И без того травмированные бомбе
жкой и заточением, люди были уже неспособны охватить разумом на валивший
ся на них новый кошмар. Они даже не поняли, что ворвавшиеся в зал демоничес
кие существа были крысами. Впрочем, их ужас вряд ли бы был меньшим, если бы
они поняли это. И только когда их плоть стали рвать на куски безжалостные
зубы и когти, люди в полной мере осознали, что именно этим тварям суждено б
ыло стать их последним страшным испытанием. Не радиоактивное заражение,
не болезни, не голод, не отчаяние Ч страшные чудовищные крысы решат их су
дьбу. Конечно, они пытались прятаться, но крысы отыскивали их. Кое-кто пыт
ался забаррикадироваться столами и стульями. Но крысы, ловко извиваясь,
проникали сквозь баррикады. Не стали надежным убежищем и кухни: те, кто по
прятался в шкафах для продуктов, лишь ненадолго продлили жизнь, но затян
ули муки оцепенелым безвыходным ожиданием, пока острые зубы разгрызали
преграды. Тот, кто успел забежать в вышедшую из строя холодильную камеру
с протухшим мясом внутри, возможно, был бы защищен на какое-то время. Но ос
тальные люди, пытавшиеся вслед за первыми укрыться в этом убежище, оттян
ули тяжелую металлическую дверь, и крысы ворвались в холодильник.
Один старик спрятался внутри духового шкафа. Он втиснулся в него, скрючи
вшись, подобно зародышу в материнской утробе, рыдая и задыхаясь. Но одна и
з крыс уже поджидала в шкафу добычу. Старое сердце и до этого уже дважды по
давало сигналы хозяину, но тот и сейчас не смог уберечь его от волнения. И
сердце не выдержало. Бедный старик скончался, набив собою духовой шкаф. Е
ще несколько минут его руки слабо скреблись по железным стенам. Потом шк
аф стал его гробом.
Какая-то пожилая женщина, с натугой отворив двойные двери бара и не обращ
ая внимания на зловоние, исходившее от трупов, изо всех сил захлопнула их
за собой. Она стояла одна, в абсолютной темноте, привалившись спиной к две
рям и прислушиваясь к пугающему шуму снаружи. Больные ноги едва держали
ее. Глухой удар вывел женщину из оцепенения, и она двинулась среди трупов.
Между тем что-то скользнуло по наружной стороне двери. Потом на них где-т
о снизу посыпались удары. Казалось, что около двери шла драка. Женщина, спо
тыкаясь, брела по бару, шаря в темноте руками, пытаясь отыскать Дорогу к хо
лму из старых и новых покойников, закутанных в саваны из скатертей.
Она упала на что-то, и ее руки под тонким покрывалом скатерти нащупали нос
и открытый рот на чьем-то обращенном кверху лице... Она заползла на штабел
ь тел и, распихивая во все стороны трупы, стала закапываться в них. Она то и
дело вздрагивала, уклоняясь от ледяных губ, касающихся ее щеки, от гостеп
риимных объятий, сведенных смертной судорогой рук... Казалось, трупы приж
имались к ее телу, пытаясь похитить тепло живого человека. А женщина, подо
бно трупам, старалась не дышать, опасаясь, что даже слабый звук дыхания вы
даст ее. Даже сердце ее, казалось, билось слишком громко для этой компании
. Закопавшись поглубже под эти удушливые свертки, женщина беззвучно моли
лась. Сами собой пришли молитвы, которые она не вспоминала с детства. Труп
ы плотно лежали вокруг, будто замыслив во что бы то ни стало охранять ее но
рку. Женщина вполне могла бы не привлечь внимания крыс, если бы в дверь не
ворвались другие беженцы. Следом за ними ринулись крысы. Они мгновенно п
одавили людей своей численностью и в считанные минуты повалили всех на п
ол. От пронзительного визга и крика несчастных женщина потеряла сознани
е. Большинство людей, ворвавшихся в бар-мертвецкую, были убиты. Тех, кто по
ка еще остался жив, дожирали крысы. Время от времени раздавались вскрики
вания и стоны съедаемых заживо людей.
Потом наступила тишина... Женщина подумала, что теперь она в безопасности.
В это время ей показалось, что кто-то рыщет среди трупов, кто-то скребется,
издавая странные, как бы младенческие звуки. Тяжесть трупов сдвинулась с
ее тела. Кто-то, принюхиваясь, тыкался в обвисший жир ее бедра. Что-то нача
ло покусывать сбоку за шею.
Глава 21
Она поскребла чесавшуюся щеку. Глаза ее все еще были закрыты, чувства по-п
режнему сковывал сон. Насекомое между тем двинулось дальше в поисках бол
ее легкой добычи. Пробуждение Кэт было внезапным. Она моргала, как внезап
но прозревший слепец, захваченная врасплох вернувшимся страхом. Но скол
ько она ни таращила глаза, густой белый туман не желал исчезать.
Спустя несколько минут она сообразила, что дождь кончился и теперь под л
учами солнца от мокрой земли поднимаются испарения. Испарился и ее страх
. Они все-таки спаслись из этого подземного убежища и от его чудовищных тв
арей. Бегство через руины города стало для них продолжением мук. Страх ид
ущего по пятам преследования гнал людей через дождь, и каждая зигзагом п
ронизывающая небо вспышка молнии заставляла их вздрагивать, а грохочущ
ий следом гром сгибал до земли. Останавливались они только, натыкаясь на
относительно чистое место. Тогда все валились на землю, насквозь промокш
ие, обессилевшие, на глазах утрачивающие желание продолжать путь. Кэт ед
ва ползла. Калвер поддерживал ее. Иногда по ночам дождь и сам, казалось, из
немогал от усталости. Наконец, после стольких бесконечных недель кошмар
а, стихия смилостивилась над ними. Дневной зной был влажным, в раскаленно
м воздухе монотонно жужжали насекомые, а небо было подернуто яркой белой
дымкой. И только едва различимое пятно света позволило определить, где н
аходится солнце. Кэт посмотрела на часы. Было почти 11.20. Стало быть, они прос
пали все утро. Рядом с ней неподвижный, как мертвец, лежал Калвер. Его рука
прикрывала лицо Кэт, как будто во сне он защищал ее глаза от едва пробиваю
щихся сквозь туман лучей солнца. А может быть, он защищал их от грядущих уж
асов. Стараясь не потревожить Калвера, Кэт приподнялась на локте и осмот
релась.
На расстоянии ярдов примерно тридцати туман был почти непроглядным. Пра
вда, время от времени теплые потоки воздуха разрывали эти движущиеся неп
роницаемые покровы, мимолетно обнажая скрытый ими изуродованный пейза
ж. Кэт дрожала, хотя ее тело буквально истекало потом.
Приютившая их местность когда-то была парком, зеленым оазисом, изборожд
енным дорожками и окруженным высокими, некогда изящными зданиями. С одно
й стороны располагались старинные юридические конторы адвокатской кор
порации Линкольна. Этот комплекс целиком состоял из зданий, построенных
еще в XVI и XVII веках. Некогда здания эти отделяла от парка высокая стена. Самой
стены теперь уже не существовало, не было и юридического городка. Кэт зна
ла, что его жители еще прошлой ночью сумели выкарабкаться из руин. Она был
а уверена, что остальные здания, окружавшие парк, тоже рухнули, хотя и не в
идела этого. Вне всякого сомнения, невысокие каменные здания суда, и сред
и них Ч огромный готический Королевский суд, стоявшие по соседству, тож
е превращены в груду искореженных камней. До катастрофы этот парк, с его т
еннисными кортами и прочими спортивными площадками, кафетерием и лужай
ками, окруженными уютными скамейками, кипел суматошной жизнью. Особенно
оживленно здесь было во время ленча, да еще весною и летом, когда его навод
няли служащие местных контор, выбиравшиеся сюда, чтобы хотя бы немного о
тдохнуть от городской суеты. Теперь же и трава и деревья Ч там, где они ос
тались, Ч были обожжены дочерна, и единственное, что осталось от этой бур
ной жизни, были суетящиеся насекомые. Их несмолкаемое жужжанье заменило
смех и веселые голоса.
И тут Кэт заметила, что необычность заключалась не только в слишком боль
шом скоплении насекомых, но и в непривычно крупных размерах многих из ни
х. Быть может, они олицетворяли то смирение, которому было суждено унасле
довать нашу Землю?
Проснулся Калвер. Он пошевелился и слегка застонал. Кэт повернулась к не
му. Его глаза мерцали, и она заметила в них настороженность и энергичност
ь. Но было в них и нечто другое: призрак страха на мгновение промелькнул во
взгляде Калвера, когда он всматривался в медленно движущиеся волны тума
на. Кэт быстро дотронулась до его лица.
Ч Все хорошо, Ч сказала она ласково. Ч Мы спаслись. Калвер слегка рассл
абился и удивленно посмотрел на светлое небо.
Ч Жарко.
Ч И влажно. Почти как в тропиках. Должно быть, солнце там, за туманами, совс
ем рехнулось.
Ч Как ты думаешь, где мы?
Ч Совершенно уверена, что это луга адвокатской корпорации Линкольна.
Ч Угу, я знаю это место, Ч сказал Калвер, приподнявшись на локтях.
Ч Да, когда-то здесь было славненько. Он повернулся к Кэт, и она прочла во
взгляде его немой вопрос.
Ч Я в порядке, Ч успокоила она его. Ч Чуть-чуть потрепана, чуть-чуть поб
ита, но жива.
Ч Всем удалось выбраться?
Ч Не знаю точно, но думаю, да. Хотя подожди. Стрэчен не выбрался.
От нахлынувших воспоминаний его глаза сузились, как от боли.
Ч Значит, инженер погиб. Двое других утонули еще до того, как мы попали в ш
ахту. И еще Фарадей. И те другие Ч Брайс...
Ч Думаю, у них не было ни шанса. Там все взорвалось еще до того, как мы добр
ались до вентиляционной установки. К тому же пожар...
Плечи Кэт передернула дрожь. Калвер оценивающе смотрел на девушку. Кэт в
сем своим существом ощутила, какой неприглядной, какой замарашкой она вы
глядит сейчас Ч в изодранной одежде, со спутанными волосами, грязной, вы
мазанной разной дрянью кожей. Но Калвер видел иное. Необыкновенную нежно
сть ее лица, печаль в карих глазах. Разорванная мужская рубашка, в которую
была одета Кэт, была слишком велика ей, и от этого девушка казалась малень
кой, беззащитной и значительно моложе своих лет. Суровые испытания не ис
портили ее кожу, а грязное лицо и изодранная одежда придавали Кэт трогат
ельный облик девочки-беспризорницы. Калвер привлек ее к себе, и они немно
го отдохнули в объятиях друг друга.
Ч Ну и что же дальше? Ч наконец спросила она. Ч Куда же мы теперь пойдем?
Ч Думаю, что об этом лучше спросить у Дили, Ч ответил Калвер. Вокруг, несм
отря на продолжительный дождь, чувствовался едкий запах гари. Неподалек
у на земле лежало длинное почерневшее дерево, похожее на гигантскую дуби
нку из древесного угля. Испарения, поднимавшиеся из земли, дополняли эту
мистическую картину опустошения.
Ч Кажется, Дили любит секреты, Ч сказал Калвер, вновь повернувшись к де
вушке. Ч Это буквально написано на его лице.
Ч А ты не думаешь, что он забыл в этих передрягах все свои тренировки по г
ражданской обороне?
Ч Но ведь как раз для таких передряг его и тренировали! Синдром свои и в
раги действует независимо ни от чего. Я вот только боюсь, что теперь оста
лось больше врагов, чем своих. Но, в общем-то, это всегда так и планиров
алось.
Ч У нас есть хотя бы один шанс?
Ч Пока с нами Дили, шанс есть. Помнишь, я ведь только из-за него пошел на би
ржу Кингсвея?
Ч Тогда ты был ему нужен.
Ч При всем его коварстве, думаю, он не бросит нас. Кроме того, вряд ли ему з
ахочется путешествовать в одиночестве по развалинам города: слишком уж
велика опасность.
Ч Опасность?
Ч Крысы, например.
Ч Ты считаешь, что они могут выбраться наружу?
Калвер кивнул.
Ч Им здесь есть чем поживиться. Взгляни на этих насекомых: они стали таки
ми от радиации, и хотя, возможно, здесь осталось для них не так уж много рас
тительности, кругом хватает и другой пищи.
Кэт не стала спрашивать, что он имел в виду под другой пищей.
Ч Те, кому надо, ко всему приспосабливаются ловко и быстро. Что же касает
ся крыс, то они, возможно, инстинктивно стремятся к господству. Вспомни, ка
к они атаковали нас там, в убежище. Да, конечно они чувствуют себя неуютно
при ярком дневном свете, но ведь им ничего не стоит подождать до сумерек. И
тогда, как мы хорошо знаем, это уже будут взбесившиеся звери. Так что прок
ладывать путь через руины Ч занятие небезопасное: стоит только сломать
ногу, и серьезной беды не миновать. Дили хорошо понимает это. Да и мне не ст
оит забывать о своей лодыжке.
Кэт наклонилась осмотреть раненую ногу Калвера и вздрогнула, заметив ды
ры, прогрызенные в его пропитанном кровью носке. Даже в верхней части выс
окого ботинка видны были следы укусов и кровь. Расшнуровав ботинок, она с
няла его и стала осторожно скручивать с ноги Калвера искусанный носок. К
счастью, опухоли на ноге не было.
Ч Когда же это крыса схватила тебя? Можешь вспомнить?
Ч Еще бы! Ч ответил Калвер. Ч Это было как раз перед тем, как мы закрыли о
тверстие в вентиляционной шахте. Фэрбенк помог мне отбиться.
Ч Надо прочистить рану.
Она вытащила из кармана измятый, но еще не использованный носовой платок
.
Ч Я пока просто оберну его вокруг ноги, а сверху снова натяну носок, чтоб
ы держалась повязка. Надо бы найти что-нибудь такое, чтобы промыть рану. И
еще нам нужен антисептик.
Ч Слава Богу, что Клер постоянно давала нам лекарства от болезней, котор
ые они разносят.
При этих словах по лицу Кэт пробежала тень: она вспомнила о страшной смер
ти доктора Клер.
Ч И ухо у тебя прокушено, Стив, Ч сказала она Калверу, складывая платок, ч
тобы сделать некоторое подобие бинта. Ч И еще на виске ужасная рана. Это
все надо осмотреть.
Калвер потрогал раны, закрыл глаза, но тут же быстро открыл их: его мысли в
друг приобрели необыкновенную ясность. Он изумленно смотрел на окружав
ший их густой туман, и Кэт почувствовала, что ему страшно. Решив, что это ре
акция на события минувшей ночи, она быстро положила ему руку на плечо.
Ч Ты сделал все, что мог, для каждого из них, Стив. Пусть это тебя не мучит. В
конце концов, ты не в состоянии отвечать за жизни каждого из нас.
Ч Знаю! Ч резко ответил он и отодвинулся.
Но Кэт не обиделась, а просто передвинулась вместе с ним.
Ч В чем дело, Стив? По-моему, ты что-то утаиваешь от меня. Клер мне говорила
о чем-то таком... Там, в убежище, когда ты болел. Ты тогда все время бредил, бол
тал, звал кого-то... Клер считала, что ты зовешь какую-то женщину или девушк
у, словом, кого-то, кто значил для тебя очень много. Она, кажется, утонула? Ты
никогда не говорил мне об этом, Стив, никогда, за все время, что мы находили
сь в убежище. Может, расскажешь сейчас?
Кэт с удивлением увидела на лице Калвера улыбку, правда, горькую.
Ч Клер просто не поняла. Я звал не кого-то, близкого мне, и не девушку. Я зва
л машину.
Кэт в замешательстве уставилась на Калвера.
Ч Да, я звал этот проклятый вертолет. Не человека, не жену и не любовницу, а
С-61, вертолет модели Сикорского. Ч Короткий смешок Калвера подчеркнул в
сю его горечь. Ч Я разбил эту проклятую штуку из-за своей собственной ид
иотской безалаберности.
Кэт успокоилась. Хотя никак не могла понять, почему это воспоминание до с
их пор преследует его. Будто читая ее мысли, Калвер добавил:
Ч Я грохнулся с ним прямо в море, и восемнадцать человек пошли на дно вме
сте с машиной.
Теперь ей все стало понятно: его замкнутость, равнодушие к окружающему, р
ешения, которые ему приходилось принимать... И вместе с тем Ч безрассудна
я отвага при спасении других, рискованные поступки. По каким-то причинам
он винил себя в гибели этих восемнадцати человек и, сумев уцелеть, теперь
с пренебрежением и безразличием относился к собственной жизни. Нет, он н
е хотел умереть Ч уж в этом-то она была уверена. Но и жить-то хотел не боль
ше. Так что, похоже, гнала его вперед одна цель Ч помочь выжить другим, нач
иная с первых же минут, с Алекса Дили. На мгновение Кэт заколебалась. Нет, о
на должна отважиться и спросить его, она должна узнать, насколько оправд
анно его чувство вины.
Ч Может быть, все-таки расскажешь мне, что же тогда случилось? Ч попроси
ла она.
По его серо-голубым глазам пробежал холод, и Кэт подумала, что Калвер отка
жется. Он скользнул по Кэт невидящим взглядом и снова изумленно и внимат
ельно вгляделся в туман. Казалось, что Калвер пытается проникнуть взгляд
ом сквозь белесую дымку и вглядеться в скрытые за ней разрушения. Какая-т
о внутренняя борьба происходила в нем. Наконец он решился. Возможно, его с
обственная вина бледнела перед этой скрытой туманом безбрежной и ужаса
ющей панорамой, являвшей собой обвинительный акт виновности всего чело
вечества. А может быть, он просто не выдержал этого добровольно наложенн
ого на себя наказания и чувствовал, что признание Ч и исповедь? Ч наконе
ц изгонят прочь его демонов. Как бы там ни было, он откинулся на выжженную
траву и начал рассказывать:
Ч Много лет назад, когда угас этот нефтяной бум вокруг Северного моря, кр
упные фрахтовые компании стали испытывать отчаянную нехватку вертолет
чиков для переброски артелей буровиков туда и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
жкой и заточением, люди были уже неспособны охватить разумом на валивший
ся на них новый кошмар. Они даже не поняли, что ворвавшиеся в зал демоничес
кие существа были крысами. Впрочем, их ужас вряд ли бы был меньшим, если бы
они поняли это. И только когда их плоть стали рвать на куски безжалостные
зубы и когти, люди в полной мере осознали, что именно этим тварям суждено б
ыло стать их последним страшным испытанием. Не радиоактивное заражение,
не болезни, не голод, не отчаяние Ч страшные чудовищные крысы решат их су
дьбу. Конечно, они пытались прятаться, но крысы отыскивали их. Кое-кто пыт
ался забаррикадироваться столами и стульями. Но крысы, ловко извиваясь,
проникали сквозь баррикады. Не стали надежным убежищем и кухни: те, кто по
прятался в шкафах для продуктов, лишь ненадолго продлили жизнь, но затян
ули муки оцепенелым безвыходным ожиданием, пока острые зубы разгрызали
преграды. Тот, кто успел забежать в вышедшую из строя холодильную камеру
с протухшим мясом внутри, возможно, был бы защищен на какое-то время. Но ос
тальные люди, пытавшиеся вслед за первыми укрыться в этом убежище, оттян
ули тяжелую металлическую дверь, и крысы ворвались в холодильник.
Один старик спрятался внутри духового шкафа. Он втиснулся в него, скрючи
вшись, подобно зародышу в материнской утробе, рыдая и задыхаясь. Но одна и
з крыс уже поджидала в шкафу добычу. Старое сердце и до этого уже дважды по
давало сигналы хозяину, но тот и сейчас не смог уберечь его от волнения. И
сердце не выдержало. Бедный старик скончался, набив собою духовой шкаф. Е
ще несколько минут его руки слабо скреблись по железным стенам. Потом шк
аф стал его гробом.
Какая-то пожилая женщина, с натугой отворив двойные двери бара и не обращ
ая внимания на зловоние, исходившее от трупов, изо всех сил захлопнула их
за собой. Она стояла одна, в абсолютной темноте, привалившись спиной к две
рям и прислушиваясь к пугающему шуму снаружи. Больные ноги едва держали
ее. Глухой удар вывел женщину из оцепенения, и она двинулась среди трупов.
Между тем что-то скользнуло по наружной стороне двери. Потом на них где-т
о снизу посыпались удары. Казалось, что около двери шла драка. Женщина, спо
тыкаясь, брела по бару, шаря в темноте руками, пытаясь отыскать Дорогу к хо
лму из старых и новых покойников, закутанных в саваны из скатертей.
Она упала на что-то, и ее руки под тонким покрывалом скатерти нащупали нос
и открытый рот на чьем-то обращенном кверху лице... Она заползла на штабел
ь тел и, распихивая во все стороны трупы, стала закапываться в них. Она то и
дело вздрагивала, уклоняясь от ледяных губ, касающихся ее щеки, от гостеп
риимных объятий, сведенных смертной судорогой рук... Казалось, трупы приж
имались к ее телу, пытаясь похитить тепло живого человека. А женщина, подо
бно трупам, старалась не дышать, опасаясь, что даже слабый звук дыхания вы
даст ее. Даже сердце ее, казалось, билось слишком громко для этой компании
. Закопавшись поглубже под эти удушливые свертки, женщина беззвучно моли
лась. Сами собой пришли молитвы, которые она не вспоминала с детства. Труп
ы плотно лежали вокруг, будто замыслив во что бы то ни стало охранять ее но
рку. Женщина вполне могла бы не привлечь внимания крыс, если бы в дверь не
ворвались другие беженцы. Следом за ними ринулись крысы. Они мгновенно п
одавили людей своей численностью и в считанные минуты повалили всех на п
ол. От пронзительного визга и крика несчастных женщина потеряла сознани
е. Большинство людей, ворвавшихся в бар-мертвецкую, были убиты. Тех, кто по
ка еще остался жив, дожирали крысы. Время от времени раздавались вскрики
вания и стоны съедаемых заживо людей.
Потом наступила тишина... Женщина подумала, что теперь она в безопасности.
В это время ей показалось, что кто-то рыщет среди трупов, кто-то скребется,
издавая странные, как бы младенческие звуки. Тяжесть трупов сдвинулась с
ее тела. Кто-то, принюхиваясь, тыкался в обвисший жир ее бедра. Что-то нача
ло покусывать сбоку за шею.
Глава 21
Она поскребла чесавшуюся щеку. Глаза ее все еще были закрыты, чувства по-п
режнему сковывал сон. Насекомое между тем двинулось дальше в поисках бол
ее легкой добычи. Пробуждение Кэт было внезапным. Она моргала, как внезап
но прозревший слепец, захваченная врасплох вернувшимся страхом. Но скол
ько она ни таращила глаза, густой белый туман не желал исчезать.
Спустя несколько минут она сообразила, что дождь кончился и теперь под л
учами солнца от мокрой земли поднимаются испарения. Испарился и ее страх
. Они все-таки спаслись из этого подземного убежища и от его чудовищных тв
арей. Бегство через руины города стало для них продолжением мук. Страх ид
ущего по пятам преследования гнал людей через дождь, и каждая зигзагом п
ронизывающая небо вспышка молнии заставляла их вздрагивать, а грохочущ
ий следом гром сгибал до земли. Останавливались они только, натыкаясь на
относительно чистое место. Тогда все валились на землю, насквозь промокш
ие, обессилевшие, на глазах утрачивающие желание продолжать путь. Кэт ед
ва ползла. Калвер поддерживал ее. Иногда по ночам дождь и сам, казалось, из
немогал от усталости. Наконец, после стольких бесконечных недель кошмар
а, стихия смилостивилась над ними. Дневной зной был влажным, в раскаленно
м воздухе монотонно жужжали насекомые, а небо было подернуто яркой белой
дымкой. И только едва различимое пятно света позволило определить, где н
аходится солнце. Кэт посмотрела на часы. Было почти 11.20. Стало быть, они прос
пали все утро. Рядом с ней неподвижный, как мертвец, лежал Калвер. Его рука
прикрывала лицо Кэт, как будто во сне он защищал ее глаза от едва пробиваю
щихся сквозь туман лучей солнца. А может быть, он защищал их от грядущих уж
асов. Стараясь не потревожить Калвера, Кэт приподнялась на локте и осмот
релась.
На расстоянии ярдов примерно тридцати туман был почти непроглядным. Пра
вда, время от времени теплые потоки воздуха разрывали эти движущиеся неп
роницаемые покровы, мимолетно обнажая скрытый ими изуродованный пейза
ж. Кэт дрожала, хотя ее тело буквально истекало потом.
Приютившая их местность когда-то была парком, зеленым оазисом, изборожд
енным дорожками и окруженным высокими, некогда изящными зданиями. С одно
й стороны располагались старинные юридические конторы адвокатской кор
порации Линкольна. Этот комплекс целиком состоял из зданий, построенных
еще в XVI и XVII веках. Некогда здания эти отделяла от парка высокая стена. Самой
стены теперь уже не существовало, не было и юридического городка. Кэт зна
ла, что его жители еще прошлой ночью сумели выкарабкаться из руин. Она был
а уверена, что остальные здания, окружавшие парк, тоже рухнули, хотя и не в
идела этого. Вне всякого сомнения, невысокие каменные здания суда, и сред
и них Ч огромный готический Королевский суд, стоявшие по соседству, тож
е превращены в груду искореженных камней. До катастрофы этот парк, с его т
еннисными кортами и прочими спортивными площадками, кафетерием и лужай
ками, окруженными уютными скамейками, кипел суматошной жизнью. Особенно
оживленно здесь было во время ленча, да еще весною и летом, когда его навод
няли служащие местных контор, выбиравшиеся сюда, чтобы хотя бы немного о
тдохнуть от городской суеты. Теперь же и трава и деревья Ч там, где они ос
тались, Ч были обожжены дочерна, и единственное, что осталось от этой бур
ной жизни, были суетящиеся насекомые. Их несмолкаемое жужжанье заменило
смех и веселые голоса.
И тут Кэт заметила, что необычность заключалась не только в слишком боль
шом скоплении насекомых, но и в непривычно крупных размерах многих из ни
х. Быть может, они олицетворяли то смирение, которому было суждено унасле
довать нашу Землю?
Проснулся Калвер. Он пошевелился и слегка застонал. Кэт повернулась к не
му. Его глаза мерцали, и она заметила в них настороженность и энергичност
ь. Но было в них и нечто другое: призрак страха на мгновение промелькнул во
взгляде Калвера, когда он всматривался в медленно движущиеся волны тума
на. Кэт быстро дотронулась до его лица.
Ч Все хорошо, Ч сказала она ласково. Ч Мы спаслись. Калвер слегка рассл
абился и удивленно посмотрел на светлое небо.
Ч Жарко.
Ч И влажно. Почти как в тропиках. Должно быть, солнце там, за туманами, совс
ем рехнулось.
Ч Как ты думаешь, где мы?
Ч Совершенно уверена, что это луга адвокатской корпорации Линкольна.
Ч Угу, я знаю это место, Ч сказал Калвер, приподнявшись на локтях.
Ч Да, когда-то здесь было славненько. Он повернулся к Кэт, и она прочла во
взгляде его немой вопрос.
Ч Я в порядке, Ч успокоила она его. Ч Чуть-чуть потрепана, чуть-чуть поб
ита, но жива.
Ч Всем удалось выбраться?
Ч Не знаю точно, но думаю, да. Хотя подожди. Стрэчен не выбрался.
От нахлынувших воспоминаний его глаза сузились, как от боли.
Ч Значит, инженер погиб. Двое других утонули еще до того, как мы попали в ш
ахту. И еще Фарадей. И те другие Ч Брайс...
Ч Думаю, у них не было ни шанса. Там все взорвалось еще до того, как мы добр
ались до вентиляционной установки. К тому же пожар...
Плечи Кэт передернула дрожь. Калвер оценивающе смотрел на девушку. Кэт в
сем своим существом ощутила, какой неприглядной, какой замарашкой она вы
глядит сейчас Ч в изодранной одежде, со спутанными волосами, грязной, вы
мазанной разной дрянью кожей. Но Калвер видел иное. Необыкновенную нежно
сть ее лица, печаль в карих глазах. Разорванная мужская рубашка, в которую
была одета Кэт, была слишком велика ей, и от этого девушка казалась малень
кой, беззащитной и значительно моложе своих лет. Суровые испытания не ис
портили ее кожу, а грязное лицо и изодранная одежда придавали Кэт трогат
ельный облик девочки-беспризорницы. Калвер привлек ее к себе, и они немно
го отдохнули в объятиях друг друга.
Ч Ну и что же дальше? Ч наконец спросила она. Ч Куда же мы теперь пойдем?
Ч Думаю, что об этом лучше спросить у Дили, Ч ответил Калвер. Вокруг, несм
отря на продолжительный дождь, чувствовался едкий запах гари. Неподалек
у на земле лежало длинное почерневшее дерево, похожее на гигантскую дуби
нку из древесного угля. Испарения, поднимавшиеся из земли, дополняли эту
мистическую картину опустошения.
Ч Кажется, Дили любит секреты, Ч сказал Калвер, вновь повернувшись к де
вушке. Ч Это буквально написано на его лице.
Ч А ты не думаешь, что он забыл в этих передрягах все свои тренировки по г
ражданской обороне?
Ч Но ведь как раз для таких передряг его и тренировали! Синдром свои и в
раги действует независимо ни от чего. Я вот только боюсь, что теперь оста
лось больше врагов, чем своих. Но, в общем-то, это всегда так и планиров
алось.
Ч У нас есть хотя бы один шанс?
Ч Пока с нами Дили, шанс есть. Помнишь, я ведь только из-за него пошел на би
ржу Кингсвея?
Ч Тогда ты был ему нужен.
Ч При всем его коварстве, думаю, он не бросит нас. Кроме того, вряд ли ему з
ахочется путешествовать в одиночестве по развалинам города: слишком уж
велика опасность.
Ч Опасность?
Ч Крысы, например.
Ч Ты считаешь, что они могут выбраться наружу?
Калвер кивнул.
Ч Им здесь есть чем поживиться. Взгляни на этих насекомых: они стали таки
ми от радиации, и хотя, возможно, здесь осталось для них не так уж много рас
тительности, кругом хватает и другой пищи.
Кэт не стала спрашивать, что он имел в виду под другой пищей.
Ч Те, кому надо, ко всему приспосабливаются ловко и быстро. Что же касает
ся крыс, то они, возможно, инстинктивно стремятся к господству. Вспомни, ка
к они атаковали нас там, в убежище. Да, конечно они чувствуют себя неуютно
при ярком дневном свете, но ведь им ничего не стоит подождать до сумерек. И
тогда, как мы хорошо знаем, это уже будут взбесившиеся звери. Так что прок
ладывать путь через руины Ч занятие небезопасное: стоит только сломать
ногу, и серьезной беды не миновать. Дили хорошо понимает это. Да и мне не ст
оит забывать о своей лодыжке.
Кэт наклонилась осмотреть раненую ногу Калвера и вздрогнула, заметив ды
ры, прогрызенные в его пропитанном кровью носке. Даже в верхней части выс
окого ботинка видны были следы укусов и кровь. Расшнуровав ботинок, она с
няла его и стала осторожно скручивать с ноги Калвера искусанный носок. К
счастью, опухоли на ноге не было.
Ч Когда же это крыса схватила тебя? Можешь вспомнить?
Ч Еще бы! Ч ответил Калвер. Ч Это было как раз перед тем, как мы закрыли о
тверстие в вентиляционной шахте. Фэрбенк помог мне отбиться.
Ч Надо прочистить рану.
Она вытащила из кармана измятый, но еще не использованный носовой платок
.
Ч Я пока просто оберну его вокруг ноги, а сверху снова натяну носок, чтоб
ы держалась повязка. Надо бы найти что-нибудь такое, чтобы промыть рану. И
еще нам нужен антисептик.
Ч Слава Богу, что Клер постоянно давала нам лекарства от болезней, котор
ые они разносят.
При этих словах по лицу Кэт пробежала тень: она вспомнила о страшной смер
ти доктора Клер.
Ч И ухо у тебя прокушено, Стив, Ч сказала она Калверу, складывая платок, ч
тобы сделать некоторое подобие бинта. Ч И еще на виске ужасная рана. Это
все надо осмотреть.
Калвер потрогал раны, закрыл глаза, но тут же быстро открыл их: его мысли в
друг приобрели необыкновенную ясность. Он изумленно смотрел на окружав
ший их густой туман, и Кэт почувствовала, что ему страшно. Решив, что это ре
акция на события минувшей ночи, она быстро положила ему руку на плечо.
Ч Ты сделал все, что мог, для каждого из них, Стив. Пусть это тебя не мучит. В
конце концов, ты не в состоянии отвечать за жизни каждого из нас.
Ч Знаю! Ч резко ответил он и отодвинулся.
Но Кэт не обиделась, а просто передвинулась вместе с ним.
Ч В чем дело, Стив? По-моему, ты что-то утаиваешь от меня. Клер мне говорила
о чем-то таком... Там, в убежище, когда ты болел. Ты тогда все время бредил, бол
тал, звал кого-то... Клер считала, что ты зовешь какую-то женщину или девушк
у, словом, кого-то, кто значил для тебя очень много. Она, кажется, утонула? Ты
никогда не говорил мне об этом, Стив, никогда, за все время, что мы находили
сь в убежище. Может, расскажешь сейчас?
Кэт с удивлением увидела на лице Калвера улыбку, правда, горькую.
Ч Клер просто не поняла. Я звал не кого-то, близкого мне, и не девушку. Я зва
л машину.
Кэт в замешательстве уставилась на Калвера.
Ч Да, я звал этот проклятый вертолет. Не человека, не жену и не любовницу, а
С-61, вертолет модели Сикорского. Ч Короткий смешок Калвера подчеркнул в
сю его горечь. Ч Я разбил эту проклятую штуку из-за своей собственной ид
иотской безалаберности.
Кэт успокоилась. Хотя никак не могла понять, почему это воспоминание до с
их пор преследует его. Будто читая ее мысли, Калвер добавил:
Ч Я грохнулся с ним прямо в море, и восемнадцать человек пошли на дно вме
сте с машиной.
Теперь ей все стало понятно: его замкнутость, равнодушие к окружающему, р
ешения, которые ему приходилось принимать... И вместе с тем Ч безрассудна
я отвага при спасении других, рискованные поступки. По каким-то причинам
он винил себя в гибели этих восемнадцати человек и, сумев уцелеть, теперь
с пренебрежением и безразличием относился к собственной жизни. Нет, он н
е хотел умереть Ч уж в этом-то она была уверена. Но и жить-то хотел не боль
ше. Так что, похоже, гнала его вперед одна цель Ч помочь выжить другим, нач
иная с первых же минут, с Алекса Дили. На мгновение Кэт заколебалась. Нет, о
на должна отважиться и спросить его, она должна узнать, насколько оправд
анно его чувство вины.
Ч Может быть, все-таки расскажешь мне, что же тогда случилось? Ч попроси
ла она.
По его серо-голубым глазам пробежал холод, и Кэт подумала, что Калвер отка
жется. Он скользнул по Кэт невидящим взглядом и снова изумленно и внимат
ельно вгляделся в туман. Казалось, что Калвер пытается проникнуть взгляд
ом сквозь белесую дымку и вглядеться в скрытые за ней разрушения. Какая-т
о внутренняя борьба происходила в нем. Наконец он решился. Возможно, его с
обственная вина бледнела перед этой скрытой туманом безбрежной и ужаса
ющей панорамой, являвшей собой обвинительный акт виновности всего чело
вечества. А может быть, он просто не выдержал этого добровольно наложенн
ого на себя наказания и чувствовал, что признание Ч и исповедь? Ч наконе
ц изгонят прочь его демонов. Как бы там ни было, он откинулся на выжженную
траву и начал рассказывать:
Ч Много лет назад, когда угас этот нефтяной бум вокруг Северного моря, кр
упные фрахтовые компании стали испытывать отчаянную нехватку вертолет
чиков для переброски артелей буровиков туда и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54