Ц Чего надо? Ц рявкнул старик, свирепо уставившись на незваного гостя.
Приглядевшись к сидевшему на коне, он усмехнулся, распознав в чумазом бр
одяжке женщину. Льняная рубаха практически не скрывала высокую грудь, и
ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы перевести взгляд на заляпа
нное грязью лицо. Однако при ближайшем рассмотрении он не был разочарова
н. У оборванца оказалось обворожительное личико с нежной кожей. Из-под ш
ляпы выглядывала золотистая прядь волос, и Эган живо представил себе ше
лковистое ощущение сверкающих прядей в своей заскорузлой ладони.
Он медленно опустил мушкет, жестом приказав спешиться.
Ц Сдается мне, самое время тебе чуток подкрепиться. Тяжелая ночка выдал
ась, как я погляжу? Ц предположил он, с пониманием глядя на темные круги п
од ее глазами и растерзанную одежду.
Сирена смерила заросшего щетиной незнакомца долгим оценивающим взгляд
ом. Он был ненамного выше ее, и, несмотря на грубоватые манеры и сварливый
тон, в его глазах светилась доброта. Когда мужчина вдруг расплылся в улыб
ке, широко раскрыв щербатый рот, девушка невольно усмехнулась в ответ, чу
вствуя, что не испытывает перед ним страха. Впрочем, после всего пережито
го Сирена сомневалась, что может еще чего-нибудь бояться. Все ее чувства
притупились.
Ц Я бы не отказалась перекусить, Ц призналась она, разглядывая маленьк
ий лагерь, разбитый в гуще деревьев. Ц Но у меня нет денег, чтобы расплати
ться. Видите ли, я Ц Сирена растерянно умолкла, но ей не пришлось объясня
ть причины своего появления в лесу в полном одиночестве и без копейки в к
армане.
Эган Хэдли взмахнул рукой, призывая ее к молчанию.
Ц Оставь это, девонька. Садись, где помягче, и бери, что приглянется из хар
чей. Ц Напомнив Сирене встревоженную утку, он, переваливаясь, просемени
л к своему ранцу и извлек из него небольшой мешочек. Ц Как насчет чайку? У
меня тут особый состав, от которого ты мигом забудешь про свои беды.
Сирена села на траву скрестив ноги и кивнула:
Ц Буду признательна за каждый глоточек.
Сгорбившись над угасающим костром, Эган подбросив него веток, налил в ко
телок воды из фляги и поставил его на тлеющие угли. Сирена с любопытством
наблюдала, как он высыпает в воду содержимое мешочка.
Ц Это и есть ваше волшебное зелье? Ц поинтересовалась она, растирая но
ющие мышцы.
Ц Точно, Ц улыбнулся он. Ц Непревзойденный букет из сушеных трав и спе
ций. Поскольку цена на привозной чаек нынче подскочила до небес, я переше
л на собственный. Ц Он присел на корточки, нахмурив кустистые брови. Ц М
еня зовут Эган Хэдли. А тебя, девонька? Ц спросил он, резко сменив тему ра
зговора.
Сирена помолчала, не решаясь назвать свое имя. В конце концов она теперь в
бегах, и за ее голову назначена высокая цена. Эган мог оказаться таким же о
хотником за наградой, как и Трейгер.
Ц Элейна Симпсон, Ц назвала она первое пришедшее в голову имя. Ц Я рабо
тала прислугой в поместье к востоку от Нью-Рошели. Пришлось уйти из-за хо
зяина. Надоедливый старикан с мерзким характером. Поживу у тетки в Нью-Й
орке, пока не найду работу.
«Если уж лгать, то по-крупному, Ц решила Сирена. Ц Чем невероятнее ложь,
тем правдоподобнее она кажется».
Эган задумчиво потер подбородок и опустился на землю, упираясь локтями
в колени.
Ц Боюсь, ты выбрала неудачное время, чтобы слоняться по окрестностям Нь
ю-Йорка. Здесь, куда ни плюнь, везде британцы. Я такого наслушался о том, как
они поступают с беззащитными женщинами. Ц Эган удрученно покачал голо
вой. Ц Ну, да это не для твоих ушей.
Сирена проигнорировала его предупреждение, ухватившись за предыдущую
фразу.
Ц Как я понимаю, вы не одобряете действия красных мундиров.
Ц Я не за и не против. Мне нет до них дела, лишь бы меня не трогали. Я сам по с
ебе и ни с кем не связываюсь. И рассчитываю на то же как от повстанцев, так и
от красных мундиров. Ц Увидев, что вода закипела, он налил чай в кружку и
протянул ее Сирене вместе с полоской сушеной говядины. Ц Не Бог весть чт
о, но глядишь, и угомонит твой желудок на время.
Сирена наградила его улыбкой и осторожно отхлебнула обжигающий чай. У не
го был странный вкус, но девушка была благодарна за угощение. Пока она жев
ала говядину, запивая ее чаем, Эган прислонился спиной к стволу дуба и изв
лек из кармана тростниковую флейту. Мелодия, которую он наигрывал, была т
рогательной, безмятежной, и Сирена немного расслабилась. Она прислушива
лась к тихим успокаивающим звукам музыки, наблюдая за солнцем, совершав
шим восхождение по осеннему небу.
Ц Налить еще? Ц спросил Эган, заметив, что она выпила свой чай.
Ц Если можно, Ц ответила Сирена.
Чувство дремоты овладело ею после бессонной ночи, и теперь, когда напряж
ение отпустило, на нее навалилась усталость.
Ц Что-то ты побледнела, Лэйна. Ты хорошо себя чувствуешь?
Сирена сонно кивнула:
Ц Просто я не сомкнула глаз этой ночью.
Эган указал на свое одеяло.
Ц Тогда почему бы тебе не прилечь и не соснуть чуток? Я погожу пока снима
ться с места. Ц Он встал и взял поводья ее коня. Ц Отдыхай, а я тем времене
м свожу твою лошадь на водопой.
Растянувшись на меховом одеяле, Сирена с улыбкой взглянула на него:
Ц Спасибо, Эган. Вы очень добры.
Он лениво пожал плечами, усмехнувшись в ответ:
Ц Не за что. Спи. Я разбужу тебя, перед тем как двинуться дальше.
Оставшись одна, Сирена закрыла глаза и мгновенно погрузилась в глубокий
сон. Впервые за долгое время Трейгер не явился ей в грезах, в которых не бы
ло ничего, только покой и тишина.
Лицо Эгана расплылось в дьявольской ухмылке. Он привел коня и подошел к С
ирене, которая, к своему счастью, не видела коварного блеска в его глазах.
Ц Зря ты выпила вторую кружку, девонька, Ц сказал он одурманенной девуш
ке, поднимая ее с земли и перекидывая через седло, как мешок с мукой.
Привязав Сирену к лошади, Эган продолжил свой путь, насвистывая веселую
мелодию.
Трейгер в очередной раз окинул взором окрестности. Он исходил из предпол
ожения, что Сирена направилась в Нью-Йорк на поиски Натана, но, сколько ни
гнал коня, не сумел ее догнать. Черт бы побрал эту ведьму! Может, она вообще
перенеслась по воздуху, оседлав свою метлу. Как бы там ни было, но поиски п
ридется отложить. Его ждали .на собрании, пропустить которое Трейгер ник
ак не мог. Он повернул коня на юг, не переставая внимательно смотреть по с
торонам в надежде увидеть златовласую чертовку, которой удалось так лов
ко его провести.
Несколько лошадей уже были привязаны возле хижины, когда Трейгер прибы
л на место встречи. Он с угрюмым видом кивнул мужчинам, которые расположи
лись за столом и пили бренди.
Ц Мы уже решили, что ты изменил свои планы, не предупредив нас об этом, Ц
заметил Роджер, пристально глядя в осунувшееся лицо Трейгера. Ц Ну и вид
у тебя! Чем это ты занимался?
Трейгер сердито нахмурился, недовольный прямолинейностью брата, и швыр
нул в сторону шляпу.
Ц Я провел чрезвычайно напряженную, но, увы, непродуктивную ночь, Ц про
ворчал он, устало плюхнувшись на стул, и проглотил содержимое своего ста
кана. Ц Итак, что ты можешь сообщить?
Роджер раздраженно вздохнул:
Ц Новости скверные. Все так, как ты и предсказывал.
Трейгер поморщился, отлично понимая, что брат имеет в виду.
Ц Когда?
Ц Сегодня утром генерал Хау отдал приказ, и его привели в исполнение на р
ассвете.
Тягостное молчание воцарилось в комнате. Опустив голову, Трейгер устави
лся на донышко своего стакана и мрачно произнес:
Ц Всех нас ждет та же судьба. У нас нет иного выбора, кроме как исчезнуть,
пока не улягутся страсти. К вечеру здесь будет полно солдат.
Выслушав остальные сведения, которые раздобыл Роджер, Трейгер задумалс
я, анализируя события дня, ни одно из которых не вселяло бодрости. Как и ег
о собственный отчет перед командованием. Удача в последнее время обход
ила их стороной.
Его взгляд остановился на ухмылявшемся до ушей Эгане Хэдли. Трейгер нахм
урился, не находя в сложившейся ситуации ничего веселого. У старика был т
акой вид, словно он только что проглотил канарейку, в его темных глазах св
еркал сатанинский восторг.
Ц Ну-ка выкладывай, Эган! Ц гаркнул Трейгер. Ц Тебя, похоже, что-то безум
но забавляет?
Эган утвердительно кивнул:
Ц Ты всю ночь зазря мотался, а вот мне удача сама привалила.
Трейгер закатил глаза, призывая на помощь терпение, запасы которого заме
тно истощились.
Ц Если судьба тебе улыбнулась, поделись с остальными. Нам всем не помеш
ает немного радости.
Продолжая ухмыляться, Эган ткнул большим пальцем в сторону задней комна
ты.
Ц Я привез вам подарочек, кэп.
Сгорая от любопытства, Трейгер заглянул в соседнюю комнатушку. Через мгн
овение его изумленный взгляд вернулся к восседавшему за столом жилисто
му старику.
Ц Где ты ее нашел?
Слово «ее» привлекло внимание остальных мужчин, и все столпились на поро
ге, разглядывая спящую красавицу.
Роджер изумленно хмыкнул, пытаясь заглянуть за широкие плечи брата.
Ц Кто это?
Не сводя с нее глаз, Трейгер ответил:
Ц Это, джентльмены, Сирена Уоррен, за голову которой назначена весьма п
риличная награда.
Ц Значит, это и есть та колдунья, которую ты с таким ожесточением ругал н
а днях? Ц Роджер оценивающе оглядел изящную фигуру и прелестное лицо де
вушки и заметил: Ц Какова бы ни была сумма, она ее стоит. Чертовски соблаз
нительна!
Трейгер перевел взгляд на охваченного вожделением брата, и его поразило
собственное желание защитить Сирену, которую всего несколько минут наз
ад мечтал задушить.
Ц Цена или девушка? Ц осведомился он с неодобрительной гримасой, недв
усмысленно предлагавшей Роджеру придать глазам и мыслям другое направ
ление.
Ц Сдается мне, что мужчина нашел бы применение и тому и другому, Ц ухмыл
ьнулся Роджер.
Эган загоготал, пытаясь разглядеть свою пленницу за широкими спинами му
жчин.
Ц Слышали бы вы байки, которыми она меня потчевала. Наплела, будто бы она
беглая горничная, которая про-бирается в Нью-Йорк к своей тетке.
Трейгер прижал указательный палец к губам, чтобы утихомирить не в меру р
асшумевшегося Эгана, и улыбнулся при виде устремленных на Сирену пылки
х взглядов. Мужчины глазели на нее, как гномы, только что обнаружившие Бе
лоснежку. «Она и в самом деле похожа на сказочную принцессу», Ц подумал
Трейгер, не в силах оторвать взгляд от ангельского лица Сирены. Он не мог н
е признать, что их восхищение более чем оправдано. У девушки были лицо и т
ело божественного создания, что не мешало ей мгновенно превращаться в ог
недышащего дракона.
Сирена была загадкой, живым противоречием, способным увлечь мужчину и с
палить дотла, прежде чем он успеет унести ноги. И Трейгер не мог избавить
ся от ее чар
Ц Она еще не скоро проспится, кэп, Ц громогласно заявил Эган.
Трейгер недоверчиво посмотрел на крикливого старика, а тот расплылся в б
еззубой улыбке и похлопал себя по карману.
Ц Я добавил немного своего зелья ей в чай. Спящая красавица даже не подоз
ревает, где находится и как сюда попала. Она, видно, меня толком не разгляд
ела в ту ночь, когда вы привезли ее переждать грозу, так что преимущество
было на моей стороне. Вдобавок я знал, что вы ее разыскиваете. Ц Он пожал п
лечами, тряхнув бахромой на рукавах. Ц Вот и решил избавить вас от лишних
хлопот.
В серебристо-серых глазах Трейгера мелькнули веселые огоньки. На Эгана
можно положиться, когда нужно кого-нибудь опоить снотворным. Просто поз
ор, что он сам до этого не додумался. Похоже, это единственный способ справ
иться с Сиреной.
Ц Зато когда принцесса проснется, то бросится на нас с выпущенными когт
ями, изрыгая пламя, Ц предсказал он.
Ц Вряд ли, Ц не согласился Эган. Ц Я привязал ее к кровати.
Ц Изрыгая пламя? Ц Ц вмешался Роджер со скептическими нотками в голо
се. Ц Да она же просто ангел. По-моему, я безнадежно влюбился в эту спящую
красавицу, которую ты неведомо почему называешь ведьмой.
Ц Внешность бывает обманчива, Ц заметил Трейгер, закрыв дверь перед но
сом мужчин и вернувшись на свое место за столом. Ц Под обворожительной в
нешностью скрывается душа посланницы самого дьявола.
Ц Ты, случайно, не собираешься передать ее Хау и получить вознаграждени
е? Ц усомнился Роджер при виде угрюмого выражения на лице брата.
Трейгер опрокинул очередную порцию бренди и уставился на голую стену х
ижины.
Ц Сначала я хотел бы лично взыскать за то, что провел полночи и утро разы
скивая ее по окрестностям. А пока я хочу, чтобы ты собрал людей и отправилс
я в Уайт-Плейнс. Я догоню вас завтра.
Губы Роджера дрогнули в ироничной улыбке.
Ц Я бы с большим удовольствием доставил Сирену в Ныо-Иорк, если таковы т
вои намерения.
Ц Не сомневаюсь, Ц самодовольно ухмыльнулся Трейгер, Ц но я сам просл
ежу за тем, чтобы хитрая колдунья получила по заслугам.
Ц Ты имеешь в виду Хау или себя? Ц с глубокомысленным видом осведомилс
я Роджер, поглаживая утреннюю щетину на подбородке. Ц Может, эта особа те
бе приглянулась? Ты здорово потрудился, чтобы ее вернуть.
Трейгер пренебрежительно усмехнулся и налил себе бренди.
Ц Нет. Просто я думаю, что она может пригодиться в нашем деле.
Роджер, однако, не поверил.
Ц Что-то ты слишком печешься о ней. Я впервые вижу, чтобы мой брат так носи
лся с женщиной, даже напился из-за нее до бесчувствия. Поневоле подумаеш
ь, что
Кулак Трейгера с такой силой обрушился на стол, что зазвенели стаканы.
Ц Больше ни слова о Сирене, Ц оборвал он брата, сопроводив свои слова гр
озным взглядом. Ц У вас впереди длинная дорога, пора отправляться.
Роджер послушно поднялся из-за стола и убрал стаканы, но насмешливая усм
ешка не сходила с его лица.
Ц Передай мои наилучшие пожелания даме и скажи, что я ее тайный поклонни
к. У меня такое чувство, что мы еще встретимся.
С нетерпеливой гримасой на бронзовом лице Трейгер указал ему на дверь.
Ц Выметайся! Мое терпение не беспредельно, братишка!
Роджер неспешно прошествовал к двери и театрально пропустил вперед ост
альных мужчин.
Ц Я заметил, что в последнее время у тебя испортился характер. И мне начи
нает казаться, что твое скверное настроение в большей степени связано с
этой прелестницей, чем с нашим отступлением.
Ц Вон! Ц загремел Трейгер.
Роджер захлопнул за собой дверь, не рискуя более дразнить грозного льва.
Сдавленный смешок долетел до Трейгера, который потянулся к бутылке, что
бы залить свой гнев.
Глава 12
За окном послышался стук удаляющихся копыт, и Трейгер, устало вздохнув, о
ткинулся на спинку стула. Роджер имел скверную привычку дразнить старше
го брата, а случай с Сиреной представлял собой благодатную тему, которой
Трейгер, будь его воля, не касался бы вообще. Внезапно ход его мыслей нару
шил раздавшийся в соседней комнате грохот, словно что-то рухнуло на пол.
Девушка пыталась освободиться от опутавших ее веревок. Что, во имя Госпо
да, она делает в хижине, где они с Трейгером провели ночь во время грозы? Си
рена ничего не помнила, кроме того, что заснула прямо на земле. Ах этот Эга
н Хэдли будь он проклят! Хитрый старикан! Зачем ему понадобилось ее похи
щать? Неужели она совершила ошибку и доверилась свихнувшемуся распутни
ку? У Сирены перехватило дыхание, когда дверь распахнулась и мощная фигу
ра Трейгера заполнила дверной проем. Прислонившись к косяку, он окинул е
е долгим взглядом. Дьявольская улыбка вызвала у Сирены жгучее желание ст
ереть ее с наглого лица.
Ц Итак, спящая красавица наконец-то очнулась. Я собирался пробудить теб
я нежным поцелуем, но по здравом размышлении решил не подвергать себя ри
ску превратиться в жабу, Ц ядовито произнес он и бросил выразительный в
згляд на опрокинутый стул рядом с кроватью.
Ц Гнусный притворщик! Ц выпалила Сирена, когда наконец обрела дар речи
и продолжила отчаянные попытки вырваться из своих пут.
Ц Ай-ай-ай! Ц Трейгер не спеша поднял стул и с удрученным видом покачал
головой. Ц Разве так подобает разговаривать с человеком, который спас т
ебя от верной смерти?
Ц О да, спас, чтобы потом с наибольшей выгодой скормить меня волкам! Ц В з
еленых глазах Сирены сверкали искры, от которых мог бы заняться лесной п
ожар; она сверлила его взглядом, будто надеялась превратить в горстку пе
пла у своих ног. Ц Ты бессердечный стяжатель, Трейгер Грейсон! Доносчик,
подвизающийся на службе у британцев, Ц обвинила она его тоном, который н
е уступал ее гневному взору. Ц Именно ты донес на Натана, а затем назвал б
ританцам мое имя, рассчитывая получить награду.
Трейгер возмутился до глубины души, когда она уставилась на него, словно
на мерзкое пресмыкающееся, посмевшее выползти на свет Божий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36