Металл, которым была окантован
а решетка, задребезжал.
Инженер взвыл от ужаса, инстинктивно отпрянув назад. Нога его соскользну
ла со ступеньки, руки разжались, и он обрушился вниз. Вопль его оборвался н
а самой высокой ноте лишь тогда, когда его тело ушло в мрачные воды подзем
елья.
Стрэчен скорее почувствовал, чем увидел падающее тело. Он буквально вжал
ся в лестницу, плечи его согнулись, все тело напряглось. Во время падения и
нженер мощно ударил его ногой по голове, и Стрэчен едва не свалился вниз. С
пасло его только то, что он цепко держался за ступеньку. Внезапно он почув
ствовал какое-то движение у своих ног. О них бились какие-то гладкие тела.
Тесное помещение шахты будто взорвалось, превратившись в неистовый, бур
лящий котел движений и звуков. Пронзительные вопли упавшего инженера, тя
желый всплеск воды утонули в визге крыс.
Стрэчен попытался было подтянуться вверх, но что-то цепко держало его за
ногу. Острые зубы впились ему в бедро. Собрав остаток сил он попытался выр
ваться. Рот его широко открылся, но только слабый, жалостливый звук вырва
лся из него. Стрэчен все же немного приподнялся вверх, но тут новая тяжест
ь прицепилась к нижней части его тела. Острые зубы защелкнулись и на друг
их незащищенных местах, чуть ниже паха... И по мере того как Стрэчен подним
ался, с трудом преодолевая дюйм за дюймом, он чувствовал, что его рвут на ч
асти и с каждым укусом отхватывают новый кусок. Сухожилия и кровеносные
сосуды натягивались, рвались, кровоточили. Стрэчен жалобно стонал, моля
людей наверху о помощи.
Фэрбенк выронил свой драгоценный нож в тот миг, когда прямо над ним сорва
лся вниз инженер. Он пытался схватить инженера на лету и выронил нож. Тепе
рь Фэрбенк в каком-то оцепенении наблюдал за бурлившей внизу пеной, за кр
овью, вырывавшейся из нее алыми гейзерами.
Калвер смотрел вниз, в широко раскрытые, молящие глаза Стрэчена. Одной ру
кой Стрэчен крепко вцепился в ступеньку, а другой тянулся к Калверу. Паль
цы руки вытягивались и изгибались в молящем жесте. И Калвер начал спуска
ться, не обращая внимания на предостерегающие крики Фэрбенка.
Стрэчен ушел в воду еще глубже, и Калвер вынужден был спуститься еще ниже.
Он наклонился с лестницы, цепко держась за ступеньку одной рукой, и друго
й все-таки дотянулся до Стрэчена. Кончики их пальцев соприкоснулись и пр
оскользнули в ладони друг друга. Две руки сцепились в крепкий замок!
И тут крыса, с какой-то ухмылкой появившаяся из воды прямо за плечом инжен
ера, стремительно прыгнула на руку Стрэчена Ч и на руку Калвера тоже, Ч
как будто их сцепленные руки были не чем иным, как корабельной якорной це
пью. Она оказалась на плече Кал-вера раньше, чем он успел отреагировать. Н
о едва тварь коснулась его, Калвер инстинктивно дернул головой в сторону
, крысиные зубы резанули его по уху и вцепились в висок. Калвер закричал. Э
то был крик отчаяния, потому что ему пришлось отпустить руку Стрэчена. Он
что есть силы ударил крысу в подбрюшье, оторвал ее от себя и, приподняв, от
швырнул прочь. Изгибаясь в воздухе, крыса испустила странный младенческ
ий крик и плюхнулась опять в бурлящий колодец.
Плечи Стрэчена уже почти скрылись под водой, но он, сделав последнее усил
ие, снова приподнялся над поверхностью. Калвер едва не потерял сознание,
увидев массу черных тварей, покрывавших спину, туловище и ноги инженера.
Вода вокруг него была совершенно красной.
Казалось, Стрэчен почти улыбался, когда он с усилием втягивал себя навер
х. Но это была застывшая улыбка, а в глазах инженера метались испуг и изумл
ение: инженер понял, что у него не осталось никакой надежды. Он снова начал
скользить вниз, тяжесть повисших на нем тварей тянула его назад, в этот ли
пкий буйный водоворот.
Вот под водой скрылись его плечи. Его подбородок. Но прежде, чем он ушел по
д воду, лицо его обратилось вверх. Его глаза оставались открытыми до тех п
ор, пока и лицо не поглотила вода. Не закрылся и рот, когда вода хлынула в не
го. Лицо Стрэчена, скрывшееся под водой, превратилось в белое расплывчат
ое пятно. Но и оно угасло в яркой и густой киновари.
Чья-то рука сжала плечо Калвера. Вздрогнув, он резко повернул голову.
Ч Ты ничего не мог поделать, Ч сказал Фэрбенк. Ч Давай подниматься. Пок
а они не бросились и на нас.
После кратчайшей из всех пауз Калвер кивнул, и оба они возобновили подъе
м. Их насквозь промокшие ботинки то и дело соскальзывали с успевших высо
хнуть железных ступенек. Поднимаясь мимо вделанного в стену трубопрово
да, они услышали доносившиеся оттуда шаркающие звуки. Что-то колотилось
с внутренней стороны решетки, яростно скреблось об нее, стремясь добрать
ся до карабкающихся по лестнице людей. Фэрбенк с отвращением плюнул в от
верстие, а Калвер не мог отвести от ниши глаза. И все же он продолжал подъе
м.
В тот момент, когда Калвер просунул плечи в люк наверху шахты, опять ярко б
леснула молния. Калвер глянул вниз, в глубокий колодец, откуда все еще дон
осились визгливые звуки крысиной потасовки.
Калвер закрыл за собой дверцу. Казалось, будто сами врата ада затворилис
ь за ним. Конечно, эти твари смогут взобраться и по лестнице, но не раньше, ч
ем закончат свой страшный пир. Снова прогремел гром. Калвер дополз до узк
ого отверстия, пробитого в башне, где его поджидал Фэрбенк, и выглянул нар
ужу. Из-за проливного дождя ничего не было видно.
Опять сверкнула молния. Калверу удалось разглядеть, что все здания вокру
г вентиляционной шахты обрушились. Это их массивные развалины защитили
башню шахты от взрывной волны. А сама башня была окружена теперь своеобр
азным частоколом Ч остатками зданий.
Калвер выглянул наружу. Под ним была куча булыжников. Всего в двенадцати
Ч тринадцати футах под ними. Пустяковое расстояние. Калвер кивнул Фэрбе
нку, чтобы тот шел первым. Снова грянули раскаты грома. Механик ухмыльнул
ся. Ухмылку эту высветила вспышка молнии. Прежде чем разжать руки, Фэрбен
к на мгновение прилип к краю проема. А Калвер смотрел, как молния зигзагом
пронизывает небо. Он никогда в жизни не видел подобной молнии. Она вспоро
ла черноту ночи в пяти разных местах одновременно и как бы зафиксировала
мрачную картину разрушений. Воздух наполнился электричеством.
Калвер соскользнул с края отверстия и спрыгнул в темную, залитую дождем
ночь.
Часть третья
Вторжение
Черные твари легко двигались по руинам, разыскивая самую лакомую д
обычу Ч людей. По их рядам пробегало острое, лихорадочное возбуждение: о
ни понимали, что их ждала изобильная, легко доступная пища. Чувствуя, что и
х жертвы беспомощны, крысы не знали пощады: добычей их лязгающих зубов ст
ановились мужчины и женщины, старики и дети, в ослабевших телах которых п
очти не оставалось сил, чтобы сопротивляться зловещей мощи новоявленны
х хищников. И даже недавно образовавшиеся общины не стали для уцелевших
людей какой-то защитой от внезапных атак, потому что крысы инстинктивно
чуяли необходимость перегруппировки сил и соотношение этих сил всякий
раз менялось в их пользу, резко и внезапно.
Они обнаружили гигантский источник пищи неподалеку от гнезда Мат
ушки Ч теплые, живые припасы. Они подкреплялись ими уже много дней и ноче
й. Но по мере того как это сырое мясо разлагалось, твари начали искать боле
е свежее лакомство Ч плоть, которая была еще влажной, источавшей соки, по
лной еще не запекшейся, еще не застывшей крови. И еще там, внутри черепов, э
то вкусненькое. Правда, до тех пор, пока оно не превращалось в результате г
ниения хозяина в водянистую, слизистую кашицу. В своих поисках хищники с
тановились все наглее, бесшабашнее, ненасытнее. Пока они еще предпочитал
и ночь, но уже все меньше и меньше робели при свете дня. Они управляли мелк
ими своими сородичами, потому что силы и коварства у них было куда больше,
чем у меньших собратьев. А ими самими, в свою очередь, управляли другие Ч
странные, омерзительные существа. Они выходили на поверхность только по
д покровом темноты, скользя своими разбухшими уродливыми телами среди к
остей и полусгнивших трупов, перекликаясь каким-то пронзительным мяука
ньем. Мутанты среди мутантов, гротеск среди отвратительного кошмара. Их
охраняли и выкармливали гигантские черные крысы. Оставаясь пока слабее
своей прилизанной Черной армии, но уже господствуя над ней, испуганные и
преуспевающие, покорные и властные, как бы скрывающие в своих бесформенн
ых очертаниях некую одним им ведомую тайну, эти монстры каждый раз трепе
тали в предвкушении нового возбуждения. Их медлительны е тела
передвигались, не зная покоя и отдыха, их уродливые конечности и морды вр
емя от времени зарывались в загаженную землю, которую они населяли, злов
ещая симфония их мяуканья по ночам, дойдя до неистовой кульминации, медл
енно угасала и наконец утихала совсем.
Сейчас взоры монстров устремились к дальнему углу центрального п
омещения их темного подземного мира, хотя у многих из них глаза, если они в
ообще были, не видели ничего. Страсть, испепелявшая их в течение долгих ча
сов, понемногу слабела, но все же не исчезала до конца.
Они ждали, и к ним приходили думы Матушки-Крысы. Они ощущали ее муки,
чувствовали ее боль. Они ждали и радовались, насколько умели.
Глава 20
Тоненькая струйка холодной воды вдруг прекратилась совсем. Женщина, чер
тыхнувшись, закрутила кран и поставила едва наполненный чайник на плиту
. Потом в прихожей она сняла с аппарата телефонную трубку и, быстро отыска
в нужный номер в лежавшем здесь же справочнике, набрала его.
Ч Я вам уже дважды жаловалась, Ч сказала она. Ч А теперь вот вода вообще
не идет. Какого же черта я должна платить за эту проклятую воду, если у мен
я ее нет?
Женщина покраснела, рассердившись и на себя, и на то, что ей ничего не отве
тили.
Ч Вы меня даже ругаться заставили, Ч продолжала она, Ч вот до чего вы ме
ня довели. И я не желаю больше слушать от вас никаких извинений! Пусть-ка л
учше кто-нибудь прямо сегодня заглянет ко мне и все наладит! А не то мне пр
идется обратиться к вашему начальству.
Молчание.
Ч Ну, так что же вы мне скажете? Говорите же! Телефон по-прежнему молчал.
Ч Ну хорошо, пусть так. И все-таки должна вам напомнить, что вежливость ни
чего не стоит. Так я жду вашего человека сегодня утром, хорошо?
Шорох в трубке чем-то напоминал звуки из морской раковины.
Ч Хорошо, благодарю вас и надеюсь, что еще раз звонить мне не придется.
Удовлетворенно хмыкнув, женщина повесила трубку.
Ч Не понимаю, куда катится эта страна, Ч пробормотала она, запахивая св
ой поношенный кардиган потуже: от входа подул ветерок, хотя и теплый.
Вернувшись на кухню и наполняя заварочный чайник так и не согревшейся во
дой, женщина принялась жаловаться мужу. Он сидел за сосновым столом с газ
етой, прислонив ее к пустой молочной бутылке. Жирная черная муха размеро
м с пчелу приземлилась на его щеку и медленно ползла по этому бледному ла
ндшафту. Мужчина не обращал на нее внимания.
Ч ...пусть даже вода сегодня и дешева, Ч жужжала тем временем его жена. Ч
Но нам приходится платить за нее, даже когда ее нет! И ведь никогда не разр
ешат платить меньше положенного! Да это же просто повышение цен, вот что э
то такое! И так во всем. Деньги, денежки Ч они всем управляют. О закупках на
неделю даже подумать страшно! Один Бог знает, как все вздорожало за после
днее время. Боюсь Барри, что вскоре тебе придется отстегивать мне на хозя
йство побольше денег. Да-да, все понимаю, но уж извини. Если хочешь есть так
, как привык, то изволь давать мне больше.
Размешивая чай, она обрызгала палец и быстро облизала его. Потом закрыла
заварочный чайник, поставила его на стол и уселась напротив мужа.
Ч Ну а ты, Тина, Ч обратилась она к дочери, Ч собираешься наконец съесть
кукурузные хлопья или так и будешь сидеть и любоваться на них целый день?
Дочка даже не пошевелилась.
Ч Ты опять опоздаешь в школу, если не поторопишься! И сколько еще раз теб
е надо напоминать, что я не разрешаю брать с собой за стол Синди? Ты же боль
ше болтаешь со своей куклой, чем ешь!
И женщина, подхватив куклу с коленей дочери, Ч забыв, кстати, что сама же т
уда ее и положила несколько минут назад, Ч посадила куклу на пол, к ножке
стола. Тина вдруг стала сползать со стула. Мать вскочила и, недовольно бор
моча, попыталась снова усадить девочку прямо. Но сколько она ни старалас
ь, подбородок Тины так и остался свесившимся на грудь.
Ч Ну ладно, можешь дуться и дальше, посмотрим, к чему это все приведет.
Между тем маленькая тварь с множеством похожих на реснички ножек выглян
ула из гнездышка, свитого в ухе девочки, потом выползла оттуда и юркнула в
светлые волосы Тины.
Женщина разливала по чашкам почти бесцветный чай с черными крапинками н
езаварившихся чаинок, масса которых застыла в ситечке мокрым, заплеснев
евшим комком. Крохотные серебристые насекомые бросились врассыпную из-
под молочника, когда она подняла его и попыталась, правда, безуспешно, изв
лечь оттуда засохшую сметану.
Ч Сэмми, Ч обратилась она к сыну, Ч перестань наконец бренчать ложкой
и доедай хлеб. И будь любезен, поправь свой галстук! Сколько раз мне еще те
бе это повторять? В твои десять лет ты уже вполне мог бы и сам одеться как п
оложено.
Но сын молча уставился на позеленевший хлеб, валявшийся рядом с его чашк
ой, наполненной кукурузными хлопьями. Эта кашица тихонько шевелилась: кр
охотные твари принялись завтракать. Губы мальчика замерли в оскале Ч со
всем как у манекенов, которыми пользуются чревовещатели. Глаза его уже з
аволокла туманная пленка, и выпущенная на волю ложка еще каким-то образо
м удерживалась в скрюченной руке. Обрывок веревки, идущий поперек груди,
прочно привязывал его к стулу.
Женщина вдруг резко наклонилась вперед, изогнувшись на стуле так, чтобы
исторгнутая ею рвота не забрызгала засохшие продукты на столе. Ее вырвал
о, и ей показалось, что боль пронзает все ее внутренности. Желудок дергалс
я в отчаянных спазмах, будто пытаясь вышвырнуть все свое содержимое. Нев
ыносимая боль пронизывала и голову, и на какое-то мгновение это даже вызв
ало вспышку прояснения. Секунда всепоглощающего грома, а потом Ч тишина
. И тошнота, доводящая до содроганий.
Но вот это прошло, наступило просветление, и темные тучи, омрачавшие ее со
знание, развеялись. Женщина вытерла рот тыльной стороной ладони и выпрям
илась. Боль утихла, но она знала, что это уже никуда не денется, только зата
ится где-то глубоко внутри, ожидая случая для новой атаки. Так было и со сл
угой-китайцем инспектора Клоса. При воспоминании о старых добрых времен
ах ей почти удалось улыбнуться, но настоящее Ч во всяком случае, в ее пред
ставлении Ч слишком уж подавляло ее.
Она отхлебнула безвкусного чая и с раздражением попыталась отогнать му
х, жужжащих вокруг головы Тины. Потом ее встревожил слишком пристальный
взгляд мужа, смотревшего куда-то мимо газеты. Белки его глаз из-под полуп
рикрытых век выдавали дурашливое притворство: он, видно, решил подразнит
ь ее. Но шутка зашла слишком уж далеко.
Ч Ну и что же мы все собираемся делать сегодня утром? Ч спросила она, заб
ыв, что день был рабочим, да и детям нужно было идти в школу. Ч Прогуляемся
в парк? Дождь, как видите, наконец-то кончился. Господи, я уж думала, что он н
икогда не остановится! А ты, Барри? Попозже мне надо сделать кое-какие пок
упки, но, думаю, сначала нам все-таки удастся немного погулять. Уж такую-то
отличную погоду мы не упустим, а? Ну, а ты что скажешь, Сэмми? Ты, кстати, може
шь захватить свои ролики. Ну и ты, конечно. Тина, тоже. Я про тебя не забыла. А
потом, может быть, в кино, а? Нет-нет, не волнуйтесь, сначала кончайте с завт
раком.
Она перегнулась через стол и слегка похлопала по стиснутому кулачку доч
ери.
Ч Это будет совсем как в прежние времена, не так ли? Ч Голос ее превратил
ся в шепот. Ч Совсем как в прежние времена.
Тина снова сползла со стула, на этот раз совсем скрывшись под столом.
Ч Правильно, дорогая, поищи Синди. Она тоже может пойти с нами в парк. Ну, Б
арри, есть там какие-нибудь интересные новости в газете? Ах, Господи, люди,
что же, и в самом деле веселятся? Ну, если тебе неинтересно, куда катится эт
от мир, то какого же черта тебе читать дальше? Манеры, Сэмюэль, самое главн
ое в жизни.
Она соскребла плесень с засохшего ломтика хлеба и вгрызлась в него.
Ч Смотри, милый: твой чай остынет, Ч слегка упрекнула она мужа. Ч Ты так
ведь целый день и просидишь за этой газетой. Ну, а я пожалуй, прилягу ненад
олго, мне что-то сегодня нездоровится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
а решетка, задребезжал.
Инженер взвыл от ужаса, инстинктивно отпрянув назад. Нога его соскользну
ла со ступеньки, руки разжались, и он обрушился вниз. Вопль его оборвался н
а самой высокой ноте лишь тогда, когда его тело ушло в мрачные воды подзем
елья.
Стрэчен скорее почувствовал, чем увидел падающее тело. Он буквально вжал
ся в лестницу, плечи его согнулись, все тело напряглось. Во время падения и
нженер мощно ударил его ногой по голове, и Стрэчен едва не свалился вниз. С
пасло его только то, что он цепко держался за ступеньку. Внезапно он почув
ствовал какое-то движение у своих ног. О них бились какие-то гладкие тела.
Тесное помещение шахты будто взорвалось, превратившись в неистовый, бур
лящий котел движений и звуков. Пронзительные вопли упавшего инженера, тя
желый всплеск воды утонули в визге крыс.
Стрэчен попытался было подтянуться вверх, но что-то цепко держало его за
ногу. Острые зубы впились ему в бедро. Собрав остаток сил он попытался выр
ваться. Рот его широко открылся, но только слабый, жалостливый звук вырва
лся из него. Стрэчен все же немного приподнялся вверх, но тут новая тяжест
ь прицепилась к нижней части его тела. Острые зубы защелкнулись и на друг
их незащищенных местах, чуть ниже паха... И по мере того как Стрэчен подним
ался, с трудом преодолевая дюйм за дюймом, он чувствовал, что его рвут на ч
асти и с каждым укусом отхватывают новый кусок. Сухожилия и кровеносные
сосуды натягивались, рвались, кровоточили. Стрэчен жалобно стонал, моля
людей наверху о помощи.
Фэрбенк выронил свой драгоценный нож в тот миг, когда прямо над ним сорва
лся вниз инженер. Он пытался схватить инженера на лету и выронил нож. Тепе
рь Фэрбенк в каком-то оцепенении наблюдал за бурлившей внизу пеной, за кр
овью, вырывавшейся из нее алыми гейзерами.
Калвер смотрел вниз, в широко раскрытые, молящие глаза Стрэчена. Одной ру
кой Стрэчен крепко вцепился в ступеньку, а другой тянулся к Калверу. Паль
цы руки вытягивались и изгибались в молящем жесте. И Калвер начал спуска
ться, не обращая внимания на предостерегающие крики Фэрбенка.
Стрэчен ушел в воду еще глубже, и Калвер вынужден был спуститься еще ниже.
Он наклонился с лестницы, цепко держась за ступеньку одной рукой, и друго
й все-таки дотянулся до Стрэчена. Кончики их пальцев соприкоснулись и пр
оскользнули в ладони друг друга. Две руки сцепились в крепкий замок!
И тут крыса, с какой-то ухмылкой появившаяся из воды прямо за плечом инжен
ера, стремительно прыгнула на руку Стрэчена Ч и на руку Калвера тоже, Ч
как будто их сцепленные руки были не чем иным, как корабельной якорной це
пью. Она оказалась на плече Кал-вера раньше, чем он успел отреагировать. Н
о едва тварь коснулась его, Калвер инстинктивно дернул головой в сторону
, крысиные зубы резанули его по уху и вцепились в висок. Калвер закричал. Э
то был крик отчаяния, потому что ему пришлось отпустить руку Стрэчена. Он
что есть силы ударил крысу в подбрюшье, оторвал ее от себя и, приподняв, от
швырнул прочь. Изгибаясь в воздухе, крыса испустила странный младенческ
ий крик и плюхнулась опять в бурлящий колодец.
Плечи Стрэчена уже почти скрылись под водой, но он, сделав последнее усил
ие, снова приподнялся над поверхностью. Калвер едва не потерял сознание,
увидев массу черных тварей, покрывавших спину, туловище и ноги инженера.
Вода вокруг него была совершенно красной.
Казалось, Стрэчен почти улыбался, когда он с усилием втягивал себя навер
х. Но это была застывшая улыбка, а в глазах инженера метались испуг и изумл
ение: инженер понял, что у него не осталось никакой надежды. Он снова начал
скользить вниз, тяжесть повисших на нем тварей тянула его назад, в этот ли
пкий буйный водоворот.
Вот под водой скрылись его плечи. Его подбородок. Но прежде, чем он ушел по
д воду, лицо его обратилось вверх. Его глаза оставались открытыми до тех п
ор, пока и лицо не поглотила вода. Не закрылся и рот, когда вода хлынула в не
го. Лицо Стрэчена, скрывшееся под водой, превратилось в белое расплывчат
ое пятно. Но и оно угасло в яркой и густой киновари.
Чья-то рука сжала плечо Калвера. Вздрогнув, он резко повернул голову.
Ч Ты ничего не мог поделать, Ч сказал Фэрбенк. Ч Давай подниматься. Пок
а они не бросились и на нас.
После кратчайшей из всех пауз Калвер кивнул, и оба они возобновили подъе
м. Их насквозь промокшие ботинки то и дело соскальзывали с успевших высо
хнуть железных ступенек. Поднимаясь мимо вделанного в стену трубопрово
да, они услышали доносившиеся оттуда шаркающие звуки. Что-то колотилось
с внутренней стороны решетки, яростно скреблось об нее, стремясь добрать
ся до карабкающихся по лестнице людей. Фэрбенк с отвращением плюнул в от
верстие, а Калвер не мог отвести от ниши глаза. И все же он продолжал подъе
м.
В тот момент, когда Калвер просунул плечи в люк наверху шахты, опять ярко б
леснула молния. Калвер глянул вниз, в глубокий колодец, откуда все еще дон
осились визгливые звуки крысиной потасовки.
Калвер закрыл за собой дверцу. Казалось, будто сами врата ада затворилис
ь за ним. Конечно, эти твари смогут взобраться и по лестнице, но не раньше, ч
ем закончат свой страшный пир. Снова прогремел гром. Калвер дополз до узк
ого отверстия, пробитого в башне, где его поджидал Фэрбенк, и выглянул нар
ужу. Из-за проливного дождя ничего не было видно.
Опять сверкнула молния. Калверу удалось разглядеть, что все здания вокру
г вентиляционной шахты обрушились. Это их массивные развалины защитили
башню шахты от взрывной волны. А сама башня была окружена теперь своеобр
азным частоколом Ч остатками зданий.
Калвер выглянул наружу. Под ним была куча булыжников. Всего в двенадцати
Ч тринадцати футах под ними. Пустяковое расстояние. Калвер кивнул Фэрбе
нку, чтобы тот шел первым. Снова грянули раскаты грома. Механик ухмыльнул
ся. Ухмылку эту высветила вспышка молнии. Прежде чем разжать руки, Фэрбен
к на мгновение прилип к краю проема. А Калвер смотрел, как молния зигзагом
пронизывает небо. Он никогда в жизни не видел подобной молнии. Она вспоро
ла черноту ночи в пяти разных местах одновременно и как бы зафиксировала
мрачную картину разрушений. Воздух наполнился электричеством.
Калвер соскользнул с края отверстия и спрыгнул в темную, залитую дождем
ночь.
Часть третья
Вторжение
Черные твари легко двигались по руинам, разыскивая самую лакомую д
обычу Ч людей. По их рядам пробегало острое, лихорадочное возбуждение: о
ни понимали, что их ждала изобильная, легко доступная пища. Чувствуя, что и
х жертвы беспомощны, крысы не знали пощады: добычей их лязгающих зубов ст
ановились мужчины и женщины, старики и дети, в ослабевших телах которых п
очти не оставалось сил, чтобы сопротивляться зловещей мощи новоявленны
х хищников. И даже недавно образовавшиеся общины не стали для уцелевших
людей какой-то защитой от внезапных атак, потому что крысы инстинктивно
чуяли необходимость перегруппировки сил и соотношение этих сил всякий
раз менялось в их пользу, резко и внезапно.
Они обнаружили гигантский источник пищи неподалеку от гнезда Мат
ушки Ч теплые, живые припасы. Они подкреплялись ими уже много дней и ноче
й. Но по мере того как это сырое мясо разлагалось, твари начали искать боле
е свежее лакомство Ч плоть, которая была еще влажной, источавшей соки, по
лной еще не запекшейся, еще не застывшей крови. И еще там, внутри черепов, э
то вкусненькое. Правда, до тех пор, пока оно не превращалось в результате г
ниения хозяина в водянистую, слизистую кашицу. В своих поисках хищники с
тановились все наглее, бесшабашнее, ненасытнее. Пока они еще предпочитал
и ночь, но уже все меньше и меньше робели при свете дня. Они управляли мелк
ими своими сородичами, потому что силы и коварства у них было куда больше,
чем у меньших собратьев. А ими самими, в свою очередь, управляли другие Ч
странные, омерзительные существа. Они выходили на поверхность только по
д покровом темноты, скользя своими разбухшими уродливыми телами среди к
остей и полусгнивших трупов, перекликаясь каким-то пронзительным мяука
ньем. Мутанты среди мутантов, гротеск среди отвратительного кошмара. Их
охраняли и выкармливали гигантские черные крысы. Оставаясь пока слабее
своей прилизанной Черной армии, но уже господствуя над ней, испуганные и
преуспевающие, покорные и властные, как бы скрывающие в своих бесформенн
ых очертаниях некую одним им ведомую тайну, эти монстры каждый раз трепе
тали в предвкушении нового возбуждения. Их медлительны е тела
передвигались, не зная покоя и отдыха, их уродливые конечности и морды вр
емя от времени зарывались в загаженную землю, которую они населяли, злов
ещая симфония их мяуканья по ночам, дойдя до неистовой кульминации, медл
енно угасала и наконец утихала совсем.
Сейчас взоры монстров устремились к дальнему углу центрального п
омещения их темного подземного мира, хотя у многих из них глаза, если они в
ообще были, не видели ничего. Страсть, испепелявшая их в течение долгих ча
сов, понемногу слабела, но все же не исчезала до конца.
Они ждали, и к ним приходили думы Матушки-Крысы. Они ощущали ее муки,
чувствовали ее боль. Они ждали и радовались, насколько умели.
Глава 20
Тоненькая струйка холодной воды вдруг прекратилась совсем. Женщина, чер
тыхнувшись, закрутила кран и поставила едва наполненный чайник на плиту
. Потом в прихожей она сняла с аппарата телефонную трубку и, быстро отыска
в нужный номер в лежавшем здесь же справочнике, набрала его.
Ч Я вам уже дважды жаловалась, Ч сказала она. Ч А теперь вот вода вообще
не идет. Какого же черта я должна платить за эту проклятую воду, если у мен
я ее нет?
Женщина покраснела, рассердившись и на себя, и на то, что ей ничего не отве
тили.
Ч Вы меня даже ругаться заставили, Ч продолжала она, Ч вот до чего вы ме
ня довели. И я не желаю больше слушать от вас никаких извинений! Пусть-ка л
учше кто-нибудь прямо сегодня заглянет ко мне и все наладит! А не то мне пр
идется обратиться к вашему начальству.
Молчание.
Ч Ну, так что же вы мне скажете? Говорите же! Телефон по-прежнему молчал.
Ч Ну хорошо, пусть так. И все-таки должна вам напомнить, что вежливость ни
чего не стоит. Так я жду вашего человека сегодня утром, хорошо?
Шорох в трубке чем-то напоминал звуки из морской раковины.
Ч Хорошо, благодарю вас и надеюсь, что еще раз звонить мне не придется.
Удовлетворенно хмыкнув, женщина повесила трубку.
Ч Не понимаю, куда катится эта страна, Ч пробормотала она, запахивая св
ой поношенный кардиган потуже: от входа подул ветерок, хотя и теплый.
Вернувшись на кухню и наполняя заварочный чайник так и не согревшейся во
дой, женщина принялась жаловаться мужу. Он сидел за сосновым столом с газ
етой, прислонив ее к пустой молочной бутылке. Жирная черная муха размеро
м с пчелу приземлилась на его щеку и медленно ползла по этому бледному ла
ндшафту. Мужчина не обращал на нее внимания.
Ч ...пусть даже вода сегодня и дешева, Ч жужжала тем временем его жена. Ч
Но нам приходится платить за нее, даже когда ее нет! И ведь никогда не разр
ешат платить меньше положенного! Да это же просто повышение цен, вот что э
то такое! И так во всем. Деньги, денежки Ч они всем управляют. О закупках на
неделю даже подумать страшно! Один Бог знает, как все вздорожало за после
днее время. Боюсь Барри, что вскоре тебе придется отстегивать мне на хозя
йство побольше денег. Да-да, все понимаю, но уж извини. Если хочешь есть так
, как привык, то изволь давать мне больше.
Размешивая чай, она обрызгала палец и быстро облизала его. Потом закрыла
заварочный чайник, поставила его на стол и уселась напротив мужа.
Ч Ну а ты, Тина, Ч обратилась она к дочери, Ч собираешься наконец съесть
кукурузные хлопья или так и будешь сидеть и любоваться на них целый день?
Дочка даже не пошевелилась.
Ч Ты опять опоздаешь в школу, если не поторопишься! И сколько еще раз теб
е надо напоминать, что я не разрешаю брать с собой за стол Синди? Ты же боль
ше болтаешь со своей куклой, чем ешь!
И женщина, подхватив куклу с коленей дочери, Ч забыв, кстати, что сама же т
уда ее и положила несколько минут назад, Ч посадила куклу на пол, к ножке
стола. Тина вдруг стала сползать со стула. Мать вскочила и, недовольно бор
моча, попыталась снова усадить девочку прямо. Но сколько она ни старалас
ь, подбородок Тины так и остался свесившимся на грудь.
Ч Ну ладно, можешь дуться и дальше, посмотрим, к чему это все приведет.
Между тем маленькая тварь с множеством похожих на реснички ножек выглян
ула из гнездышка, свитого в ухе девочки, потом выползла оттуда и юркнула в
светлые волосы Тины.
Женщина разливала по чашкам почти бесцветный чай с черными крапинками н
езаварившихся чаинок, масса которых застыла в ситечке мокрым, заплеснев
евшим комком. Крохотные серебристые насекомые бросились врассыпную из-
под молочника, когда она подняла его и попыталась, правда, безуспешно, изв
лечь оттуда засохшую сметану.
Ч Сэмми, Ч обратилась она к сыну, Ч перестань наконец бренчать ложкой
и доедай хлеб. И будь любезен, поправь свой галстук! Сколько раз мне еще те
бе это повторять? В твои десять лет ты уже вполне мог бы и сам одеться как п
оложено.
Но сын молча уставился на позеленевший хлеб, валявшийся рядом с его чашк
ой, наполненной кукурузными хлопьями. Эта кашица тихонько шевелилась: кр
охотные твари принялись завтракать. Губы мальчика замерли в оскале Ч со
всем как у манекенов, которыми пользуются чревовещатели. Глаза его уже з
аволокла туманная пленка, и выпущенная на волю ложка еще каким-то образо
м удерживалась в скрюченной руке. Обрывок веревки, идущий поперек груди,
прочно привязывал его к стулу.
Женщина вдруг резко наклонилась вперед, изогнувшись на стуле так, чтобы
исторгнутая ею рвота не забрызгала засохшие продукты на столе. Ее вырвал
о, и ей показалось, что боль пронзает все ее внутренности. Желудок дергалс
я в отчаянных спазмах, будто пытаясь вышвырнуть все свое содержимое. Нев
ыносимая боль пронизывала и голову, и на какое-то мгновение это даже вызв
ало вспышку прояснения. Секунда всепоглощающего грома, а потом Ч тишина
. И тошнота, доводящая до содроганий.
Но вот это прошло, наступило просветление, и темные тучи, омрачавшие ее со
знание, развеялись. Женщина вытерла рот тыльной стороной ладони и выпрям
илась. Боль утихла, но она знала, что это уже никуда не денется, только зата
ится где-то глубоко внутри, ожидая случая для новой атаки. Так было и со сл
угой-китайцем инспектора Клоса. При воспоминании о старых добрых времен
ах ей почти удалось улыбнуться, но настоящее Ч во всяком случае, в ее пред
ставлении Ч слишком уж подавляло ее.
Она отхлебнула безвкусного чая и с раздражением попыталась отогнать му
х, жужжащих вокруг головы Тины. Потом ее встревожил слишком пристальный
взгляд мужа, смотревшего куда-то мимо газеты. Белки его глаз из-под полуп
рикрытых век выдавали дурашливое притворство: он, видно, решил подразнит
ь ее. Но шутка зашла слишком уж далеко.
Ч Ну и что же мы все собираемся делать сегодня утром? Ч спросила она, заб
ыв, что день был рабочим, да и детям нужно было идти в школу. Ч Прогуляемся
в парк? Дождь, как видите, наконец-то кончился. Господи, я уж думала, что он н
икогда не остановится! А ты, Барри? Попозже мне надо сделать кое-какие пок
упки, но, думаю, сначала нам все-таки удастся немного погулять. Уж такую-то
отличную погоду мы не упустим, а? Ну, а ты что скажешь, Сэмми? Ты, кстати, може
шь захватить свои ролики. Ну и ты, конечно. Тина, тоже. Я про тебя не забыла. А
потом, может быть, в кино, а? Нет-нет, не волнуйтесь, сначала кончайте с завт
раком.
Она перегнулась через стол и слегка похлопала по стиснутому кулачку доч
ери.
Ч Это будет совсем как в прежние времена, не так ли? Ч Голос ее превратил
ся в шепот. Ч Совсем как в прежние времена.
Тина снова сползла со стула, на этот раз совсем скрывшись под столом.
Ч Правильно, дорогая, поищи Синди. Она тоже может пойти с нами в парк. Ну, Б
арри, есть там какие-нибудь интересные новости в газете? Ах, Господи, люди,
что же, и в самом деле веселятся? Ну, если тебе неинтересно, куда катится эт
от мир, то какого же черта тебе читать дальше? Манеры, Сэмюэль, самое главн
ое в жизни.
Она соскребла плесень с засохшего ломтика хлеба и вгрызлась в него.
Ч Смотри, милый: твой чай остынет, Ч слегка упрекнула она мужа. Ч Ты так
ведь целый день и просидишь за этой газетой. Ну, а я пожалуй, прилягу ненад
олго, мне что-то сегодня нездоровится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54