А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Перейдем к делу. Перед тем, как вы пришли сюда, мы нанесли на карту города у
бежища и связывающие их туннели. На других картах обозначено местонахож
дение тринадцати региональных пунктов управления и других убежищ, боль
шинство из которых защищены от ядерного нападения, разумеется, если не б
удет прямого попадания. Сетки на карте показывают линии связи между реги
ональными и местными органами управления. Ч Дили ткнул пальцем в одну и
з карт и добавил: Ч Здесь, в юго-западной части Великобритании, находится
штаб сухопутных войск, расположенный в просторном убежище в Уилтоне, ок
оло Солсбери.
Ч Правительство будет управлять оттуда? Ч с интересом спросил Калвер.

Ч Нет, правительство будет расположено в разных местах, например в Бате
или в Челтнеме.
В голосе Дили прозвучала некоторая неуверенность, и Калвер заметил, как
Брано закивал головой, как бы подтверждая правильность сказанного.
Дили продолжал:
Ч Несмотря на то, что эти данные всегда тщательно скрывались от обществ
енности, все же ходили слухи о существовании секретного правительствен
ного убежища, и даже место его расположения называлось довольно точно. О
днако смею утверждать, что даже те, кто строил эти догадки, не предполагал
и, каким сложнейшим техническим комплексом является это убежище.
Калвер тихо спросил:
Ч Где оно находится?
Доктор Рейнольдс нервно чиркнула спичкой и закурила новую сигарету. Фар
адей спрыгнул со стола и снова прислонился спиной к стене, засунув руки в
карманы. Брайс выглядел неуместно торжественным, будто разговор шел о ег
о личных успехах.
Ч Оно находится под набережной Виктории, Ч тихо ответил Дили, Ч рядом
с Парламентом. Туда легко добраться из Дворца, с Даунинг-стрит и из всех п
равительственных учреждений, расположенных в этом районе. Убежище прот
янулось от здания Парламента до Чаринг-Кросс, где находится второй тунн
ель, параллельный туннелю метро, ведущему к Чаринг-Кросс Ч Ватерлоо и пе
ресекающему Темзу.
Ч Значит, существуют два туннеля? Ч Калвер явно был поражен всем, что ус
лышал.
Ч Да, именно так. Второй секретный туннель одновременно является убежи
щем и позволяет быстро и безопасно перебраться с одного берега реки на д
ругой. Это очень важно на случай, если близлежащие мосты будут разрушены
или блокированы транспортом.
Ч Это невероятно! Ч воскликнул Калвер. Ч Я не представляю себе, как мож
но было сохранить в тайне существование второго туннеля. В конце концов,
как можно было его построить, чтобы никто об этом не знал.
Ч Вы никогда не задумывались над тем, почему сроки введения в действие н
овых линий метро всегда затягивались, а отпущенных на них бюджетных асси
гнований всякий раз оказывалось недостаточно? “Виктория” и “Юбилейная
” Ч две линии, как раз очень показательные в этом смысле. Теперь, я думаю, в
ам все ясно.
Ч Вы хотите сказать, что строительство новых линий метро использовали
для прикрытия работ, ведущихся на секретных объектах?
Ч Я бы сказал проще: все это было заложено в план строительства, и все стр
оители, работавшие на этих участках, при приеме на работу давали подписк
у о неразглашении государственной тайны.
Калвер усмехнулся:
Ч Это, однако, не исключало утечку информации. Вот вам и источник слухов,
о которых вы с таким удивлением тут рассказывали.
Ч Да, вы правы. Но существует секретный приказ, по которому эти сведения
не подлежат разглашению в средствах массовой информации. Калвер снова у
смехнулся.
Ч В общем, элита приняла все меры к спасению собственных персон, да еще и
нагромоздила вокруг этого столько секретов.
Ч Речь идет не об элите, Калвер, Ч ледяным тоном возразил ему Дили, Ч ре
чь идет о ведущих сотрудниках некоторых министерств, без которых невозм
ожно будет поднять страну из руин после катастрофы. Ну и, конечно, о членах
королевской фамилии. Я надеюсь, что это вполне естественно.
Ч Разумеется, Ч сказал Калвер, Ч а я, в свою очередь, надеюсь, что они усп
ели добраться до убежища.
Ч Я тоже, Ч сказал Дили. Ч Для членов королевской фамилии и для кабинет
а министров предусмотрены меры спасения на случай любой иностранной аг
рессии, не только ядерной катастрофы. Причем это не зависит от того, где он
и в тот момент находятся: система подземных туннелей позволит им добрать
ся до аэропорта Хитроу, откуда они смогут вылететь в любую часть земного
шара.
Ч Разумеется, если аэропорт не будет разрушен, Ч сказала Клер Рейнольд
с, глубоко затянувшись.
Ч Этот вариант тоже предусмотрен. Должен быть обеспечен транспорт, на к
отором можно будет выехать в любом безопасном направлении, Ч сказал Ди
ли, нервно постукивая пальцами по столу. Ч Однако до сих пор нам так и не у
далось связаться со штаб-квартирой на набережной Виктории. А это просто
жизненно необходимо, и чем скорее удастся это сделать, тем лучше. Мы будем
знать общую картину и действовать в соответствии с реальной ситуацией. П
оэтому мы хотим послать несколько человек на разведку. Разумеется, когда
уровень радиации понизится до безопасного. Кроме того, нам нужно оценит
ь, в каком состоянии находятся туннели, поскольку в любом случае это наиб
олее безопасный путь к главному правительственному убежищу.
Он посмотрел прямо в глаза Калверу:
Ч Мы надеемся, что вы согласитесь войти в состав этой группы.

* * *

Ч Стив, вы хотите есть?
Ч Раз уж вы об этом спросили, отвечу честно: я просто умираю от голода.
Он улыбнулся, и Клер Рейнольдс, которая задала этот вопрос, рассмеялась.

Ч Отлично, Ч сказала она одобрительно. Ч Все идет как надо. Через день-
два вы будете в полном порядке. Ну что ж, давайте заглянем в столовую. Може
т быть, нам удастся раздобыть для вас какой-нибудь еды. А потом я хотела бы,
чтобы вы немного отдохнули: все-таки вам пока не стоит переутомляться.
Они втроем Ч Клер, Кэт и Калвер Ч отправились в столовую.
Ч Честно говоря, не знаю, как вы, а я после этого совещания с удовольствие
м выпила бы, Ч сказала Клер, взглянув на них через плечо. Ч Жаль, что это п
рактически неосуществимо.
Ч Я бы тоже выпил, Ч поддержал ее Калвер. Ч Но думаю, что здесь не слишко
м большой запас горячительных напитков.
Ч Вы ошибаетесь, Ч сказала Кэт, Ч этого добра здесь очень много, но Дили
считает, что эти сокровища надо держать под замком. Слишком много огненн
ой воды Ч опасно для туземцев.
Она усмехнулась.
Ч Не иронизируй, Кэт. Я думаю, что в данном случае Дили прав, Ч сказала Кл
ер. Ч Туземцы и без того слишком возбуждены.
Ч Что, действительно дела так уж плохи?
Ч Не так уж плохи, Стив, но и не очень хороши. Может быть, Дили и страдает сл
егка манией преследования, но в общем-то не без оснований. Потому что боль
шая часть недовольства выплескивается на него как правительственного
чиновника. Ч Клер немного помолчала и продолжала неторопливо, как бы ра
змышляя вслух: Ч Я думаю, что общее настроение усугубляется клаустрофоб
ией, депрессивным состоянием, которое в той или иной степени переживает
каждый. При этом одни подавлены и молчаливы, другие впадают в истерию и ст
ановятся агрессивными. Ситуация, несомненно, взрывоопасна и где-то непр
едсказуема. И уж, конечно, алкоголь может лишь обострить положение.
Калвер молча кивнул, соглашаясь. Он понимал, что атмосфера и уб
ежище действительно была очень напряженной, и нервозность Дили вполне о
бъяснима.
Он вдруг почувствовал, что здорово устал. Это собрание как-то ужасно вымо
тало его, выбило из равновесия. Его раздражало и удивляло, что правительс
тво и в годы “холодной” войны, и в последовавший за этим период разрядки н
епрерывно занималось разработкой сложнейших планов и инструкций на сл
учай непредвиденных обстоятельств. Планы регулярно пересматривались,
исправлялись, дополнялись. Этим был занят огромный штат чиновников, а в р
езультате произошла катастрофа. Инструкции и планы оказались невыполн
имыми, и итог более чем трагический Ч все разрушено, и будущее покрыто мр
аком.
Дили изложил новую, довольно подробную схему управления страной в сложи
вшейся ситуации.
Вся территория будет разбита на двенадцать регионов, каждый из которых п
редставляет собой самостоятельную зону. При национальном правительств
е будет действовать соответственно двенадцать региональных органов уп
равления, которым, в свою очередь, будут подчиняться двадцать три местны
х штаба. Они-то и будут осуществлять руководство на местах: в графствах и
районах.
В каждом регионе будет действовать свой штаб вооруженных сил, расположе
нный в подземных бункерах. Вооруженные силы совместно с полицией и мобил
изованными отрядами гражданской обороны должны обеспечивать выполнен
ие новых чрезвычайных законов. Все склады, продовольственные, фармацевт
ические и другие, и даже все супермаркеты будут находиться под строгим к
онтролем местных органов управления. Некоторые здания и важнейшие доро
ги будут охраняться военными. Массовая эвакуация населения в эти планы н
е входила. Мотивировалось это тем, что подобное мероприятие внесло бы до
полнительный беспорядок в этот и без того разрушенный мир. Кроме того, и т
ехнически это вряд ли выполнимо.
Во всем этом была своя логика, но Калвер внутренне содрогался, думая о нов
ом порядке. Что-то пугало и настораживало его в этой до мелочей продуманн
ой системе. Правда, вполне возможно, что разрушения наверху намного серь
езнее, чем можно предположить. Быть может, там вообще ничего и никого нет и
никакие вновь разработанные организационные структуры не способны во
зродить к жизни образовавшуюся пустоту.
Мысли Калвера были Прерваны неожиданным появлением одного из сотрудни
ков станции. Он отозвал Клер Рейнольдс в сторону и что-то тихо сказал ей. О
н был явно чем-то взволнован и, пошептавшись с Клер, быстро ушел.
Ч Что-то случилось? Ч спросил Калвер.
Ч Я не очень хорошо поняла, Ч ответила доктор Рейнольдс, Ч но, по-видим
ому, что-то происходит, и Эллисон хочет, чтобы я подошла к ним.
Она резко повернулась и направилась к вентиляционному отсеку, где тольк
о что скрылся Эллисон. Калвер и Кэт пошли за ней.
Несколько человек, одни в рабочих халатах, другие в обычной одежде, толпи
лись вокруг большого воздухопровода, который, как догадался Калвер, выхо
дил на поверхность. В собравшейся группе Калвер увидел инженера Фэрбенк
а.
Ч Что здесь происходит? Ч спросила доктор Рейнольдс, ни к кому конкретн
о не обращаясь.
Вперед выступил Фэрбенк. Глаза его по-прежнему блестели, но вместо недав
ней бодрости в них можно было разглядеть неуверенность и страх.
Ч Послушайте, Ч сказал он и показал рукой на воздухопровод. И действите
льно, кроме монотонного шума генератора, они уловили другой назойливый з
вук. Впечатление было такое, что кто-то изнутри непрерывно барабанит по с
тенам воздухопровода.
Ч Что это? Ч спросила Кэт, испуганно взглянув на Калвера.
Он уже все понял, так же как и доктор Рейнольдс, но ответил за них Фэрбенк.

Ч Это дождь, Ч сказал он. Ч Такого страшного ливня никогда прежде не бы
вало.


Часть вторая
После взрыва

Их время пришло.
Они это чувствовали, более того, они это знали.
Во враждебном им мире, там, наверху, стряслось что-то невероятное. Об
ъяснить это они не могли. Но инстинкт подсказывал, что их враги, которых он
и долгие годы боялись, больше не представляют для них угрозы: с ними что-т
о случилось, они вдруг сделались легкой, доступной добычей. Обитатели ту
ннелей поняли это, без труда убивая и поедая тех, кто проник в их святилище
, пытаясь укрыться от того, что происходило на поверхности. Они с жадность
ю набрасывались на всех, кто попадал в их владения, удовлетворяя годами п
одавляемое желание, которое подспудно владело ими всегда. Это была жажда
крови, она вырвалась из-под долгого гнета и казалась неутолимой Ч с тако
й ненасытностью набрасывались они на каждую новую жертву.
Ненавистное царство света ворвалось в их темное подземелье, в тот м
ир, к которому они привыкли и покидать который не желали. Но их привычный у
клад был разрушен этим неожиданным вторжением: и туннели, и водопроводы,
и канализационные трубы, и все темные дыры и щели, в которых они обитали, б
ыли разворочены, разбиты, покорежены.
Они выбирались наверх осторожно, крадучись, принюхиваясь к воздух
у, улавливали какие-то незнакомые запахи и прислушивались к непонятному
звуку, отдававшемуся во всех трубах. На поверхности на них обрушился дож
дь, промочивший их покрытые жесткой щетиной тела. Несмотря на то, что день
был дождливый и серый, все-таки неяркий свет слепил их привыкшие к темнот
е глаза. Они еще чувствовали себя неуверенно, держались боязливо, привыч
но прячась от людских глаз, не окончательно поборов в себе страх перед св
оим многолетним врагом.
Но они уже заполнили весь город, пробирались через развалины, запол
зая во все щели и дыры, черные, намокшие под дождем чудовища, алчно жаждущи
е живой мягкой плоти, теплой крови.

Глава 10

Шэрон Коул чувствовала, что ее мочевой пузырь сейчас разорвется. Но она у
жасно боялась темноты и поэтому терпела из последних сил. Все остальные
спали. Маленький зал кинотеатра был заполнен разнообразными звуками: си
плым дыханием, храпом, стонами. Сон был спасением, хотя кошмары преследов
али и во сне. Но если заснуть не удавалось, то можно было просто сойти с ума.

Все, оказавшиеся в кинотеатре в момент катастрофы, с самого начала догов
орились соблюдать нормальный режим дня, насколько это возможно в экстре
мальных обстоятельствах. Это, конечно, была уловка, которая лишь слегка п
ритупляла ощущение реальности. Время отслеживали по наручным часам, так
как никаких других признаков смены дня и ночи в этом подземном кинотеатр
е не было.
В зале не горел свет, лишь три свечи слегка рассеивали полную темноту. К эт
ому решению тоже пришли в первые же дни. Мужчины настаивали на том, что бат
арейки надо экономить, впрочем, так же, как и свечи, поэтому кое-кто предла
гал спать в полной темноте. Однако большинство Ч причем не только женщи
ны, но и мужчины Ч все же настояло на том, чтобы хоть какой-то свет ночью го
рел. Возможно, тут сыграло свою роль и суеверие Ч свет, горящий в темноте,
отпугивает злых духов. Хотя это решение можно объяснить и более рационал
ьно: какой-то свет нужен всегда, на всякий непредвиденный случай. Но, разу
меется, каждому было ясно, что эти три крошечных язычка пламени, размещен
ные в разных концах зала, могут служить лишь слабым утешением, а не спасен
ием.
Шэрон спала на трех откинутых сиденьях кресел, это было очень неудобно. П
ри каждом движении она чувствовала невыносимую тяжесть внутри. Больше о
на не могла терпеть. О Господи, ей все же придется выйти.
Ч Маргарет, Ч шепотом позвала Шэрон, стараясь не разбудить спящих. Но и
Маргарет, которая спала рядом с ней, голова к голове, не пошевелилась.
Ч Маргарет, Ч чуть громче позвала Шэрон.
Но та все равно не услышала ее.
Шэрон прикусила нижнюю губу, раздумывая, как ей поступить. Они с Маргарет
познакомились здесь, в кинотеатре. Их было всего около пятидесяти челове
к, переживших взрыв. Сблизившись с Маргарет, они заключили соглашение о в
заимной защите от всех опасностей и неожиданностей, которые могут возни
кнуть в столь необычной ситуации.
Шэрон, девятнадцатилетняя, хорошенькая, стройная, увлекающаяся искусст
вом девушка, работала помощником гримера в театре. Маргарет была намного
старше, лет пятидесяти, полненькая, когда-то еще совсем недавно веселая.
Она работала уборщицей в большом культурно-деловом комплексе. Они очень
помогали друг другу, не давая отчаянию овладеть ими. Вначале они непреры
вно срывались, впадая в истерику. Причем это никогда не происходило с ним
и одновременно, они будто подчинялись какому-то расписанию. При этом та и
з них, которая в этот момент была в лучшей форме, как могла поддерживала и
утешала другую. Обе горевали, о своих близких, оставшихся наверху. Обе счи
тали их погибшими: Маргарет, мужа, и троих взрослых детей, а Шэрон Ч родит
елей, младшую сестру и друга. Обеим хотелось тепла и участия. Каждая нужда
лась в близком человеке. За эти недели они сроднились, как мать и дочь.
Шэрон еще раз окликнула Маргарет, но та крепко спала, наверное, впервые за
все это время, и у Шэрон не хватило духу ее разбудить.
Все еще не решаясь выйти из зала, Шэрон сидела и смотрела вниз, на темные р
яды кресел, где беспокойно спали люди. Одна свеча горела в центре маленьк
ой сцены. Неяркий язычок ее пламени отбрасывал тень на серый экран.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54