Затем ремнем от кобуры привязал непо
врежденную руку Брайса к своей.
Ч Вы должны помочь мне, Брайс, Ч крикнул он. Ч Один я не справлюсь. Опира
йтесь на меня изо всех сил, чтобы течение не сносило вас. Фэрбенк, держитес
ь ближе, черт побери.
Ч Не беспокойтесь, я ни на шаг не отстану от вас, Ч отозвался Фэрбенк, как
всегда некстати улыбнувшись.
Все это напоминало подъем в гору, когда ветер валит с ног, а тяжелый груз т
янет назад, но дюйм за дюймом, фут за футом, стон за стоном они продвигалис
ь вперед. Через некоторое время они заметили, что поверхность воды покры
та пеной и вода поднялась еще выше.
Ч Мы должны перейти к противоположной стене, Ч прокричал Калвер, мысле
нно проклиная себя за то, что не подумал об этом раньше, когда идти было ле
гче.
Поток несся с оглушительным ревом им навстречу, и Калвер не был уверен, чт
о они услышали его слова. Он махнул рукой, и Фэрбенк кивнул в ответ.
Калвер отпустил кабель, за который держался, и, сделав глубокий вдох на сл
учай, если упадет в воду, шагнул поперек потока. Его сразу же чуть не сбило
с ног сильным течением, он покачнулся, но Фэрбенк помог ему удержаться.
Ч Давайте я пойду первым, Ч прокричал Фэрбенк, Ч мы образуем цепочку: я
, потом Брайс, потом вы. Так мы сможем дотянуться до противоположной стены
. Мак-Ивен пойдет сзади и будет страховать вас с Брайсом.
Калвер шагнул назад и снова ухватился за кабели.
Ч Идите, Фэрбенк.
Держась за кисть поврежденной руки Брайса, Фэрбенк преодолел половину р
асстояния от стены до стены, стараясь не наступить на скрытые под водой р
ельсы. Брайс, одной рукой привязанный к Кал-веру, шел за ним. Фэрбенк остан
овился, борясь с потоком и стараясь сохранить равновесие. Ему казалось, ч
то чьи-то ледяные руки схватили его за ноги и тащат назад. Он понял, что, есл
и хочет перебраться на другую сторону, ему понадобятся все его силы и лов
кость. И еще он понял, что ему придется оставить Брайса.
Ч Держите его, Ч крикнул он и бросился к противоположной стене, подпрыг
ивая так, что вода захлестывала грудь.
Фэрбенк не сразу нашел, за что можно ухватиться, и его отнесло на нескольк
о ярдов в сторону. Но все он же разглядел какой-то маленький выступ в стен
е, до которого ему удалось дотянуться. Немного отдохнув и отдышавшись, он
посмотрел на своих спутников, едва различимых в слабом свете фонаря Мак-
Ивена. Брайс все еще стоял в середине потока, но Фэрбенк понял, что тот сей
час упадет. Нашарив одной рукой кабели, он крепко ухватился за них и попыт
ался дотянуться до Брайса, держась на вытянутой руке. Но между ними остав
алось расстояние в несколько футов.
Ч Мак-Ивен, хватайтесь за мою руку и попытайтесь перебраться сюда, чтобы
помочь Брайсу, Ч сказал Фэрбенк. Ч Если я смогу вас всех удержать, то, вы
строившись в цепочку поперек потока, вы один за другим перейдете на эту с
торону.
Мак-Ивен двинулся вперед, вытянув руку. Коснувшись кончиками пальцев ла
дони Фэрбенка, он попытался ухватиться за нее, но ему мешал фонарь, которы
й он держал в этой же руке.
Ч Отдайте мне фонарь, Ч сказал Фэрбенк, Ч иначе у нас ничего не получит
ся.
Мак-Ивен медленно, боясь выпустить руку Фэрбенка, передал ему фонарь. Пот
ок буквально валил его с ног, почти ничего не было видно, и Мак-Ивен боялся,
что потеряет равновесие и уже не сумеет подняться.
Оставшись один у противоположной стены, Калвер удерживал Брайса, которы
й слабел с каждой минутой.
Ч Поторопитесь, Мак-Ивен, Ч прокричал он, Ч Брайс вот-вот упадет.
Уцепившись за ладонь Фэрбенка, Мак-Ивен схватил покалеченную руку Брайс
а, стараясь не глядеть на обгрызенные собакой пальцы, с которых давно сос
кочила повязка. Он думал только о том, что ему нужно как можно скорее подтя
нуть Брайса к себе. Калвер тоже сделал шаг поперек потока, задел ногой рел
ьсы и чуть не упал, но все-таки сумел удержать равновесие и, согнувшись по
д углом к потоку, чтобы легче было устоять, медленно двинулся вперед, подт
алкивая локтем Брайса. Он отпустил кабель, за который держался, и почувст
вовал чудовищное давление потока воды, доходившей ему до пояса.
Фэрбенк слегка потянул их на себя, Калвер подтолкнул вперед Брайса, и так
шаг за шагом они дошли бы до противоположной стены, но тут неожиданно вск
рикнул и дернулся Мак-Ивен. Поток вынес на него какой-то предмет, который
с силой ударил Мак-Ивена в живот, а затем, развернувшись, стал толкать и вс
ех остальных, так как они служили ему преградой.
Мак-Ивен попытался разглядеть, что это такое, и увидел лицо покойника, оск
аленное в усмешке, с безжизненными глазами, в которых навсегда застыл уж
ас. Казалось, чего только не пережили они за эти несколько часов, а тут вдр
уг Мак-Ивен почувствовал, что у него внутри что-то сломалось. Он снова вск
рикнул и разжал обе руки.
Уже в следующее мгновенье, поняв, что совершил непоправимое, он попыталс
я восстановить равновесие, но безжалостный поток, воспользовавшись мом
ентом, подхватил его и понес, не давая опомниться.
Брайс, потерявший опору с той стороны, где стоял Мак-Ивен, всем своим весо
м навалился на Калвера, у которого не хватило сил удержать их обоих, и они
рухнули в воду.
Фэрбенк, прижавшись к стене, с отчаянием смотрел, как его спутники неслис
ь в бешеном потоке. Еще какое-то время луч его фонаря выхватывал их головы
, торчавшие над поверхностью воды, но вскоре он уже потерял их из виду, и то
лько крики Мак-Ивена доносились до него сквозь рев потока. Фэрбенк закры
л глаза и шептал безостановочно:
Ч О Господи, о Господи, о Господи...
Калвер ушел под воду, его закрутило потоком, и он никак не мог вынырнуть, ч
то-то тянуло его вниз, словно камень. Это был Брайс. Калвер с отчаянием всп
омнил, что сам привязал руку Брайса к своей. По-видимому, тот потерял созн
ание или был в шоке Ч этого Калвер не знал. Но то, что Брайс никак не сопрот
ивлялся, не пытался преодолеть течение, помочь ему, Калверу, вытащить их н
а поверхность, он чувствовал с каждой минутой все сильнее. Он наглотался
воды так, что она уже заполнила легкие. С усилием выныривая на бурлящую пе
нистую поверхность потока, Калвер судорожно откашливался, отплевывалс
я и старался сделать как можно более глубокий вдох, чтобы подольше проде
ржаться под водой.
На миг мелькнула предательская, но навязчивая мысль: если бы он смог осво
бодиться от Брайса, у него хватило бы сил выплыть. Он гнал от себя эту мысл
ь, но она неотступно преследовала его. Вынырнув в очередной раз, он попыта
лся вытащить на поверхность обмякшее тело Брайса. Это было неимоверно тр
удно, но все же ему удалось, и голова Брайса оказалась рядом с его головой.
Брайс дергался и судорожно ловил ртом воду.
Калвер почувствовал, что кожаные ремешки, стягивающие их руки, ослабли и
поток относит Брайса в сторону. Соблазн снова овладел Калвером: это было
бы наилучшим исходом. У самого Калвера, не обремененного никакой ношей, х
ватило бы сил выбраться. Но воспоминания из прошлого неожиданно всколых
нулись в нем, и подспудное ощущение вины, долгие годы не оставлявшее его, п
одстегнуло Калвера к решительным действиям.
Он схватил Брайса под мышки, при этом ему удалось встать на ноги, и, вонзая
каблуки в землю, как крюки при восхождении в гору, он медленно стал продви
гаться к стене туннеля. Их подхватило потоком, несколько раз перевернуло
, они врезались в стену, и Калверу удалось ухватиться одной рукой за какую
-то опору, а другой рукой он мертвой хваткой удерживал Брайса на поверхно
сти воды, не давая ему захлебнуться. Калвер ужасно устал, никак не мог восс
тановить дыхание и молил Бога о том, чтобы вода больше не поднималась.
Немного придя в себя, он позвал Мак-Ивена, но ответа не было. Конечно, может
быть, его отнесло течением так далеко, что он просто не слышит Калвера. Кро
ме того, возможно, ему удалось выплыть и найти какую-то опору гораздо рань
ше, чем Калверу, Ч ведь ему никто не мешал. Хуже, если Мак-Ивена пронесло п
отоком дальше, за пределы туннеля, потому что на станции стены гладкие и н
е за что ухватиться. Тогда у Мак-Ивена был только один шанс Ч выбраться н
а платформу, иначе его смыло потоком в другой туннель, и тогда ему уже не с
пастись.
Неожиданно он увидел луч фонаря над поверхностью воды. Фэрбенк! Фэрбенк
идет им навстречу! Он громко окликнул Фэрбенка, но, видимо, тот не слышал е
го. В этот момент зашевелился Брайс, и Калвер, приблизившись к его лицу, сп
росил:
Ч Вы можете двигаться, Брайс? Нам надо быстрее вернуться в туннель. Вода
может подняться еще выше, и тогда у нас не будет шансов добраться до убежи
ща.
Вдруг Калвера пронзила страшная догадка. Он тут же отогнал эту мысль, зас
тавляя себя думать об одном, только об одном: им нужно как можно быстрее до
ставить Брайса в убежище.
Брайс, будто вопрос Калвера дошел до него с некоторым опозданием попытал
ся что-то ответить, но голос его был настолько слаб, что Калвер не разобра
л ни одного слова.
Крепко держа Брайса за руку, Калвер отправился в обратный путь, ц глубь ту
ннеля. Мимо них проплывали трупы, один за другим, почти все они лежали на с
пине лицом вверх, и в слабом свете фонаря, освещавшем поверхность воды, их
лица выглядели как маска Ч одна страшная маска смерти. О Господи, Ч под
умал Калвер, Ч по всему городу люди искали убежище на станциях метро, в т
уннелях, возможно даже в канализационных трубах, и теперь их всех смыло п
отоком. Вся эта система стала общей могилой для тех, кто пытался найти зде
сь спасение.
Свет фонаря приблизился к ним, и Калвер понял, что Фэрбенк уже где-то совс
ем рядом. Это придало ему силы, и он начал продвигаться быстрее. Брайс, буд
то тоже осознав что-то, немного ожил и даже стал помогать Калверу.
Фэрбенку было легче Ч он шел по течению, и, когда луч его фонаря выхватил
из темноты Калвера, поддерживающего Брайса, он бросился им навстречу.
Ч Слава Богу, вы живы! Ч закричал он вне себя от радости. Ч Я думал, что уж
е больше никогда вас не увижу. А где Мак-Ивен?
Калвер молчал.
Фэрбенк стал освещать фонарем ту часть туннеля, откуда пришли Калвер и Б
райс. Он высвечивал поверхность воды и стены в надежде увидеть пропавшег
о Мак-Ивена. Но это были тщетные усилия, только трупы проплывали мимо Ч и
х несло вниз по течению, и Мак-Ивена среди них быть не могло.
Наконец Фэрбенк обернулся к Калверу. Они обменялись взглядами и без слов
поняли друг друга.
Ч Ну что Ч делаем еще одну попытку добраться до убежища? Ч спросил Фэр
бенк.
Ч А вы считаете, что у нас есть выбор? Ч вопросом на вопрос ответил Калве
р.
Ч Нет, у нас есть только один путь.
Ч Тогда не будем терять времени. Если вода начнет прибывать, нам не дойти
. Да и Брайс совсем плох.
Фэрбенк повернулся и двинулся в обратном направлении, против течения, ту
да, где ждала их заветная дверь, ведущая в убежище. Как рвались они оттуда
на волю! Казалось, с тех пор прошла вечность.
Ч Фэрбенк, подождите, Ч окликнул его Калвер. Ч Знаете, о чем я подумал н
есколько минут назад? Что будет, если мы не сможем попасть в убежище? Вдруг
его тоже затопило водой?
Ч Это невозможно, Калвер, разве вы не заметили, что дверь обеспечивает по
лную герметичность. Все предусмотрено, она должна выдержать любой напор
воды.
Ч Ну хорошо, пусть так, Ч с сомнением продолжал Калвер. Ч Но для того, чт
обы впустить нас, им придется открыть дверь. Что будет тогда?
Некоторое время Фэрбенк молчал, озадаченный вопросом Калвера, затем про
кричал:
Ч Мы уже решили, что выбора у нас нет: надо добраться до убежища. Больше ид
ти некуда.
Фэрбенк шел впереди, Калвер Ч сзади, а Брайс, поддерживаемый ими с двух ст
орон, Ч посередине. Это был долгий, очень долгий и трудный путь, они медле
нно продвигались, с трудом преодолевая напор воды. С каждым шагом сил ста
новилось все меньше и меньше. К счастью, течение не стало сильнее, а все ос
тальное не имело значения. Они не замечали проплывающие мимо трупы, не чу
вствовали обжигающего холода воды и совершенно забыли о черных чудовищ
ах, которые, возможно, были где-то здесь, поблизости.
Они шли и шли, и уже казалось, этому не будет конца, но вдруг Фэрбенк закрич
ал:
Ч Дверь! Я вижу дверь!
Собрав последние силы, они бросились в нишу, окружающую вход в убежище. Зд
есь напор воды был гораздо слабее, чем в туннеле. Они перевели дыхание и да
же на какое-то короткое мгновение почувствовали прилив сил Ч это был эм
оциональный всплеск: радость, облегчение, спасение! Калвер подумал, что е
му снова удалось выжить, в который уже раз за эти последние недели он был н
а волоске. И все же жив! Он вспомнил, как они с Дили радовались, впервые дойд
я до убежища. Тогда это спасло их от мчащегося по туннелю огненного шара, и
спепеляющего все на своем пути, сейчас Ч от разбушевавшегося потока вод
ы, унесшего многие человеческие жизни, поглотившего Мак-Ивена и готовог
о утопить их в своей пучине.
Фэрбенк барабанил фонарем по металлической обшивке двери.
Ч Открывайте, вы, ублюдки! Ч яростно кричал он. Ч Откройте эту прокляту
ю дверь! Вы что, оглохли, дерьмо собачье!
Он стучал и кричал, подстегиваемый яростью. А Калвер чувствовал, что Брай
с еле стоит на ногах, да и сам он теряет силы и долго не выдержит Ч упадет и
не сумеет удержать Брайса, которого они с таким трудом дотащили до этой ч
ертовой двери. Неимоверным усилием воли Калвер заставлял себя держатьс
я на ногах и не выпускать Брайса, который буквально ускользал от него. Нап
ряжение достигло предела. Калвер прошептал:
Ч Все, больше не могу... Хватит...
В этот момент дверь открылась, и всех троих потоком воды внесло в убежище.
Внизу их подхватили чьи-то руки.
Калвер лежал между сейфом и бетонной стеной и, как в тумане, видел людей, п
ытающихся закрыть дверь убежища, чтобы преградить путь потоку воды, хлын
увшей из туннеля. Вода с ревом врывалась на лестницу и водопадом обрушив
алась вниз, грозя затопить станцию. Все кто находился поблизости, бросил
ись к двери. Это было трудное сражение, но все же на сей раз люди переборол
и стихию.
Калвер увидел Дили, тот стоял в стороне и не принимал участие в операции, о
днако был явно обеспокоен происходящим, так как вода уже доходила до щик
олоток. Усталый мозг Калвера с трудом воспринимал происходящее, и все же
он уловил что-то странное и в поведении Дили, и в том, как вели себя некотор
ые другие обитатели убежища. Он не мог понять, что настораживало его в их д
ействиях, пока не увидел в руках одного из работников станции пистолет, д
уло которого было направлено на Дили. И тут же заметил инженера Эллисона,
который держал под прицелом его, Калвера.
Глава 15
Ч Черт побери, кто-нибудь объяснит мне наконец, что здесь происходит?! Ч
в который уже раз спросил Калвер.
Кэт молча подала ему чашку с горячим кофе. Он нетерпеливо отхлебнул, обжи
гая губы и язык, и приятное тепло разлилось внутри, слегка согревая озябш
ее тело. Он все еще был в мокрой одежде, ему почему-то не разрешили переоде
ться. Лица людей, окруживших его, не были ни враждебными, ни дружелюбными.
Скорее на них можно было прочитать настороженное любопытство.
Ч Что случилось с Мак-Ивеном? Ч прокурорским тоном спросил Стрэчен, од
ин из сотрудников станции.
Он, как и другие, словно не слышал вопроса, который уже несколько раз повто
рил Калвер.
Стрэчен сидел на месте, которое раньше занимал Алекс Дили, и это несомнен
но свидетельствовало о том, что за время их отсутствия власть здесь, в убе
жище, переменилась. Сейчас ни у кого в руках не было пистолетов, но и без то
го было ясно, на чьей стороне сила.
Ч Мы его потеряли, Ч устало ответил Калвер.
Он был измучен до предела, глаза сами собой закрывались, а голова отказыв
алась что-либо воспринимать. Его мозг был перенасыщен информацией и без
умными впечатлениями. Калвер хотел только покоя Ч отдохнуть, отключить
ся от всего, снять мокрую одежду и выспаться.
Ч Как это случилось? Ч бесстрастно и холодно спросил Стрэчен.
Это было похоже на допрос.
Ч В туннеле. Его смыло потоком воды. Ч Калвер отвечал односложно, у него
не было ни сил, ни желания говорить. Ч Возможно, ему удалось за что-нибудь
зацепиться. Тогда есть шанс, что он выжил и сможет добраться до убежища.
Он отпил еще кофе и снова задал свой вопрос:
Ч Может быть, все-таки кто-нибудь расскажет мне, что здесь произошло, пок
а нас не было?
Ч У нас теперь демократия, Ч сказал Стрэчен.
Ч Не демократия, а сумасбродство, Ч немедленно откликнулся сидевший у
стены Дили.
Калвер почувствовал, что тот весь кипит от бешенства и вот-вот взорвется.
Ч Вы не совсем правы, Алекс. Может быть, в подобных обстоятельствах надо
вести себя именно так, как они предлагают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
врежденную руку Брайса к своей.
Ч Вы должны помочь мне, Брайс, Ч крикнул он. Ч Один я не справлюсь. Опира
йтесь на меня изо всех сил, чтобы течение не сносило вас. Фэрбенк, держитес
ь ближе, черт побери.
Ч Не беспокойтесь, я ни на шаг не отстану от вас, Ч отозвался Фэрбенк, как
всегда некстати улыбнувшись.
Все это напоминало подъем в гору, когда ветер валит с ног, а тяжелый груз т
янет назад, но дюйм за дюймом, фут за футом, стон за стоном они продвигалис
ь вперед. Через некоторое время они заметили, что поверхность воды покры
та пеной и вода поднялась еще выше.
Ч Мы должны перейти к противоположной стене, Ч прокричал Калвер, мысле
нно проклиная себя за то, что не подумал об этом раньше, когда идти было ле
гче.
Поток несся с оглушительным ревом им навстречу, и Калвер не был уверен, чт
о они услышали его слова. Он махнул рукой, и Фэрбенк кивнул в ответ.
Калвер отпустил кабель, за который держался, и, сделав глубокий вдох на сл
учай, если упадет в воду, шагнул поперек потока. Его сразу же чуть не сбило
с ног сильным течением, он покачнулся, но Фэрбенк помог ему удержаться.
Ч Давайте я пойду первым, Ч прокричал Фэрбенк, Ч мы образуем цепочку: я
, потом Брайс, потом вы. Так мы сможем дотянуться до противоположной стены
. Мак-Ивен пойдет сзади и будет страховать вас с Брайсом.
Калвер шагнул назад и снова ухватился за кабели.
Ч Идите, Фэрбенк.
Держась за кисть поврежденной руки Брайса, Фэрбенк преодолел половину р
асстояния от стены до стены, стараясь не наступить на скрытые под водой р
ельсы. Брайс, одной рукой привязанный к Кал-веру, шел за ним. Фэрбенк остан
овился, борясь с потоком и стараясь сохранить равновесие. Ему казалось, ч
то чьи-то ледяные руки схватили его за ноги и тащат назад. Он понял, что, есл
и хочет перебраться на другую сторону, ему понадобятся все его силы и лов
кость. И еще он понял, что ему придется оставить Брайса.
Ч Держите его, Ч крикнул он и бросился к противоположной стене, подпрыг
ивая так, что вода захлестывала грудь.
Фэрбенк не сразу нашел, за что можно ухватиться, и его отнесло на нескольк
о ярдов в сторону. Но все он же разглядел какой-то маленький выступ в стен
е, до которого ему удалось дотянуться. Немного отдохнув и отдышавшись, он
посмотрел на своих спутников, едва различимых в слабом свете фонаря Мак-
Ивена. Брайс все еще стоял в середине потока, но Фэрбенк понял, что тот сей
час упадет. Нашарив одной рукой кабели, он крепко ухватился за них и попыт
ался дотянуться до Брайса, держась на вытянутой руке. Но между ними остав
алось расстояние в несколько футов.
Ч Мак-Ивен, хватайтесь за мою руку и попытайтесь перебраться сюда, чтобы
помочь Брайсу, Ч сказал Фэрбенк. Ч Если я смогу вас всех удержать, то, вы
строившись в цепочку поперек потока, вы один за другим перейдете на эту с
торону.
Мак-Ивен двинулся вперед, вытянув руку. Коснувшись кончиками пальцев ла
дони Фэрбенка, он попытался ухватиться за нее, но ему мешал фонарь, которы
й он держал в этой же руке.
Ч Отдайте мне фонарь, Ч сказал Фэрбенк, Ч иначе у нас ничего не получит
ся.
Мак-Ивен медленно, боясь выпустить руку Фэрбенка, передал ему фонарь. Пот
ок буквально валил его с ног, почти ничего не было видно, и Мак-Ивен боялся,
что потеряет равновесие и уже не сумеет подняться.
Оставшись один у противоположной стены, Калвер удерживал Брайса, которы
й слабел с каждой минутой.
Ч Поторопитесь, Мак-Ивен, Ч прокричал он, Ч Брайс вот-вот упадет.
Уцепившись за ладонь Фэрбенка, Мак-Ивен схватил покалеченную руку Брайс
а, стараясь не глядеть на обгрызенные собакой пальцы, с которых давно сос
кочила повязка. Он думал только о том, что ему нужно как можно скорее подтя
нуть Брайса к себе. Калвер тоже сделал шаг поперек потока, задел ногой рел
ьсы и чуть не упал, но все-таки сумел удержать равновесие и, согнувшись по
д углом к потоку, чтобы легче было устоять, медленно двинулся вперед, подт
алкивая локтем Брайса. Он отпустил кабель, за который держался, и почувст
вовал чудовищное давление потока воды, доходившей ему до пояса.
Фэрбенк слегка потянул их на себя, Калвер подтолкнул вперед Брайса, и так
шаг за шагом они дошли бы до противоположной стены, но тут неожиданно вск
рикнул и дернулся Мак-Ивен. Поток вынес на него какой-то предмет, который
с силой ударил Мак-Ивена в живот, а затем, развернувшись, стал толкать и вс
ех остальных, так как они служили ему преградой.
Мак-Ивен попытался разглядеть, что это такое, и увидел лицо покойника, оск
аленное в усмешке, с безжизненными глазами, в которых навсегда застыл уж
ас. Казалось, чего только не пережили они за эти несколько часов, а тут вдр
уг Мак-Ивен почувствовал, что у него внутри что-то сломалось. Он снова вск
рикнул и разжал обе руки.
Уже в следующее мгновенье, поняв, что совершил непоправимое, он попыталс
я восстановить равновесие, но безжалостный поток, воспользовавшись мом
ентом, подхватил его и понес, не давая опомниться.
Брайс, потерявший опору с той стороны, где стоял Мак-Ивен, всем своим весо
м навалился на Калвера, у которого не хватило сил удержать их обоих, и они
рухнули в воду.
Фэрбенк, прижавшись к стене, с отчаянием смотрел, как его спутники неслис
ь в бешеном потоке. Еще какое-то время луч его фонаря выхватывал их головы
, торчавшие над поверхностью воды, но вскоре он уже потерял их из виду, и то
лько крики Мак-Ивена доносились до него сквозь рев потока. Фэрбенк закры
л глаза и шептал безостановочно:
Ч О Господи, о Господи, о Господи...
Калвер ушел под воду, его закрутило потоком, и он никак не мог вынырнуть, ч
то-то тянуло его вниз, словно камень. Это был Брайс. Калвер с отчаянием всп
омнил, что сам привязал руку Брайса к своей. По-видимому, тот потерял созн
ание или был в шоке Ч этого Калвер не знал. Но то, что Брайс никак не сопрот
ивлялся, не пытался преодолеть течение, помочь ему, Калверу, вытащить их н
а поверхность, он чувствовал с каждой минутой все сильнее. Он наглотался
воды так, что она уже заполнила легкие. С усилием выныривая на бурлящую пе
нистую поверхность потока, Калвер судорожно откашливался, отплевывалс
я и старался сделать как можно более глубокий вдох, чтобы подольше проде
ржаться под водой.
На миг мелькнула предательская, но навязчивая мысль: если бы он смог осво
бодиться от Брайса, у него хватило бы сил выплыть. Он гнал от себя эту мысл
ь, но она неотступно преследовала его. Вынырнув в очередной раз, он попыта
лся вытащить на поверхность обмякшее тело Брайса. Это было неимоверно тр
удно, но все же ему удалось, и голова Брайса оказалась рядом с его головой.
Брайс дергался и судорожно ловил ртом воду.
Калвер почувствовал, что кожаные ремешки, стягивающие их руки, ослабли и
поток относит Брайса в сторону. Соблазн снова овладел Калвером: это было
бы наилучшим исходом. У самого Калвера, не обремененного никакой ношей, х
ватило бы сил выбраться. Но воспоминания из прошлого неожиданно всколых
нулись в нем, и подспудное ощущение вины, долгие годы не оставлявшее его, п
одстегнуло Калвера к решительным действиям.
Он схватил Брайса под мышки, при этом ему удалось встать на ноги, и, вонзая
каблуки в землю, как крюки при восхождении в гору, он медленно стал продви
гаться к стене туннеля. Их подхватило потоком, несколько раз перевернуло
, они врезались в стену, и Калверу удалось ухватиться одной рукой за какую
-то опору, а другой рукой он мертвой хваткой удерживал Брайса на поверхно
сти воды, не давая ему захлебнуться. Калвер ужасно устал, никак не мог восс
тановить дыхание и молил Бога о том, чтобы вода больше не поднималась.
Немного придя в себя, он позвал Мак-Ивена, но ответа не было. Конечно, может
быть, его отнесло течением так далеко, что он просто не слышит Калвера. Кро
ме того, возможно, ему удалось выплыть и найти какую-то опору гораздо рань
ше, чем Калверу, Ч ведь ему никто не мешал. Хуже, если Мак-Ивена пронесло п
отоком дальше, за пределы туннеля, потому что на станции стены гладкие и н
е за что ухватиться. Тогда у Мак-Ивена был только один шанс Ч выбраться н
а платформу, иначе его смыло потоком в другой туннель, и тогда ему уже не с
пастись.
Неожиданно он увидел луч фонаря над поверхностью воды. Фэрбенк! Фэрбенк
идет им навстречу! Он громко окликнул Фэрбенка, но, видимо, тот не слышал е
го. В этот момент зашевелился Брайс, и Калвер, приблизившись к его лицу, сп
росил:
Ч Вы можете двигаться, Брайс? Нам надо быстрее вернуться в туннель. Вода
может подняться еще выше, и тогда у нас не будет шансов добраться до убежи
ща.
Вдруг Калвера пронзила страшная догадка. Он тут же отогнал эту мысль, зас
тавляя себя думать об одном, только об одном: им нужно как можно быстрее до
ставить Брайса в убежище.
Брайс, будто вопрос Калвера дошел до него с некоторым опозданием попытал
ся что-то ответить, но голос его был настолько слаб, что Калвер не разобра
л ни одного слова.
Крепко держа Брайса за руку, Калвер отправился в обратный путь, ц глубь ту
ннеля. Мимо них проплывали трупы, один за другим, почти все они лежали на с
пине лицом вверх, и в слабом свете фонаря, освещавшем поверхность воды, их
лица выглядели как маска Ч одна страшная маска смерти. О Господи, Ч под
умал Калвер, Ч по всему городу люди искали убежище на станциях метро, в т
уннелях, возможно даже в канализационных трубах, и теперь их всех смыло п
отоком. Вся эта система стала общей могилой для тех, кто пытался найти зде
сь спасение.
Свет фонаря приблизился к ним, и Калвер понял, что Фэрбенк уже где-то совс
ем рядом. Это придало ему силы, и он начал продвигаться быстрее. Брайс, буд
то тоже осознав что-то, немного ожил и даже стал помогать Калверу.
Фэрбенку было легче Ч он шел по течению, и, когда луч его фонаря выхватил
из темноты Калвера, поддерживающего Брайса, он бросился им навстречу.
Ч Слава Богу, вы живы! Ч закричал он вне себя от радости. Ч Я думал, что уж
е больше никогда вас не увижу. А где Мак-Ивен?
Калвер молчал.
Фэрбенк стал освещать фонарем ту часть туннеля, откуда пришли Калвер и Б
райс. Он высвечивал поверхность воды и стены в надежде увидеть пропавшег
о Мак-Ивена. Но это были тщетные усилия, только трупы проплывали мимо Ч и
х несло вниз по течению, и Мак-Ивена среди них быть не могло.
Наконец Фэрбенк обернулся к Калверу. Они обменялись взглядами и без слов
поняли друг друга.
Ч Ну что Ч делаем еще одну попытку добраться до убежища? Ч спросил Фэр
бенк.
Ч А вы считаете, что у нас есть выбор? Ч вопросом на вопрос ответил Калве
р.
Ч Нет, у нас есть только один путь.
Ч Тогда не будем терять времени. Если вода начнет прибывать, нам не дойти
. Да и Брайс совсем плох.
Фэрбенк повернулся и двинулся в обратном направлении, против течения, ту
да, где ждала их заветная дверь, ведущая в убежище. Как рвались они оттуда
на волю! Казалось, с тех пор прошла вечность.
Ч Фэрбенк, подождите, Ч окликнул его Калвер. Ч Знаете, о чем я подумал н
есколько минут назад? Что будет, если мы не сможем попасть в убежище? Вдруг
его тоже затопило водой?
Ч Это невозможно, Калвер, разве вы не заметили, что дверь обеспечивает по
лную герметичность. Все предусмотрено, она должна выдержать любой напор
воды.
Ч Ну хорошо, пусть так, Ч с сомнением продолжал Калвер. Ч Но для того, чт
обы впустить нас, им придется открыть дверь. Что будет тогда?
Некоторое время Фэрбенк молчал, озадаченный вопросом Калвера, затем про
кричал:
Ч Мы уже решили, что выбора у нас нет: надо добраться до убежища. Больше ид
ти некуда.
Фэрбенк шел впереди, Калвер Ч сзади, а Брайс, поддерживаемый ими с двух ст
орон, Ч посередине. Это был долгий, очень долгий и трудный путь, они медле
нно продвигались, с трудом преодолевая напор воды. С каждым шагом сил ста
новилось все меньше и меньше. К счастью, течение не стало сильнее, а все ос
тальное не имело значения. Они не замечали проплывающие мимо трупы, не чу
вствовали обжигающего холода воды и совершенно забыли о черных чудовищ
ах, которые, возможно, были где-то здесь, поблизости.
Они шли и шли, и уже казалось, этому не будет конца, но вдруг Фэрбенк закрич
ал:
Ч Дверь! Я вижу дверь!
Собрав последние силы, они бросились в нишу, окружающую вход в убежище. Зд
есь напор воды был гораздо слабее, чем в туннеле. Они перевели дыхание и да
же на какое-то короткое мгновение почувствовали прилив сил Ч это был эм
оциональный всплеск: радость, облегчение, спасение! Калвер подумал, что е
му снова удалось выжить, в который уже раз за эти последние недели он был н
а волоске. И все же жив! Он вспомнил, как они с Дили радовались, впервые дойд
я до убежища. Тогда это спасло их от мчащегося по туннелю огненного шара, и
спепеляющего все на своем пути, сейчас Ч от разбушевавшегося потока вод
ы, унесшего многие человеческие жизни, поглотившего Мак-Ивена и готовог
о утопить их в своей пучине.
Фэрбенк барабанил фонарем по металлической обшивке двери.
Ч Открывайте, вы, ублюдки! Ч яростно кричал он. Ч Откройте эту прокляту
ю дверь! Вы что, оглохли, дерьмо собачье!
Он стучал и кричал, подстегиваемый яростью. А Калвер чувствовал, что Брай
с еле стоит на ногах, да и сам он теряет силы и долго не выдержит Ч упадет и
не сумеет удержать Брайса, которого они с таким трудом дотащили до этой ч
ертовой двери. Неимоверным усилием воли Калвер заставлял себя держатьс
я на ногах и не выпускать Брайса, который буквально ускользал от него. Нап
ряжение достигло предела. Калвер прошептал:
Ч Все, больше не могу... Хватит...
В этот момент дверь открылась, и всех троих потоком воды внесло в убежище.
Внизу их подхватили чьи-то руки.
Калвер лежал между сейфом и бетонной стеной и, как в тумане, видел людей, п
ытающихся закрыть дверь убежища, чтобы преградить путь потоку воды, хлын
увшей из туннеля. Вода с ревом врывалась на лестницу и водопадом обрушив
алась вниз, грозя затопить станцию. Все кто находился поблизости, бросил
ись к двери. Это было трудное сражение, но все же на сей раз люди переборол
и стихию.
Калвер увидел Дили, тот стоял в стороне и не принимал участие в операции, о
днако был явно обеспокоен происходящим, так как вода уже доходила до щик
олоток. Усталый мозг Калвера с трудом воспринимал происходящее, и все же
он уловил что-то странное и в поведении Дили, и в том, как вели себя некотор
ые другие обитатели убежища. Он не мог понять, что настораживало его в их д
ействиях, пока не увидел в руках одного из работников станции пистолет, д
уло которого было направлено на Дили. И тут же заметил инженера Эллисона,
который держал под прицелом его, Калвера.
Глава 15
Ч Черт побери, кто-нибудь объяснит мне наконец, что здесь происходит?! Ч
в который уже раз спросил Калвер.
Кэт молча подала ему чашку с горячим кофе. Он нетерпеливо отхлебнул, обжи
гая губы и язык, и приятное тепло разлилось внутри, слегка согревая озябш
ее тело. Он все еще был в мокрой одежде, ему почему-то не разрешили переоде
ться. Лица людей, окруживших его, не были ни враждебными, ни дружелюбными.
Скорее на них можно было прочитать настороженное любопытство.
Ч Что случилось с Мак-Ивеном? Ч прокурорским тоном спросил Стрэчен, од
ин из сотрудников станции.
Он, как и другие, словно не слышал вопроса, который уже несколько раз повто
рил Калвер.
Стрэчен сидел на месте, которое раньше занимал Алекс Дили, и это несомнен
но свидетельствовало о том, что за время их отсутствия власть здесь, в убе
жище, переменилась. Сейчас ни у кого в руках не было пистолетов, но и без то
го было ясно, на чьей стороне сила.
Ч Мы его потеряли, Ч устало ответил Калвер.
Он был измучен до предела, глаза сами собой закрывались, а голова отказыв
алась что-либо воспринимать. Его мозг был перенасыщен информацией и без
умными впечатлениями. Калвер хотел только покоя Ч отдохнуть, отключить
ся от всего, снять мокрую одежду и выспаться.
Ч Как это случилось? Ч бесстрастно и холодно спросил Стрэчен.
Это было похоже на допрос.
Ч В туннеле. Его смыло потоком воды. Ч Калвер отвечал односложно, у него
не было ни сил, ни желания говорить. Ч Возможно, ему удалось за что-нибудь
зацепиться. Тогда есть шанс, что он выжил и сможет добраться до убежища.
Он отпил еще кофе и снова задал свой вопрос:
Ч Может быть, все-таки кто-нибудь расскажет мне, что здесь произошло, пок
а нас не было?
Ч У нас теперь демократия, Ч сказал Стрэчен.
Ч Не демократия, а сумасбродство, Ч немедленно откликнулся сидевший у
стены Дили.
Калвер почувствовал, что тот весь кипит от бешенства и вот-вот взорвется.
Ч Вы не совсем правы, Алекс. Может быть, в подобных обстоятельствах надо
вести себя именно так, как они предлагают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54