Голоса в отсеке управления звучали спокойно, чего нельзя было сказать об
испытываемых членами экипажа чувствах, как и о чувствах окружавших Прил
иклу медиков. Но еще неприятнее было излучение, исходящее от членов экип
ажа "Террагара".
Ч Смогу, сэр, Ч ответил Хэслэм. Ч Но на то, чтобы их обшивка окончательно
остыла, потребуется не меньше часа, а до того она будет слишком горячей дл
я того, чтобы к "Террагару" могла отправиться бригада спасателей, а члены э
кипажа за это время там сварятся в собственном соку, если уже не сварилис
ь.
Ч Пожалуйста, не обращайте внимания на лейтенанта, доктор, Ч посоветов
ал Приликле Флетчер. Ч Тактичности у него порой, как у вдребезги пьяного
кельгианина. Как там наши пострадавшие?
Приликла ответил не сразу. Он не отрывал глаз от жаркого красного пятна, к
оторое неумолимо ползло вверх по обшивке "Террагара". То, как оно ползло, б
ыло хорошо видно, несмотря на то, что ниже хорошо просматривался ковер об
лаков, а в прорехи между ними Ч синяя гладь океана. Но вдруг ощущаемое При
ликлой отчаяние сменилось волнением и надеждой.
Ч Они живы, Ч сообщил он, Ч но их эмоциональное излучение характерно дл
я существ, испытывающих страх и сильнейший дискомфорт. Я не специалист п
о управлению звездолетами, друг Флетчер, но не мог бы я высказать предлож
ение?
Ч Хотите попытаться вытащить их, Ч недоверчиво проговорил капитан, Ч
из раскаленного докрасна корабля? И вы, и ваши подчиненные погибнете. Мой
ответ: "нет".
Ч Друг Флетчер, Ч ответил Приликла, Ч с эмоциональной точки зрения я пр
осто не способен совершить такого отважного и одновременно глупого пос
тупка. Я не способен даже помыслить ни о чем таком. Я намеревался предложи
ть вам посадить оба корабля на поверхность планеты, как можно скорее.
Сейчас мы находимся менее чем в пятидесяти милях над экваториальным оке
аном, где много островов. У одного из них, который виден на горизонте, похо
же, имеется песчаное побережье.
Если у нас есть время, мы могли бы охладить "Террагар" путем погружения его
в воду.
Лейтенант Хэслэм громко выругался. Приликла редко слышал, чтобы тот позв
олял себе что-либо подобное в присутствии капитана и уж тем более при вкл
юченных записывающих устройствах. Выругавшись, Хэслэм сказал:
Ч О Боже, он хочет, чтобы мы утопили их в океане!
Ч Мы сможем сделать это, лейтенант? Ч спросил Флетчер. Ч Времени хватит
?
Ч Может хватить, Ч ответил Хэслэм. Ч Но прямо скажем, его будет в обрез.
Ч В таком случае сделайте это, Ч сказал капитан. Ч Скорость нашего сниж
ения нужно будет привести к нулю к тому моменту, когда мы достигнем повер
хности, но для экономии времени не снижайте скорость до тех пор, пока мы не
будем в нескольких милях от воды. При резком торможении возникнет перег
рузка для гравилучей, не говоря уже о "Террагаре".
Сосредоточьтесь максимально и постарайтесь не разорвать их на части на
последнем этапе. Отличная мысль, доктор. Спасибо. Как пострадавшие?
Приликла ясно ощущал благодарность, надежду на лучшее и волнение, испыты
ваемые Флетчером, поэтому тому не было нужды выражать все эти чувства сл
овесно. Но "Ргабвар" находился в ситуации, когда могло произойти все, что у
годно, и когда следовало записывать каждое слово, каждый инструментальн
ый параметр на случай любой неожиданности. Мышление капитана всегда отл
ичалось честностью и скрупулезностью, и потому тот решил поставить запи
сывающие устройства в известность о том, кто автор данной идеи, и о своей б
лагодарности этому автору.
Ч Они живы, друг Флетчер, Ч официальным тоном отозвался Приликла. Ч Их
эмоциональное излучение отражает сильный страх и отчаяние, но не панику
, а также нарастающий физический дискомфорт. Я их не вижу, но судя по всему,
трое их них находятся близко друг к другу в отсеке управления, который, ве
роятно, сейчас остается самым прохладным местом на корабле, а четвертый
Ч за пределами отсека. Бригада медиков готова приступить к работе по ва
шему приказу.
Приликла чувствовал, что окружен смесью волнения, тревоги и нетерпения.
Его сотрудники проверяли оборудование, которое уже было проверено мног
о раз. Он молчал, потому что не мог сказать ничего полезного, и не отрывал г
лаз от "Террагара", от тускло-красного прилива, который медленно, но верно
приближался к носу корабля. Он вздрогнул от неожиданности, когда "Терраг
ар" неожиданно исчез из виду. Оба корабля оказались в непроницаемом мрак
е тропической бури.
Через несколько мгновений "Террагар" снова появился в поле зрения. Струи
проливного дождя, ударяясь о его обшивку, окутали ее облаком пара. Вперед
и, внизу, стали видны озаренные солнцем воды океана. Уже были различимы кр
упные волны. Торможение не ощущалось, поскольку система искусственной г
равитации "Ргабвара" поддерживала постоянную силу притяжения Ч одно
вот на "Террагаре" торможение сказывалось. Два небольших участка обшивк
и неожиданно выпучились под воздействием торможения и гравилучей, но вс
е же обшивка выдержала, не оторвалась. Скорость вместо сотен миль в секун
ду теперь снизилась до десятков.
Ч Не назвал бы я это скрытным приближением к неизвестной планете, Ч ска
зал капитан, излучая сильнейшее волнение, Ч но у нас не было иного выбора
. Проверили, есть ли здесь признаки наличия разумных существ?
Ч Проверил, сэр, во время снижения, весьма поспешно, Ч ответил Хэслэм. Ч
Но датчики включены на запись, которую можно будет изучить попозже. Судя
по их показаниям, в здешней атмосфере напрочь отсутствуют промышленные
выбросы, нет признаков движения транспорта ни на видео-, ни на аудиочасто
тах. Короче говоря, никаких данных, говорящих о наличии разумной жизни. Вы
сота пятьсот метров. Продолжаем снижение. Приближаемся к береговой лини
и.
Ч Вас понял, Ч отозвался капитан. Ч Следите за скоростью, чтобы мы косн
улись воды не далее чем в трехстах метрах от берега. Было бы очень славно,
если бы под нами оказался хороший, ровный шельф.
Ч Так и есть, Ч ответил Хэслэм. Ч Датчики определяют наличие хорошо утр
амбованного песка. Нет ни рифов, ни подводных камней.
Ч Отлично, Ч сказал Флетчер. Ч Энергетический отсек, через пять минут м
ы будем держать не только самих себя, но и второй корабль. Мне нужна максим
альная энергия на гравилучи.
Ч Вы ее получите, Ч пообещал Доддс.
Движение вперед постепенно прекратилось. Корабль медленно опускался, и
вскоре от него осталось не более пятисот метров до высоких гладких волн,
каждая из которых, закругляясь, отражала солнце, из-за чего смотреть на во
ду было больно. Краснота обшивки "Террагара" на фоне этого слепящего блес
ка поблекла и снова приобрела почти обычный серый, металлический оттено
к. Увы, эмоциональное излучение членов экипажа оставляло желать лучшего.
Подчиненные Приликлы, давно облачившиеся в скафандры, наблюдали за ним,
тревожась из-за дрожи, сотрясавшей лапки маленького хрупкого эмпата. При
ликла ощущал сочувствие патофизиолога Мэрчисон. Она хотела поговорить
с ним, утешить его Ч быть может, заговорив, она попыталась бы отвлечь его
от мыслей о несчастных членах экипажа "Террагара" и завела бы разговор о ч
ем-либо более приятном. Но заговорила Мэрчисон не на отвлеченную тему.
Ч Сэр, Ч сказала она, Ч ранее вы утверждали, что, судя по картине эмоцион
ального излучения, никаких травм у членов экипажа "Террагара" нет. А не был
о ли признаков психологических отклонений? Почему они были готовы на доб
ровольное самоубийство, лишь бы только не подпустить нас к себе? Ведь сей
час они бы уже получили общие ожоги, либо, если бы они загерметизировалис
ь в скафандрах, пострадали бы от обезвоживания и получили массированный
тепловой удар. При всем уважении к вам, сэр, должна заметить, что что-то с ни
ми не так, и при том очень не так. Чего еще мы можем ожидать?
Ч Не знаю, друг Мэрчисон, Ч ответил Приликла. Ч Не забывайте, никакой по
пытки самоубийства не было, а было только решительное нежелание позволи
ть нам приблизиться к их кораблю. Они всеми силами старались уйти от нас, н
о только высота, на которой находился их корабль, вынудила их оказаться в
атмосфере, а это была случайность.
Пока у Приликлы не было четких предположений Ч только догадка, но чутье
подсказывало ему, что на "Террагаре" может оказаться что-то или кто-то нежи
вой, и именно поэтому члены экипажа так не хотели, чтобы кто-либо с "Ргабва
ра" к ним приближался. Об этой догадке Приликла решил пока не распростран
яться. Патофизиолог промолчала. Молчали и все остальные. Тишину нарушил
капитан.
Ч Удлинить радиус действия гравилучей, Ч сказал он. Ч Опускайте "Терра
гар", но мягко. Погрузите их в воду на пять минут.
"Ргабвар" теперь висел прямо над "Террагаром" и держал его в горизонтально
м положении над водой единственным гравилучом. Неожиданно "Ргабвар" выбр
осил еще четыре прессорных гравилуча широкого охвата. Теперь вес "Ргабва
ра" покоился на этих лучах-опорах, которые вонзились в воду и уперлись в мо
рское дно. "Террагар" медленно двинулся навстречу волнам.
Послышалось оглушительное шипение пара, вода закипела. "Террагар" коснул
ся воды и исчез под волнами. На несколько минут все вокруг заволокло беле
сым туманом, который затем быстро развеял сильный бриз, дувший с океана в
сторону суши. Но смотреть было положительно не на что, кроме круга кипяще
й и булькающей воды.
Ч Вытаскивайте, Ч распорядился капитан.
В том, что появилось над водой, с трудом можно было признать "Террагар". Из з
доровенных дыр в обшивке струилась вода. Отсек управления был вообще лиш
ен какой бы то ни было обшивки. Было такое впечатление, что гравилучи не пр
осто извлекли корабль из воды, но и вытащили только некую его часть. Прили
кла ответил на вопрос до того, как капитан его задал.
Ч Они все еще внутри, друг Флетчер, Ч сказал он. Ч Но они без сознания и п
ри смерти. Нужно как можно скорее добраться до них.
Ч Прошу прощения, доктор, Ч ответил Флетчер, Ч но не прямо сейчас. Судя п
о показаниям наших датчиков, внутри корабля еще слишком жарко, чтобы ваш
а бригада могла туда проникнуть без риска для жизни. Хэслэм, окуните их ещ
е разок. На этот раз Ч на десять минут.
"Террагар" погрузили снова, и на этот раз вода на
д ним уже не кипела Ч только дымилась. Эмоциональное излучение членов э
кипажа оставалось неизменным. Когда "Террагар" наконец показался над пов
ерхностью, изо всех дыр в его обшивке, судя по показаниям датчиков, вытека
л уже не кипяток, а теплая вода. Угрозы для работы бригады медиков больше н
е было.
Ч Какие будут распоряжения, доктор? Ч спросил капитан.
Он явно пришел к выводу о том, что военной угрозы больше не существует, и с
огласно уставу, передал бразды правления на месте проведения спасатель
ной операции старшему медику.
Ч Друг Флетчер, Ч торопливо заговорил Прилик
ла, Ч пожалуйста, переместите "Террагар" на мелководье, на такой глубине,
чтобы вода продолжала охлаждать его, но чтобы при этом волны не создавал
и для нас помех. Мы приступим к операции с четырьмя автономными герметич
ными носилками, а друг Мэрчисон останется на борту и будет руководить до
ставкой нашего полевого медпункта и прочего оборудования, которое нам м
ожет понадобиться. Медицинскую палубу мы прибережем для тех существ, кот
орые, возможно, уцелели на борту неизвестного корабля. Друг Мэрчисон, про
шу вас, позаботьтесь о том, чтобы полевой медпункт и все оборудование с по
мощью гравилучей как можно скорее доставили на берег и разместили на рас
стоянии не менее трехсот метров от "Террагара". Если вам придется взлетет
ь или по каким-то причинам изменить местоположение "Ргабвара", ни в коем сл
учае не приближайтесь к полевому медпункту и самому "Террагару" ближе, че
м на указанное мной расстояние вплоть до получения других распоряжений.
Капитан излучал полнейшую озадаченность, и эт
о чувство исходило буквально ото всех на борту "Ргабвара".
Ч Это как-то странно, доктор, Ч наконец проверился Флечер. Ч Наверняка
вы проявляете излишнюю предосторожность в отношении лишенной энергии,
беспомощной развалины.
Приликла немного помолчал, а когда заговорил, постарался придать своему
голосу решительность и непоколебимость, чего было крайне трудно добить
ся цинрусскийцу-эмпату даже при том, что он являлся носителем мнемограмм
других существ, принадлежащих к более внушительным по габаритам видам и
отличавшихся завидной психологической стабильностью.
Ч Когда мы оказались на орбите, Ч сказал он, Ч "
Террагар" использовал последние резервы энергии для того, чтобы уйти от
нас. Его команда была готова скорее погибнуть, чем подпустить нас к себе. С
корее всего они не хотели, чтобы хоть кто-то из членов нашего экипажа до ни
х дотронулся. Мы, медики, в самом скором времени до них дотронемся Ч остор
ожно, разумеется. Но до тех пор, пока мы не установим, какой причиной Ч физ
ической, психологической или какой-либо еще Ч могло объясняться их само
убийственное или жертвенное поведение, я решительно запрещаю кому-либо
еще приближаться к пострадавшим.
Глава 6
В том месте, где сравнительно недавно находилс
я прозрачный колпак над отсеком управления, зияла рваная дыра.
На дисплеях тех приборов, которые вода не успел
а сорвать и присоединить к грудам другого оборудования, валявшегося на п
алубе, застыли бессмысленные цифры. Остатки четырех кресел у пульта упра
вления были пусты. Теплая вода медленно струилась между ними и утекала в
дыры в потрескавшемся полу. И все же здесь теплилась жизнь, и хотя Приликл
е было трудно сориентироваться из-за того вихря эмоций, которым он был ок
ружен, он все же чувствовал, что те, кого им предстояло спасти, где-то рядом.
Ч Найдрад, Данальта, Ч взволнованно проговор
ил он, Ч пожалуйста, сдерживайте ваши чувства. Вы, образно выражаясь, мути
те эмоциональную воду.
Буквально через мгновение он указал в сторону дальней стенки, у которой
стояли четыре высоких объемистых шкафа.
Дверца одного из этих шкафов под воздействием в
ысокой температуры покоробилась и была слегка приоткрыта, а три остальн
ых шкафа, казалось, накрепко заплавились. В таких шкафах на всех звездоле
тах хранили скафандры. Теперь же в них находились и члены экипажа. Судя по
всему, они забрались туда, спасаясь от жара, воцарившегося внутри отсека.
Приликла снова напомнил себе о том, что эти люди
почему-то упрямо желали погибнуть, но при этом столь же упрямо жаждали вы
жить.
Найдрад быстро взялась за работу и срезала дверцы всех четырех шкафов ла
зерным резаком. Занятыми оказались только три шкафа Ч четвертый член эк
ипажа должен был находиться на корме, куда ушел, чтобы включить главные д
вигатели в то время, когда "Террагар" предпринял отчаянную попытку оторв
аться от "Ргабвара". Однако пока эмоциональное излучение было слишком ма
ссированным для того, чтобы Приликла мог определить, где и на каком расст
оянии от отсека управления находится четвертый пострадавший. И все же он
чувствовал, что тот жив, хотя источник излучения был настолько слаб, что о
щущения Приликлы скорее напоминали надежду, нежели истинные ощущения. Н
о сейчас заниматься его поисками времени не было, потому что трое обнару
женных медиками людей нуждались в срочной помощи. Найдрад и Данальта уже
извлекали их из шкафов. Приликла хотел взглянуть на лица людей, но это был
о невозможно, потому что лицевые пластины шлемов запотели изнутри, и ска
фандры на ощупь были горячими.
Ч Перенесите их на носилки, Ч распорядился Приликла, осторожно прикос
нувшись лапкой к скафандрам каждого из людей по очереди, Ч затем снимит
е с них скафандры и все, что одето под ними. Друг Мэрчисон, видеопередатчик
включен. Вы видите нас? Вы готовы принять пострадавших?
Ч Да, сэр, Ч ответила патофизиолог. Ч Заранее
собранный медицинский пункт вместе со мной и противоожоговыми средств
ами, предназначенными для лечения людей, уже находится на берегу выше ур
овня прилива. До настоящего момента я была слишком занята, чтобы поинтер
есоваться, есть ли у этой планеты луна, а следовательно, бывают ли здесь пр
иливы. Луна есть, и приливы здесь бывают. Буду готова принять пострадавши
х через пятнадцать минут. Можете ли дать предварительное заключение об и
х состоянии, доктор?
Приликла медленно пролетел над троими землянами. Найдрад и Данальта оче
нь осторожно сняли с них скафандры и срезали ту одежду, что была под ними.
На теле людей остались только накрепко прилипшие клочки ткани. Все трое
землян были без сознания, и их эмоциональное излучение не могло беспокои
ть Приликлу, но одних только мыслей о том, что этим несчастным довелось пе
режить, вполне хватало для того, чтобы полет эмпата стал неустойчивым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37