То все заражаются каким-то неестественным оптимизмом, то впадают в
жуткую депрессию. Тогда кажется, что весь воздух в убежище пропитан како
й-то черной пылью. Она проникает в вас помимо вашей воли, и невозможно про
тивиться ее воздействию. Вы сами видели, до какого душевного кризиса дош
ли ваши соседи по лазарету. Еще несколько человек за это время лежали в ла
зарете с тяжелой депрессией. Но вам тогда было не до них.
Они поравнялись с тяжелой дверью, в которую был врезан маленький стеклян
ный глазок. На стене над дверью Калвер заметил красную сигнальную лампу.
Он приостановился и заглянул в глазок. Кэт остановилась у него за спиной
и спросила:
Ч Вам бы могло прийти в голову, что у них здесь есть собственное радиовещ
ание?
Ч Боюсь, что меня уже ничего не сможет удивить.
Ч Нам сюда, Ч сказала Кэт и, взяв его за руку, повела по коридору, ведущем
у направо. Ч Это резервная телефонная станция. Тоже, естественно, соверш
енно ненужная сейчас, когда вся связь нарушена.
Пройдя через комнату, уставленную длинными рядами аккумуляторных бата
рей, они оказались в большом зале, где, как сказала Кэт, размещался пульт у
правления всем комплексом. Одинаковые стойки со множеством выключател
ей и приборов тянулись рядами вдоль всего зала, образуя узкие проходы. Ко
е-где на столах стояли мониторы и ставшие теперь ненужными детекторы по
вреждений. Калвер поднял голову и увидел наверху, под потолком, огромное
количество кабелей, удерживаемых проволочной сеткой, к которой в разных
концах были прикреплены легкие лестницы.
Ч Мы уже пришли, Ч сказала Кэт и толкнула металлическую дверь в конце з
ала. Ч А вот и главная контора этого заведения.
Собравшиеся изучали висевшую на стене карту и не обратили на вошедших ни
какого внимания. Калвер заметил, что в комнате много разных карт, в основн
ом Великобритании. Все они были утыканы разноцветными булавками, а одна
Ч расчерчена черной сеткой из вертикальных и горизонтальных линий.
Дили, стоя спиной к Калверу, показывал что-то на карте, настойчиво тыча па
льцем в одну точку, будто настаивал на чем-то. Он явно изменился с тех пор, к
ак Калвер не видел его. Только Калвер никак не мог понять причину этой пер
емены. Лишь когда Дили повернулся к нему лицом, он догадался, в чем дело: гл
аза Дили больше не были закрыты повязкой.
Ч Я рад, что вам сняли повязку, Ч сказал Калвер. Ч Зрение восстановилос
ь?
Ч Да, я вижу так же, как и прежде. Ч Дили протянул Калверу руку и сказал: Ч
Садитесь, пожалуйста. Я тоже рад, что вы уже на ногах, но думаю, что вам пока
не стоит этим злоупотреблять. От лазарета сюда неблизкий путь, отдохните
немного.
Ч Вы в самом деле выглядите намного лучше, Стив. Похоже, вы действительно
притворялись, заставляя нас так волноваться, Ч донесся до Калвера голо
с Клер Рейнольдс.
Он не заметил ее, когда они вошли в комнату, и теперь поспешил исправить св
ою оплошность.
Ч Доктор Рейнольдс, спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Я знаю, что
доставил вам много хлопот.
Теперь он наконец мог сесть и испытал явное облегчение. Все-таки он здоро
во устал.
Доктор Рейнольдс сказала, улыбаясь:
Ч Что вы, я вовсе ни при чем. Вас выхаживала Кэт.
Калвер ничего не ответил. Он внимательно наблюдал за Дили. Сейчас Калвер
у казалось, что, даже если бы он не знал, что Дили правительственный чиновн
ик, он все равно с первого взгляда определил бы это: в манере и поведении Д
или было что-то специфическое. Несмотря на то, что пиджак его висел на спи
нке стула, воротник рубашки был туго затянут галстуком. Все остальные му
жчины, Брайс, например, и еще несколько человек, фамилий которых Калвер не
знал, выглядели совсем иначе. И дело даже не в том, что все они были без пидж
аков и с расстегнутыми воротничками, в них не было никакой чопорности. По
жалуй, только Фарадей был под стать Дили.
Все расположились за столом. Один Фарадей стоял, прислонившись спиной к
стене и скрестив на груди руки.
Ч Нам все-таки здорово повезло, Калвер. Еще немного, и мы хватанули бы так
ую дозу, что положение наше сейчас было бы критическим. Я очень признател
ен вам за то, что вы помогли мне добраться до убежища. Без вас бы я пропал.
Калвер смущенно махнул рукой.
Ч Мне кажется, не стоит об этом говорить. Я уже однажды сказал вам: мы были
нужны друг другу. В одиночку каждый бы из нас пропал. Главное, что у вас со з
рением все в порядке.
Ч Да, все наладилось буквально через пару дней. Слава Богу, никаких необр
атимых повреждений сетчатки не было.
Калвер подумал, что Дили выглядит довольно неважно. Вид у него усталый, за
дерганный. Да это и неудивительно. Очевидно, он взвалил на свои плечи всю о
тветственность за происходящее в убежище, и вряд ли кто-нибудь позавидо
вал бы ему. Правда, и все присутствующие выглядели не намного лучше. Навер
ное, доктор права: ему, Калверу, действительно повезло Ч он хоть на нескол
ько дней отключился ото всех этих безумных проблем.
Ч Мы практически ничего не знаем о вас, Калвер, кроме, пожалуй, того, что вы
человек решительный, выносливый и сообразительный. Может быть, вы немно
го расскажете о себе, чем вы занимались до катастрофы?
Ч Это имеет какое-то значение?
Ч Разумеется. Нас здесь слишком мало. Поэтому любой навык, любое знание м
огут оказаться полезными для всех. Я, несмотря ни на что, верю, что есть и др
угие такие же группы, как наша, а может быть, даже целые сообщества людей, в
ыживших после взрывов. И надеюсь, что рано или поздно мы объединим наши ус
илия. Но пока мы можем рассчитывать только на себя.
Ч Боюсь, что от моей профессии никакой практической пользы не будет, Ч
сказал Калвер с чуть виноватой улыбкой. Ч Я вертолетчик.
Дили откинулся на спинку стула и произнес:
Ч А-а-а!
В этом восклицании одновременно прозвучали и удивление, и заинтересова
нность.
Ч У меня было свое небольшое дело, Ч продолжал Калвер. Ч Наша компания
состояла всего из нескольких человек: мой партнер, который занимался ком
мерческой стороной дела, еще один пилот и пять техников.
Ч Что вы перевозили? Ч спросил Фарадей.
Ч В основном мы занимались грузовыми перевозками. Хотя изредка перевоз
или и пассажиров. Мы работали в Редхиле: и от Лондона недалеко, и от южных р
айонов тоже. Но я бы не стал утверждать, что мы составляли конкуренцию Бр
истоу Ч большой вертолетной компании, действовавшей в том же районе.
Калвер ухмыльнулся, а Фарадей спросил с интересом:
Ч Какие вертолеты у вас были?
Ч Трех видов. Самый большой Ч двухмоторный Вестланд Вессекс-60, котор
ый мы используем... простите, я никак не привыкну, что все это уже в прошлом,
Ч использовали для транспортировки и подъема тяжелых грузов. Кроме тог
о, он мог взять на борт шестнадцать пассажиров и годился для перевозки би
знесменов, торговых делегаций или рабочих бригад. Ч Калвер снова улыбн
улся и продолжал: Ч Несколько раз мы даже переправляли рок-группы и сопр
овождавшую их свиту. Не потому, разумеется, что им надо было побыстрее поп
асть куда-то: просто они хотели произвести впечатление на своих поклонн
иков, свалившись на них прямо с неба. Еше у нас была машина поменьше, Белл-
206-В. Она могла взять только четырех пассажиров, и мы в основном использов
али ее только для перевозки грузов. Самая маленькая наша машина, Белл-47,
была рассчитана только на двоих. Я очень многих людей научил летать на эт
ой машине. Конечно, они не стали профессионалами, но достаточно хорошо уп
равлялись с этой старушкой. Мы приспособили ее для опрыскивания полей, и
у нас было много заказов от местных фермеров.
Калвер смутился, заметив пристальный взгляд Дили, устремленный на него.
Он сразу не понял значение этого взгляда и только немного погодя сообраз
ил, что Дили просто впервые видит его. Если только не заходил к нему в лаза
рет, в чем Калвер сомневался. Похоже, у Дили и без того немало дел. Калверу б
ыло интересно, соответствует ли его внешний облик тому представлению, ко
торое сложилось у Дили за время их совместных мытарств.
Ч Простите, Калвер, это уже чистое любопытство: что привело вас в Лондон
в прошлый вторник?
Ч Я приехал за деньгами. Компания Бристоу продавала вертолет Белл-12
. Причем они хотели получить за него наличными. Мне удалось убедить банк, ч
то моей компании можно доверять.
Дили перебил его:
Ч Вы хотите сказать, что в джинсах и кожаной куртке явились в банк, чтобы
просить в кредит приличную сумму денег? Ч В голосе его звучало недовери
е.
Калвер улыбнулся.
Ч Я понимаю вас, Дили. Гарри, мой партнер, как правило, носил костюм, чтобы
выглядеть солиднее. Но предварительная договоренность с банком уже был
а достигнута. Я приехал лишь для того, чтобы завершить сделку. Ч Улыбка и
счезла с его лица. Ч Я опаздывал, а Гарри терпеть этого не мог. Он наверняк
а уже был на месте, и ему пришлось извиняться перед управляющим за мое опо
здание.
Ч Будем надеяться, что здание банка уцелело, Ч сказал Дили, понимая, о че
м сейчас думает Калвер. Калвер покачал головой.
Ч Нет, Дили, наш банк был недалеко от Дейли миррор. Во время нашего с вам
и путешествия я видел, что в том районе не уцелело почти ни одно здание.
В комнате воцарилось молчание, которое прервал сам Калвер:
Ч Я думаю, мы собрались сейчас, чтобы обсудить наше будущее.
Ч Вы правы, мистер Калвер, Ч сказал Фарадей, отойдя от стены и усевшись н
а край стола. Ч Мы должны разработать план действий не только на те недел
и, которые нам предстоит провести в убежище, но и на тот случай, если нам по
какой-либо причине придется его покинуть.
Калвер осторожно спросил:
Ч А почему не собрали всех обитателей убежища? Ведь это касается каждог
о из нас.
Брайс нервно заерзал на стуле и сказал:
Ч Дело в том, что отношения между официальными лицами и обслуживающим п
ерсоналом телефонной станции накаляются. С одной стороны, это довольно г
лупо и вместе с тем страшно, потому что чревато непредсказуемыми последс
твиями, а с другой стороны, это как бы подтверждает опасения правительст
ва, что ядерная война непременно вызовет взрыв недовольства гражданско
го населения против властей.
Ч Вы, должно быть, замечали, Ч вставил Дили, Ч что многие современные пр
авительственные здания напоминают крепости?
Ч Нет, Ч сказал Калвер, Ч я этого не замечал.
Дили невесело улыбнулся.
Ч То, что вы и, я полагаю, большинство населения этого не заметили, несомн
енно, является большим достижением нашего правительства. Эти крепости
должны были обеспечить их безопасность в любой ситуации: будь то гражд
анская война, или попытка переворота, или ядерная война и, уж в последнюю о
чередь, бунт, вызванный ядерной катастрофой. Некоторые здания окружены р
вом с водой, по всем правилам строительства оборонительных сооружений. К
онечно, эти рвы декоративно оформлены, поэтому, вероятно, не вызывали под
обных ассоциаций. Практически все правительственные здания имеют неск
олько подземных этажей, доступ к которым для непосвященных практически
невозможен. Наиболее яркий пример такого сооружения Ч гвардейские каз
армы в Кенсингтоне, где в наружных стенах есть даже щели для орудий.
Ч Подождите, подождите, Ч оборвал его Калвер, Ч мне кажется, что это все
уже не имеет значения. А вот то, что вы сказали о ситуации в убежище, это дей
ствительно очень серьезно. Здесь на самом деле назрел бунт?
Ч Пока еще нет, Ч сказала Клер Рейнольдс, Ч но противостояние растет. О
ни считают, что во всех их бедах и потерях виноваты мы, представители влас
ти. При этом не берется в расчет, что и мы тоже потеряли все. И никто из нас л
ично не несет ответственности за эту войну. Но объяснять что-либо беспол
езно, они ненавидят поджигателей войны, а мы, по их мнению, тоже причастны
к этому.
Ч Но, я надеюсь, доктор, вас они не имеют в виду?
Ч Вы ошибаетесь, Калвер. Никаких различий они не делают. Для них мы все пр
едставители одной власти.
Ч Да, ситуация действительно серьезная. Но боюсь, что совещания за закры
тыми дверьми могут лишь усилить конфронтацию.
Ч У нас нет выбора, Ч резко сказал Дили. Ч Мы не можем привлекать всех к
выработке стратегии нашего поведения. Это было бы нецелесообразно и, я д
умаю, небезопасно.
Ч Это вы так думаете. А они наверняка считают, что именно секретные решен
ия правительства и тайные переговоры привели мир к той трагедии, свидете
лями и жертвами которой мы псе стали.
Слова Калвера явно произвели отрицательное впечатление. Дили с Брайсом
переглянулись, и Дили сказал:
Ч Похоже, мы ошиблись в вас, Калвер. Мы полагали, что вы, как человек со сто
роны, как нейтрал, сможете помочь нам преодолеть возникшую конфронтацию
. Но если вы не хотите с нами сотрудничать.
Ч Вы меня неправильно поняли, Ч перебил его Калвер, Ч я ничего не имею п
ротив каждого из вас. И не считаю вас виновниками трагедии. Да и стоит ли о
б этом говорить. Что случилось Ч то случилось Ничего не исправишь. Я прос
то не хочу, чтобы повторилось то, что привело нас к катастрофе. Неужели вы
этого не понимаете?
В разговор вмешался Фарадей:
Ч Мы понимаем вас, мистер Калвер. Понимаем ваши доводы. Но к сожалению, то,
о чем вы говорите, в наших условиях трудно осуществить.
Ч В трудноразрешимых ситуациях все непросто... Дили не дал Калверу догов
орить:
Ч Вы присутствовали на первом собрании. И уже тогда не могли не заметить
разногласий, нервозности и зарождающихся конфликтов Вы помните, наверн
ое, что многие хотели тотчас уйти из убежища, и только здравый смысл и выде
ржка доктора Рейнольдс заставила их изменить свое решение. Мы думаем не
только о себе. Это было бы гораздо проще. Но мы не снимаем с себя ответстве
нности за всех, кто оказался здесь. И поэтому не можем допустить анархию.
. Ч Речь идет не об анархии, а о совместном решении проблем.
Ч Я думаю, что в кризисной ситуации это невозможно.
Ч Этот кризис никогда не кончится, Ч сказал Калвер, чувствуя, как в нем з
акипает гнев.
Он вдруг ни с того ни с сего вспомнил, как Дили в туннеле уговаривал его не
тратить время и силы на то, чтобы спасти Кэт. Тогда им владел инстинкт само
сохранения, а что руководит им теперь, Калвер не мог понять.
Ч Мы все сейчас в одинаковом положении. У каждого на карту поставлена пр
ежде всего его жизнь. И у вас, и у меня, и у тех людей, которых вы сюда не пригл
асили. Я не думаю, что кто-нибудь имеет право решать за них их судьбу; Кажды
й должен сам сделать свой выбор.
Все это Калвер проговорил, глядя в глаза Дили. Но ответил ему Брайс. И тон е
го был умиротворяющим.
Ч Вы нас не совсем правильно поняли, Калвер. Мы не собирались решать ничь
ю судьбу. Мы лишь хотели составить план действия на ближайшее время, дове
сти его до сведения каждого и обсудить со всеми обитателями убежища. Тол
ько после этого мы будем принимать окончательное решение.
Слова Брайса немного успокоили Калвера, и он расслабился.
Ч Хорошо. Может быть, я действительно вас не так понял. И я не имею ничего п
ротив соблюдения установленного порядка, только хотел бы еще раз сказат
ь, что время силовых решений прошло.
Он снова посмотрел на Дили, но по выражению его лица не сумел понять, в как
ом русле пойдет разговор дальше. Все какое-то время молчали, видимо тоже о
жидая реакции Дили. И наконец тот заговорил, обращаясь к Калверу:
Ч Я хотел бы уточнить, Калвер, следует ли из всего сказанного нами, что вы
все же готовы помогать нам.
Ч Я готов помогать каждому человеку в убежище и буду делать все, что в мо
их силах.
Дили решил, что бессмысленно продолжать этот и без того затянувшийся раз
говор. Он все-таки надеялся найти в Калвере союзника, так как был заинтере
сован в каждом человеке, который мог поддержать их группу. Сейчас нужно и
спользовать любую возможность, чтобы как-то укрепить свои позиции. Если
бы события развивались так, как это предусматривалось планами и инструк
циями, то многие представители официальных кругов добрались бы до убежи
ща. Тогда проблемы противостояния или неравенства сил вовсе не было бы.
Дили был огорчен позицией Калвера. Почему-то он рассчитывал на безуслов
ную поддержку с его стороны. Может быть, это было наивно, но ему казалось, ч
то обстоятельства их знакомства и все пережитое вместе породило какую-т
о неразрывную связь между ними, будто породнило их. Но сейчас он видел, что
Калвер относится к нему с известной долей недоверия. Конечно, позиция Ка
лвера отличалась от позиции большинства: она была не столь агрессивной и
в достаточной степени разумной. Пожалуй, это не так уж и плохо!
Ч Хорошо, Ч сказал Дили, как бы завершая этот этап разговора, Ч все ясно
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
жуткую депрессию. Тогда кажется, что весь воздух в убежище пропитан како
й-то черной пылью. Она проникает в вас помимо вашей воли, и невозможно про
тивиться ее воздействию. Вы сами видели, до какого душевного кризиса дош
ли ваши соседи по лазарету. Еще несколько человек за это время лежали в ла
зарете с тяжелой депрессией. Но вам тогда было не до них.
Они поравнялись с тяжелой дверью, в которую был врезан маленький стеклян
ный глазок. На стене над дверью Калвер заметил красную сигнальную лампу.
Он приостановился и заглянул в глазок. Кэт остановилась у него за спиной
и спросила:
Ч Вам бы могло прийти в голову, что у них здесь есть собственное радиовещ
ание?
Ч Боюсь, что меня уже ничего не сможет удивить.
Ч Нам сюда, Ч сказала Кэт и, взяв его за руку, повела по коридору, ведущем
у направо. Ч Это резервная телефонная станция. Тоже, естественно, соверш
енно ненужная сейчас, когда вся связь нарушена.
Пройдя через комнату, уставленную длинными рядами аккумуляторных бата
рей, они оказались в большом зале, где, как сказала Кэт, размещался пульт у
правления всем комплексом. Одинаковые стойки со множеством выключател
ей и приборов тянулись рядами вдоль всего зала, образуя узкие проходы. Ко
е-где на столах стояли мониторы и ставшие теперь ненужными детекторы по
вреждений. Калвер поднял голову и увидел наверху, под потолком, огромное
количество кабелей, удерживаемых проволочной сеткой, к которой в разных
концах были прикреплены легкие лестницы.
Ч Мы уже пришли, Ч сказала Кэт и толкнула металлическую дверь в конце з
ала. Ч А вот и главная контора этого заведения.
Собравшиеся изучали висевшую на стене карту и не обратили на вошедших ни
какого внимания. Калвер заметил, что в комнате много разных карт, в основн
ом Великобритании. Все они были утыканы разноцветными булавками, а одна
Ч расчерчена черной сеткой из вертикальных и горизонтальных линий.
Дили, стоя спиной к Калверу, показывал что-то на карте, настойчиво тыча па
льцем в одну точку, будто настаивал на чем-то. Он явно изменился с тех пор, к
ак Калвер не видел его. Только Калвер никак не мог понять причину этой пер
емены. Лишь когда Дили повернулся к нему лицом, он догадался, в чем дело: гл
аза Дили больше не были закрыты повязкой.
Ч Я рад, что вам сняли повязку, Ч сказал Калвер. Ч Зрение восстановилос
ь?
Ч Да, я вижу так же, как и прежде. Ч Дили протянул Калверу руку и сказал: Ч
Садитесь, пожалуйста. Я тоже рад, что вы уже на ногах, но думаю, что вам пока
не стоит этим злоупотреблять. От лазарета сюда неблизкий путь, отдохните
немного.
Ч Вы в самом деле выглядите намного лучше, Стив. Похоже, вы действительно
притворялись, заставляя нас так волноваться, Ч донесся до Калвера голо
с Клер Рейнольдс.
Он не заметил ее, когда они вошли в комнату, и теперь поспешил исправить св
ою оплошность.
Ч Доктор Рейнольдс, спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Я знаю, что
доставил вам много хлопот.
Теперь он наконец мог сесть и испытал явное облегчение. Все-таки он здоро
во устал.
Доктор Рейнольдс сказала, улыбаясь:
Ч Что вы, я вовсе ни при чем. Вас выхаживала Кэт.
Калвер ничего не ответил. Он внимательно наблюдал за Дили. Сейчас Калвер
у казалось, что, даже если бы он не знал, что Дили правительственный чиновн
ик, он все равно с первого взгляда определил бы это: в манере и поведении Д
или было что-то специфическое. Несмотря на то, что пиджак его висел на спи
нке стула, воротник рубашки был туго затянут галстуком. Все остальные му
жчины, Брайс, например, и еще несколько человек, фамилий которых Калвер не
знал, выглядели совсем иначе. И дело даже не в том, что все они были без пидж
аков и с расстегнутыми воротничками, в них не было никакой чопорности. По
жалуй, только Фарадей был под стать Дили.
Все расположились за столом. Один Фарадей стоял, прислонившись спиной к
стене и скрестив на груди руки.
Ч Нам все-таки здорово повезло, Калвер. Еще немного, и мы хватанули бы так
ую дозу, что положение наше сейчас было бы критическим. Я очень признател
ен вам за то, что вы помогли мне добраться до убежища. Без вас бы я пропал.
Калвер смущенно махнул рукой.
Ч Мне кажется, не стоит об этом говорить. Я уже однажды сказал вам: мы были
нужны друг другу. В одиночку каждый бы из нас пропал. Главное, что у вас со з
рением все в порядке.
Ч Да, все наладилось буквально через пару дней. Слава Богу, никаких необр
атимых повреждений сетчатки не было.
Калвер подумал, что Дили выглядит довольно неважно. Вид у него усталый, за
дерганный. Да это и неудивительно. Очевидно, он взвалил на свои плечи всю о
тветственность за происходящее в убежище, и вряд ли кто-нибудь позавидо
вал бы ему. Правда, и все присутствующие выглядели не намного лучше. Навер
ное, доктор права: ему, Калверу, действительно повезло Ч он хоть на нескол
ько дней отключился ото всех этих безумных проблем.
Ч Мы практически ничего не знаем о вас, Калвер, кроме, пожалуй, того, что вы
человек решительный, выносливый и сообразительный. Может быть, вы немно
го расскажете о себе, чем вы занимались до катастрофы?
Ч Это имеет какое-то значение?
Ч Разумеется. Нас здесь слишком мало. Поэтому любой навык, любое знание м
огут оказаться полезными для всех. Я, несмотря ни на что, верю, что есть и др
угие такие же группы, как наша, а может быть, даже целые сообщества людей, в
ыживших после взрывов. И надеюсь, что рано или поздно мы объединим наши ус
илия. Но пока мы можем рассчитывать только на себя.
Ч Боюсь, что от моей профессии никакой практической пользы не будет, Ч
сказал Калвер с чуть виноватой улыбкой. Ч Я вертолетчик.
Дили откинулся на спинку стула и произнес:
Ч А-а-а!
В этом восклицании одновременно прозвучали и удивление, и заинтересова
нность.
Ч У меня было свое небольшое дело, Ч продолжал Калвер. Ч Наша компания
состояла всего из нескольких человек: мой партнер, который занимался ком
мерческой стороной дела, еще один пилот и пять техников.
Ч Что вы перевозили? Ч спросил Фарадей.
Ч В основном мы занимались грузовыми перевозками. Хотя изредка перевоз
или и пассажиров. Мы работали в Редхиле: и от Лондона недалеко, и от южных р
айонов тоже. Но я бы не стал утверждать, что мы составляли конкуренцию Бр
истоу Ч большой вертолетной компании, действовавшей в том же районе.
Калвер ухмыльнулся, а Фарадей спросил с интересом:
Ч Какие вертолеты у вас были?
Ч Трех видов. Самый большой Ч двухмоторный Вестланд Вессекс-60, котор
ый мы используем... простите, я никак не привыкну, что все это уже в прошлом,
Ч использовали для транспортировки и подъема тяжелых грузов. Кроме тог
о, он мог взять на борт шестнадцать пассажиров и годился для перевозки би
знесменов, торговых делегаций или рабочих бригад. Ч Калвер снова улыбн
улся и продолжал: Ч Несколько раз мы даже переправляли рок-группы и сопр
овождавшую их свиту. Не потому, разумеется, что им надо было побыстрее поп
асть куда-то: просто они хотели произвести впечатление на своих поклонн
иков, свалившись на них прямо с неба. Еше у нас была машина поменьше, Белл-
206-В. Она могла взять только четырех пассажиров, и мы в основном использов
али ее только для перевозки грузов. Самая маленькая наша машина, Белл-47,
была рассчитана только на двоих. Я очень многих людей научил летать на эт
ой машине. Конечно, они не стали профессионалами, но достаточно хорошо уп
равлялись с этой старушкой. Мы приспособили ее для опрыскивания полей, и
у нас было много заказов от местных фермеров.
Калвер смутился, заметив пристальный взгляд Дили, устремленный на него.
Он сразу не понял значение этого взгляда и только немного погодя сообраз
ил, что Дили просто впервые видит его. Если только не заходил к нему в лаза
рет, в чем Калвер сомневался. Похоже, у Дили и без того немало дел. Калверу б
ыло интересно, соответствует ли его внешний облик тому представлению, ко
торое сложилось у Дили за время их совместных мытарств.
Ч Простите, Калвер, это уже чистое любопытство: что привело вас в Лондон
в прошлый вторник?
Ч Я приехал за деньгами. Компания Бристоу продавала вертолет Белл-12
. Причем они хотели получить за него наличными. Мне удалось убедить банк, ч
то моей компании можно доверять.
Дили перебил его:
Ч Вы хотите сказать, что в джинсах и кожаной куртке явились в банк, чтобы
просить в кредит приличную сумму денег? Ч В голосе его звучало недовери
е.
Калвер улыбнулся.
Ч Я понимаю вас, Дили. Гарри, мой партнер, как правило, носил костюм, чтобы
выглядеть солиднее. Но предварительная договоренность с банком уже был
а достигнута. Я приехал лишь для того, чтобы завершить сделку. Ч Улыбка и
счезла с его лица. Ч Я опаздывал, а Гарри терпеть этого не мог. Он наверняк
а уже был на месте, и ему пришлось извиняться перед управляющим за мое опо
здание.
Ч Будем надеяться, что здание банка уцелело, Ч сказал Дили, понимая, о че
м сейчас думает Калвер. Калвер покачал головой.
Ч Нет, Дили, наш банк был недалеко от Дейли миррор. Во время нашего с вам
и путешествия я видел, что в том районе не уцелело почти ни одно здание.
В комнате воцарилось молчание, которое прервал сам Калвер:
Ч Я думаю, мы собрались сейчас, чтобы обсудить наше будущее.
Ч Вы правы, мистер Калвер, Ч сказал Фарадей, отойдя от стены и усевшись н
а край стола. Ч Мы должны разработать план действий не только на те недел
и, которые нам предстоит провести в убежище, но и на тот случай, если нам по
какой-либо причине придется его покинуть.
Калвер осторожно спросил:
Ч А почему не собрали всех обитателей убежища? Ведь это касается каждог
о из нас.
Брайс нервно заерзал на стуле и сказал:
Ч Дело в том, что отношения между официальными лицами и обслуживающим п
ерсоналом телефонной станции накаляются. С одной стороны, это довольно г
лупо и вместе с тем страшно, потому что чревато непредсказуемыми последс
твиями, а с другой стороны, это как бы подтверждает опасения правительст
ва, что ядерная война непременно вызовет взрыв недовольства гражданско
го населения против властей.
Ч Вы, должно быть, замечали, Ч вставил Дили, Ч что многие современные пр
авительственные здания напоминают крепости?
Ч Нет, Ч сказал Калвер, Ч я этого не замечал.
Дили невесело улыбнулся.
Ч То, что вы и, я полагаю, большинство населения этого не заметили, несомн
енно, является большим достижением нашего правительства. Эти крепости
должны были обеспечить их безопасность в любой ситуации: будь то гражд
анская война, или попытка переворота, или ядерная война и, уж в последнюю о
чередь, бунт, вызванный ядерной катастрофой. Некоторые здания окружены р
вом с водой, по всем правилам строительства оборонительных сооружений. К
онечно, эти рвы декоративно оформлены, поэтому, вероятно, не вызывали под
обных ассоциаций. Практически все правительственные здания имеют неск
олько подземных этажей, доступ к которым для непосвященных практически
невозможен. Наиболее яркий пример такого сооружения Ч гвардейские каз
армы в Кенсингтоне, где в наружных стенах есть даже щели для орудий.
Ч Подождите, подождите, Ч оборвал его Калвер, Ч мне кажется, что это все
уже не имеет значения. А вот то, что вы сказали о ситуации в убежище, это дей
ствительно очень серьезно. Здесь на самом деле назрел бунт?
Ч Пока еще нет, Ч сказала Клер Рейнольдс, Ч но противостояние растет. О
ни считают, что во всех их бедах и потерях виноваты мы, представители влас
ти. При этом не берется в расчет, что и мы тоже потеряли все. И никто из нас л
ично не несет ответственности за эту войну. Но объяснять что-либо беспол
езно, они ненавидят поджигателей войны, а мы, по их мнению, тоже причастны
к этому.
Ч Но, я надеюсь, доктор, вас они не имеют в виду?
Ч Вы ошибаетесь, Калвер. Никаких различий они не делают. Для них мы все пр
едставители одной власти.
Ч Да, ситуация действительно серьезная. Но боюсь, что совещания за закры
тыми дверьми могут лишь усилить конфронтацию.
Ч У нас нет выбора, Ч резко сказал Дили. Ч Мы не можем привлекать всех к
выработке стратегии нашего поведения. Это было бы нецелесообразно и, я д
умаю, небезопасно.
Ч Это вы так думаете. А они наверняка считают, что именно секретные решен
ия правительства и тайные переговоры привели мир к той трагедии, свидете
лями и жертвами которой мы псе стали.
Слова Калвера явно произвели отрицательное впечатление. Дили с Брайсом
переглянулись, и Дили сказал:
Ч Похоже, мы ошиблись в вас, Калвер. Мы полагали, что вы, как человек со сто
роны, как нейтрал, сможете помочь нам преодолеть возникшую конфронтацию
. Но если вы не хотите с нами сотрудничать.
Ч Вы меня неправильно поняли, Ч перебил его Калвер, Ч я ничего не имею п
ротив каждого из вас. И не считаю вас виновниками трагедии. Да и стоит ли о
б этом говорить. Что случилось Ч то случилось Ничего не исправишь. Я прос
то не хочу, чтобы повторилось то, что привело нас к катастрофе. Неужели вы
этого не понимаете?
В разговор вмешался Фарадей:
Ч Мы понимаем вас, мистер Калвер. Понимаем ваши доводы. Но к сожалению, то,
о чем вы говорите, в наших условиях трудно осуществить.
Ч В трудноразрешимых ситуациях все непросто... Дили не дал Калверу догов
орить:
Ч Вы присутствовали на первом собрании. И уже тогда не могли не заметить
разногласий, нервозности и зарождающихся конфликтов Вы помните, наверн
ое, что многие хотели тотчас уйти из убежища, и только здравый смысл и выде
ржка доктора Рейнольдс заставила их изменить свое решение. Мы думаем не
только о себе. Это было бы гораздо проще. Но мы не снимаем с себя ответстве
нности за всех, кто оказался здесь. И поэтому не можем допустить анархию.
. Ч Речь идет не об анархии, а о совместном решении проблем.
Ч Я думаю, что в кризисной ситуации это невозможно.
Ч Этот кризис никогда не кончится, Ч сказал Калвер, чувствуя, как в нем з
акипает гнев.
Он вдруг ни с того ни с сего вспомнил, как Дили в туннеле уговаривал его не
тратить время и силы на то, чтобы спасти Кэт. Тогда им владел инстинкт само
сохранения, а что руководит им теперь, Калвер не мог понять.
Ч Мы все сейчас в одинаковом положении. У каждого на карту поставлена пр
ежде всего его жизнь. И у вас, и у меня, и у тех людей, которых вы сюда не пригл
асили. Я не думаю, что кто-нибудь имеет право решать за них их судьбу; Кажды
й должен сам сделать свой выбор.
Все это Калвер проговорил, глядя в глаза Дили. Но ответил ему Брайс. И тон е
го был умиротворяющим.
Ч Вы нас не совсем правильно поняли, Калвер. Мы не собирались решать ничь
ю судьбу. Мы лишь хотели составить план действия на ближайшее время, дове
сти его до сведения каждого и обсудить со всеми обитателями убежища. Тол
ько после этого мы будем принимать окончательное решение.
Слова Брайса немного успокоили Калвера, и он расслабился.
Ч Хорошо. Может быть, я действительно вас не так понял. И я не имею ничего п
ротив соблюдения установленного порядка, только хотел бы еще раз сказат
ь, что время силовых решений прошло.
Он снова посмотрел на Дили, но по выражению его лица не сумел понять, в как
ом русле пойдет разговор дальше. Все какое-то время молчали, видимо тоже о
жидая реакции Дили. И наконец тот заговорил, обращаясь к Калверу:
Ч Я хотел бы уточнить, Калвер, следует ли из всего сказанного нами, что вы
все же готовы помогать нам.
Ч Я готов помогать каждому человеку в убежище и буду делать все, что в мо
их силах.
Дили решил, что бессмысленно продолжать этот и без того затянувшийся раз
говор. Он все-таки надеялся найти в Калвере союзника, так как был заинтере
сован в каждом человеке, который мог поддержать их группу. Сейчас нужно и
спользовать любую возможность, чтобы как-то укрепить свои позиции. Если
бы события развивались так, как это предусматривалось планами и инструк
циями, то многие представители официальных кругов добрались бы до убежи
ща. Тогда проблемы противостояния или неравенства сил вовсе не было бы.
Дили был огорчен позицией Калвера. Почему-то он рассчитывал на безуслов
ную поддержку с его стороны. Может быть, это было наивно, но ему казалось, ч
то обстоятельства их знакомства и все пережитое вместе породило какую-т
о неразрывную связь между ними, будто породнило их. Но сейчас он видел, что
Калвер относится к нему с известной долей недоверия. Конечно, позиция Ка
лвера отличалась от позиции большинства: она была не столь агрессивной и
в достаточной степени разумной. Пожалуй, это не так уж и плохо!
Ч Хорошо, Ч сказал Дили, как бы завершая этот этап разговора, Ч все ясно
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54