь за свою жизнь. Когда он доб
рался до штаб-квартиры, лагерь повстанцев уже снялся. Из последних сил Тр
ейгер доковылял до их спальни в надежде найти там Сирену. Он зажег свечу
на ночном столике и выругался, обнаружив, что комната пуста.
В полном изнеможении он рухнул на постель и заметил лежавшую на подушке
записку.
«Дорогой мой Роджер.
Я не могу остаться, потому что боюсь принести тебе несчастье, как это слу
чилось с Трейгером. Слишком поздно я поняла, что не создана для любви. Она
не принесла мне ничего, кроме боли. Извини, что ухожу не попрощавшись, но в
идеть тебя сейчас выше моих сил.
Если суждено будет встретиться, возможно, когда-нибудь нам и удастся сде
лать друг друга счастливыми.
Не беспокойся обо мне. Я выживу. Мои мысли и молитвы всегда с тобой.
Сирена».
Проклиная все на свете, Трейгер порвал записку на мелкие клочки. Лживая в
едьма! У него не оставалось сомнений, что Сирена заигрывала с Роджером за
его спиной. Все ложь, все слова любви, которые она шептала ему, лежа в его об
ъятиях! Сирена неплохо развлеклась, используя их обоих, но ни один из бра
тьев не растопил ее холодного сердца. Господи милосердный, как он мог быт
ь таким болваном и поверить, что эта лиса питает к нему какие-либо чувства
? Вот уж кому нет равных по части притворства!
Трейгеру хотелось что-нибудь сломать, уничтожить, разнести на части. Схв
атив статуэтку, он запустил ею в стену. Фигурка разлетелась вдребезги, ка
к и его мечты. Капитан презирал ангельский образ Сирены, не оставлявший е
го, пока он сражался с мощным течением Гудзона. Проклинал изумрудные гла
за, сиявшие ему во мраке, когда он валялся в чужой постели, залечивая раны
после трагических событий, едва не приведших его к гибели. Трейгер вырва
лся из ада с одной только мыслью Ц вернуться к Сирене. Но любимая исчезла.
Ей недостаточно было завладеть сердцем мужчины и безжалостно растопта
ть его. Нет, жена решила уничтожить заодно и Роджера. Будь она проклята!
Видимо, Сирена принялась за Роджера, как только тот вернулся после засад
ы, а затем бросила, заставив страдать. Сколько же мужчин перебывало в ее по
стели, пока они оба сражались не на жизнь, а на смерть? Сирена обманывала е
го на каждом шагу, а он как последний олух простодушно верил в ее любовь. И
напрасно, поскольку, как жена сама призналась в записке Роджеру, любовь н
е для нее. Сирена Ц ведьма, прошедшая выучку у самого дьявола. Ее ангельс
кий облик ослепляет мужчин до такой степени, что они не способны распозн
ать правду, пока не становится слишком поздно.
В ту ночь капитан Грейсон дал себе клятву, что никогда больше не доверитс
я женщине, тем более такой бессер-дечной и вероломной, как Сирена. Конечно
, он не откажется от услуг какой-нибудь смазливой бабенки, но как только т
а наскучит, не замедлит выставить ее за дверь. Никогда больше Трейгер не п
роизнесет слова любви, ибо этого чувства не существует. Так, временное по
мрачение рассудка.
Сирена не нужна ему, да и он ей не нужен. Разве не повторяла она это тысячу р
аз? И почему он не слушал? Мог бы сообразить, что девица просто забавляется
, насмотревшись, как она водила за нос Брендона Скотта, а затем опозорила
его на глазах у старших офицеров. Трейгеру бы сразу понять, с кем связался
, когда она согласилась выйти замуж за Роджера, практически не зная его, л
ишь бы настроить братьев друг против друга.
Он был зол и до предела измучен, но боялся заснуть. С ночной темнотой всегд
а приходили воспоминания о Сирене, а Трейгер не хотел никогда больше ни в
идеть ее, ни думать о ней. И тогда капитан Грейсон клятвенно пообещал себе
, что раздавит эту колючую розу, попадись она ему снова. Но сначала объясн
ит, что Сирена не заслуживает ничего, кроме презрения, и потребует назад
свое сердце.
Увы, она явилась во сне, как только его веки сомкнулись. Трейгер слишком у
стал, чтобы сражаться с видениями, таившимися в уголках его сознания, и в
ту ночь позволил памяти о Сирене терзать себя в последний раз. Но с первы
ми лучами нового дня он похоронил сладостную боль воспоминаний.
Трейгер захлопнул дверь в прошлое, проклиная себя за то, что поддался муч
ительным воспоминаниям о той ночи.
Его взгляд стал холоден и непроницаем, когда жена застонала и пошевелил
ась.
Ее ресницы задрожали, и взору предстало угрюмое лицо Трейгера. Нерешител
ьно протянув руку, Сирена коснулась его, боясь, что это очередное сновиде
ние.
Ц Трейгер? Живой? Это действительно ты? Я думала, что ты умер. Ц Слезы рад
ости обожгли глаза, когда она попыталась притянуть его ближе.
С чувством отвращения Трейгер оторвал ее руки от себя.
Ц Как видишь, твоя заветная мечта не сбылась, Ц презрительно усмехнулс
я он. Ц Вот, значит, какую байку ты сочинила, чтобы оправдать совращение м
оего брата, которого тоже не преминула бросить? Ну ты и стерва! Ц Губы его
сжались, а пальцы сомкнулись вокруг ее шеи.
Ц Что? Ц Сирена изумленно открыла рот, не чувствуя боли. Ц Это Роджер
Ц Ты бросила меня, а затем и беднягу Роджера. Воспользовавшись слухами,
будто я погиб в бою, ты понеслась в свое поместье и нацепила это барахло,
Ц обвинял Трейгер, глядя на Сирену как на мерзкую гадину, выползшую из-по
д камня. Ц Ты клялась мне в любви, рассчитывая усыпить мою бдительность.
Ловкий прием, ничего не скажешь!
Ц Но это неправда! Ц возразила Сирена, залившись слезами.
Ц Избавь меня от слез, Ц приказал Трейгер холодным, как дыхание зимы, го
лосом. Ц Твоя ложь больше не действует на меня, даже если ты начнешь изоб
ражать несчастную вдову, которая ищет сочувствия у собственной жертвы.
Ц Но, Трейгер, ты ничего не понял. Роджер
Ц Не втягивай в свои сети моего брата! Я не могу винить его за то, что он не
устоял перед твоими чарами. Он был влюблен в тебя с самого начала. А теперь
говори, что ты здесь делаешь?
Сирена вызывающе вздернула подбородок.
Ц Выясняю, кто убил моего отца.
Ц Ты спятила? Ц У Трейгера голова пошла кругом. Ц Если британцы обнару
жат, кто ты на самом деле, болтаться тебе в петле.
Ц Ничего подобного, Ц возразила она, приподнявшись на локте. Ц Я убеди
ла генерала снять с меня все обвинения.
Ц И он клюнул на этот нелепый розыгрыш? Каким же образом тебе удалось око
лдовать и этого беднягу?
Ц Во всяком случае, не при помощи заклинаний. Я обратилась к его порядочн
ости и логике, качествам, о которых ты не имеешь ни малейшего понятия.
Настойчивый стук в дверь заставил Сирену вздрогнуть. Она быстро нацепи
ла очки и опустила на лицо вуаль.
Ц Кто там? Ц хрипло спросила она.
Ц Это Уильям. Вам нехорошо, Вероника?
Трейгер закатил глаза и покачал головой:
Ц Вам осталось только перейти на ты. Боже праведный, теперь меня уже нич
то не удивит!
Ц Войдите, Уильям, Ц пригласила она, покосившись на Трейгера, и гордо вз
дернула подбородок.
Дверь распахнулась, генерал устремился к кровати и опустился на колени.
Ц Что случилось? Ц спросил он с искренним сочувствием.
Вероника похлопала его по руке.
Ц Ничего такого, о чем следует беспокоиться. Легкий обморок. Со мной это
случается. Через минуту я буду в полном порядке. Ц Она указала на Трейгер
а. Ц Вы не знакомы? Капитан Грейсон, мой близкий друг, пришел мне на выручк
у.
Генерал бросил на Трейгера беглый взгляд. Они встречались пару раз, хотя
официально не были представлены.
Ц Чрезвычайно признателен вам за заботу. Я успел привязаться к миссис У
оррен. Она настоящее сокровище.
Трейгер проигнорировал комплименты, зная лучше, чем кто-либо другой, ист
инную цену этому коварному созданию.
Ц Мистер Грейсон был на похоронах Митчела, Ц пояснила Сирена в ответ на
устремленные на нее взоры обоих мужчин. Ц Он занимается морскими перев
озками и жестоко пострадал по вине мятежников. Я вложила средства в восс
тановление его судов, уничтоженных так называемыми патриотами. Мне каж
ется, Грейсонам досталось не меньше, чем Уорренам в этой ужасной войне.
Ц Печально слышать о ваших бедах, Ц заметил Уильям, искоса взглянув на
Трейгера, и снова обратил все внимание на вдову, предпринимавшую героич
еские усилия, чтобы сесть на кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36