А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я бы сказал, что
с чужим кораблем можно подождать, сэр.
Ч Согласен, Ч откликнулся капитан. Ч Но на всякий случай держите его в
поле зрения. Медицинская палуба?
Ч На связи, друг Флетчер, Ч ответил Приликла.
Ч Через одиннадцать минут мы займем неподвижное положение в ста метрах
от "Террагара". Я понимаю, это крайний предел действия ваших эмпатических
способностей, доктор, но все-таки постарайтесь оценить эмоциональное из
лучение членов экипажа, если таковое имеет место.
Ч Конечно, друг Флетчер.
Собственное эмоциональное излучение капитана противоречило спокойст
вию его голоса, в противном случае он бы ни за что не стал просить Приликлу
проделать то, ради чего он, собственно, здесь и находился. Но экипаж кораб
ля "Террагар" целиком состоял из землян-ДБДГ. Вероятно, у капитана там были
друзья.
Приликла вместе с остальными медиками наблюдал за происходящим, глядя в
иллюминатор. Расстояние до "Террагара" стремительно сокращалось. "Терраг
ар" не только вертелся вдоль горизонтальной оси Ч он еще и медленно разв
орачивался вдоль вертикальной. Совсем рядом с иллюминатором проплыл не
освещенный отсек управления, но под таким углом, что разглядеть было нич
его невозможно. Но вот "Ргабвар" снова поравнялся с отсеком управления "Те
ррагара", и Приликла заметил, как внутри отсека что-то мелькнуло.
Ч Друг Флетчер, Ч торопливо проговорил цинрусскиец. Ч Похоже, я видел д
вижение внутри отсека управления. Никто, кроме меня, ничего не заметил, в п
ротивном случае я уже уловил бы их эмоции. Пока мне удалось различить лиц
а, руки и торсы по меньшей мере троих землян. Они живы, но расстояние до них
экстремальное в плане оценки их эмоционального состояния.
Ч Мы тоже ничего не заметили, Ч признался Флетчер. Ч Вдобавок в отличие
от вас, доктор, эмпатическая чувствительность у нас такова, что мы в сравн
ении с вами как бы в толстых перчатках и с шорами на глазах. Хэслэм, включи
те гравилучевую установку и зафиксируйте этот корабль так, чтобы мы имел
и возможность хорошо разглядеть отсек управления.
Затем подсоедините к обшивке "Террагара" в области отсека управления ком
муникатор-рацию. Нам отчаянно нужны сведения о том, что там происходит. Оч
ень важно также узнать, нуждается ли кто-то из членов экипажа в медицинск
ой помощи.
Туманно-голубые гравилучи, померцав, сосредоточились на носовой и кормо
вой части "Террагара". "Террагар" постепенно замедлил вращение. Немного по
годя более тонкий луч поднял коммуникатор, но поднес его к обшивке "Терра
гара" только тогда, когда тот окончательно замер. Приликла за это время ус
пел лучше разглядеть людей в отсеке управления.
Ч Друг Флетчер, Ч поспешно проговорил он, отвечая на эмоции, которые, ка
к он знал, ему не принадлежали. Ч Я разглядел четверых офицеров. Это все ч
лены экипажа поискового корабля. Все они махали нам руками и яростно кач
али головами Ч такими знаками вы, земляне, выражаете отрицание.
Кроме того, они держали руки, развернув их ладонями к нам.
Один из них несколько раз указал в направлении чужого корабля и нашего к
оммуникатора. Как ни экстремален уровень эмпатического чтения, я все же
ощутил, что земляне излучают крайнюю степень волнения.
Ч Я их тоже разглядел, Ч ответил капитан. Ч Не похоже, чтобы они были ран
ены. Их в самом скором времени спасут" так что волноваться им положительн
о не о чем. И все же... Хэслэм, как там чужой звездолет? Ничего агрессивного?
Ч Нет, сэр, Ч отозвался лейтенант. Ч Тише воды, ниже травы, если можно так
выразиться.
Приликла немного помолчал, готовясь к тому, чтобы сказать нечто такое, чт
о могло вызвать у его собеседника возражения, а следовательно, доставить
ему самому неудобство.
Ч Я уловил их чувства, Ч осторожно произнес он. Ч Их было трудно диффер
енцировать в связи с тем, что я окружен эмоциональным полем моих сотрудн
иков. Между тем это было волнение, и оно наверняка очень сильное, если дост
игло меня на таком расстоянии. Могу ли я высказать предположение и попро
сить об одолжении?
Капитан ощущал раздражение, типичное для существа, чьи соображения и авт
оритет были поставлены под вопрос. Однако он быстро овладел собой и сказ
ал:
Ч Говорите, доктор.
Ч Благодарю вас, Ч отозвался Приликла и обвел взглядом сотрудников, да
вая тем самым понять, что его слова обращены и к ним. Ч Попросить я хочу во
т о чем. Не могли бы вы сказать вашим подчиненным, чтобы они постарались, п
о возможности, умственно расслабиться и отказаться от напряженной мысл
ительной деятельности и проистекающих от такой деятельности чувств? Мн
е хотелось бы лучше уяснить для себя, что именно так беспокоит экипаж "Тер
рагара". У меня нехорошее чувство по поводу этой ситуации, друг Флетчер.
Ч А когда бывало такое, Ч негромко проговорила Мэрчисон Ч но так, чтобы
ее мог услышать капитан, Ч чтобы чувства обманывали Приликлу?
Ч Сделайте то, о чем вас просит доктор, Ч распорядился капитан, сделав в
ид, что ничего не слышал. Ч Опустошите ваш разум, Ч тут он негромко, по-зем
лянски, гавкнул, Ч чуть сильнее, чем обычно.
По всему кораблю все живые существа уставилис
ь кто на переборки, кто в пол, кто вообще закрыл глаза Ч словом, все, как мог
ли, постарались сделать все возможное, чтобы понизить свою мозговую и эм
оциональную активность. Никто лучше Приликлы не знал, как трудно отключи
ть мышление и стараться думать ни о чем, но все очень старались.
Отсек управления "Террагара" скрылся из глаз, но это никак не сказалось на
эмоциональном излучении членов его экипажа: в нем читалось напряжение и
смятение чувств. Сила излучения была минимальной, но теперь, когда Прили
кла не ощущал помех со стороны своего ближайшего окружения, он мог лучше
дифференцировать чувства, испытываемые отдельными членами экипажа "Те
ррагара". Чувства эти были какими угодно, только не радостными.
Ч Друг Флетчер, Ч взволнованно проговорил Пр
иликла, Ч я ощущаю страх и сильнейшее отрицание. При том, что я улавливаю
эти чувства на таком расстоянии, они должны быть сильнейшими. Страх, испы
тываемый этими землянами, представляется мне как личным, так и беспредме
тным, причем последняя эмоция характерна для существ, которые полагают,
что существует некая угроза не только для них самих, но и для других. Я эмп
ат, а не телепат, но я бы сказал... Смотрите, они снова появились в поле зрени
я.
Он видел лица землян не слишком ясно, но различал открывающиеся и закрыв
ающиеся рты. Земляне отчаянно жестикулировали и указывали на чужой звез
долет, но еще чаще Ч на "Ргабвар" и коммуникатор, который по-прежнему пари
л в пространстве на ниточке гравилуча между двумя кораблями.
Кроме того, земляне то и дело прижимали бледные ладони к иллюминатору.
Что же они такое пытались сказать?
Ч ...Они указывают на чужой звездолет и на наш "Ргабвар", Ч быстро продолжа
л Приликла, Ч но гораздо больше их беспокоит коммуникатор. Руками они пр
оизводят отталкивающие движения. Страх и волнение нарастают. Я уверен, ч
то они хотят, чтобы мы улетели.
Ч Но почему, проклятие! Ч не выдержал капитан. Ч Что они там, с ума сошли,
что ли? Я всего лишь пытаюсь зафиксировать их корабль и наладить с ними св
язь!
Ч Чем бы вы ни занимались, Ч решительно ответил Приликла, Ч это вызывае
т у них страх, и они очень хотят, чтобы вы это прекратили.
Один из четверых жестикулировавших членов экипажа вдруг резко пропал и
з поля зрения. Приликла еще не успел оповестить об этом капитана, а тот уже
заговорил снова. На этот раз голос его обрел спокойствие и уверенность, х
арактерные для человека, привыкшего командовать.
Ч Прошу прощения, доктор, Ч сказал Флетчер, Ч но какие бы чувства вы у ни
х ни выявили, пока все это выглядит бессмысленно и будет выглядеть именн
о так, пока мы не поговорим с ними и они не втолкуют нам, что с ними стряслос
ь и что здесь вообще происходит, будь оно неладно. Эти сведения нам необхо
димо получить прежде, чем мы решимся взойти на борт чужого звездолета. Хэ
слэм, поднесите коммуникатор вплотную и будьте готовы присоединить его
к их обшивке, как только окончательно прекратится вращение.
Ч Прошу вас, подождите, Ч в тревоге проговорил Приликла, Ч и задумайтес
ь. Члены экипажа "Террагара" не ранены, они не излучают чувств боли или физ
ического дискомфорта. Они всего лишь испытывают сильнейшее волнение в с
вязи с нашим появлением. Следовательно, срочная медицинская помощь им не
нужна. Поэтому не случится ничего ужасного, если вы отлетите немного наз
ад хотя бы для того, чтобы их немного успокоить. Друг Флетчер, у меня очень
нехорошие чувства по поводу всего этого.
Он ощутил нарастающее раздражение капитана, к которому теперь примешив
алась растерянность.
Ч Прошу прощения, доктор, Ч тем не менее решительно объявил Флетчер, Ч
но прежде всего я должен поговорить с ними, как только...
Ч Сэр! Ч прервал его Хэслэм. Ч Они уходят из радиуса действия наших гра
вилучей. Включили двигатели... о Господи, на три ! Система управления набор
ом высоты у них не работает, иначе они бы уже сами остановили вращение. Это
глупо, это самоубийство! Сейчас они нырнут в атмосферу, а когда поток ионо
в ударит по нам, мы поджаримся, как...
Жаркое синее копье пламени, вырвавшегося из сопл "Террагара", угасло. Вмес
те с ним остыли и чувства, которые успели разбушеваться на борту "Ргабвар
а".
Ч Друг Флетчер, Ч негромко проговорил Приликла. Ч Я ведь говорил вам, ч
то они не хотят, чтобы мы к ним приближались. Но и убивать нас они тоже не хо
тят...
Капитан употребил какое-то землянское выражение, которое транслятор на
отрез отказался переводить.
Ч Вы были правы, доктор, Ч сказал он затем. Ч И все же нам придется подойт
и к ним очень близко, если мы не желаем полюбоваться на то, как они сгорят в
плотных слоях атмосферы.

Глава 5
"Террагар" принадлежал к классу судов, разработ
анных для работы в условиях невесомости и вакуума, и стыковаться мог тол
ько с другими кораблями или орбитальными заправочными или ремонтными к
омплексами. Его нельзя было назвать идеальным объектом с точки зрения аэ
родинамики.
Из-за всевозможных наружных конструкций, на которых монтировались мног
очисленные датчики и картографические камеры, он напоминал нечто средн
ее между насекомым под названием "палочник" и причудливо разломанным кам
нем. Отличавшаяся извечным отсутствием тактичности Найдрад нашла в кон
фигурации "Террагара" явное сходство с внешностью своего шефа.
Приликла не сомневался в том, что он, цинрусские
ц, отличается прекрасным, изящным телосложением, но и не подумал обидеть
ся на Найдрад. Кельгиане всегда говорили только то, что думали, лгать им бы
и в голову не пришло. Для эмпата имели значение только чувства, которые к
нему питали коллеги, Ч верность, восхищение, забота, глубочайшее уважен
ие. К тому же сейчас важнее было то, о чем говорили в отсеке управления.
Ч Идите на сближение и сделайте так, чтобы они перестали вертеться, Ч не
рвно распоряжался капитан. Ч Хватит уже нежничать, проклятие! Надо оста
новить их, вывести гравилучи на полную мощность и потянуть "Террагар" наз
ад. У нас есть для этого необходимый запас энергии?
Ч И да, и нет, сэр, Ч уважительно, но торопливо проговорил Хэслэм. Ч Грави
лучи воздействуют на ближайшую поверхность. Если мы слишком резко рване
м к себе "Террагар", мы сорвем часть их обшивки вместе с наружными конструк
циями. Приходится, как вы выражаетесь, "нежничать", чтобы не разорвать на ч
асти весь корабль.
Ч Ладно, Ч буркнул капитан. Ч Нежничайте, только побыстрее.
Ч Мы нагреваемся от трения обшивки в атмосфере, Ч сообщил Доддс. Ч Они
тоже.
Глядя в иллюминатор, Приликла видел, как бледно-голубая дымка гравиполя
окутала величественно вращающийся "Террагар" и повлекла его ближе к "Рга
бвару". Снижение "Террагара" замедлилось, но оба корабля слишком быстро вх
одили в плотные слои атмосферы, и потому "Террагару" грозила опасность. Не
смотря на окружавшее Приликлу эмоциональное поле экипажа "Ргабвара", он
улавливал и эмоции тех, кто находился на борту "Террагара" Ч страх вкупе с
жутким упрямством.
Но что было толку от того, что он читал их эмоции? Не в первый раз Приликла п
ожалел о том, что умеет читать чужие чувства, но не мысли.
Ч Неплохо, Ч похвалил Хэслэма капитан. Ч Как только окончательно оста
новите их вращение, постарайтесь разместить их так, чтобы они встали хво
стом вперед к поверхности планеты. Обшивка кормы более прочная, и гореть
будет дольше, чем нос, где находится отсек управления. Сможете остановит
ь их раньше, чем это произойдет?
Ч Отвечаю по порядку, Ч отозвался Хэслэм. Ч Да, сэр. Нет, сэр. Я пытаюсь, сэ
р.
"Террагар" застыл в неподвижности впереди "Ргабвара".
Главный иллюминатор отсека управления теперь все время был в поле зрени
я. Было видно, что члены экипажа облачились в тяжелые скафандры, только шл
емы были откинуты. Люди широко открывали и закрывали рты Ч судя по всему,
кричали.
Кроме того, они продолжали производить руками отталкивающие жесты. При н
ынешнем размещении кораблей Приликла не мог видеть, горит ли корма "Терр
агара", но паутиноподобные конструкции, на которых крепились наружные да
тчики, стали ярко-красными и выгнулись назад под воздействием почти ваку
умного шквала, проносившегося вдоль кораблей.
Неожиданно одна из конструкций оторвалась и с громким звоном ударилась
об обшивку "Ргабвара", не причинив тому, впрочем, никакого вреда.
Ч Почему они снова не включат главные двигатели? Ч гневно и взволнован
но проговорил Доддс. Ч Это помогло бы нам снизить их скорость.
Ч Понятия не имею, Ч отозвался капитан и чуть погодя спросил:
Ч Доктор, вы не можете ответить на этот вопрос?
Ч Могу, сэр, Ч сказал Приликла. Ч Невзирая на испытываемый ими страх и у
веренность в неминуемой гибели, они не станут вам помогать, потому что не
хотят, чтобы мы к ним приближались. Не знаю, почему они так поступают, но, по
всей вероятности, для этого есть какая-то веская причина.
На миг Приликла ощутил циклонический вихрь эмоций, зародившийся в отсек
е управления. Эпицентром этого циклона являлся разум капитана Флетчера.
Затем, не успев разгуляться, вихрь стих и наступил штиль, характерный для
ситуации, когда решение принято и мысли пришли в порядок.
Ч Не понимаю, почему они решились на явное самоубийство, доктор, Ч сказа
л Флетчер, Ч но тот факт, что они облачились в скафандры, позволяет предпо
ложить, что все-таки некое желание остаться в живых у них наличествует. Но
хотят они этого или нет, я из кожи вон вылезу, чтобы их спасти.
Или у вас есть другие предложения?
Ч Других предложений у меня нет, друг Флетчер, Ч ответил Приликла. Ч Хо
чу только предостеречь вас относительно испытываемых ими чувств. Ни одн
о здравомыслящее существо никогда не поймет до конца, почему другое суще
ство желает покончить с собой, но представители всех известных нам цивил
изаций считают своим священным долгом помешать подобным попыткам.
Капитан ничего на это не ответил, но Приликла ощ
утил его благодарность, когда тот сказал:
Ч Хэслэм, держите их крепче. И уж теперь безо всяких нежностей.
Корабль-неотложка располагался позади и чуть в
ыше "Террагара". Приликле было видно, как корма другого звездолета из мета
ллически-серой стала сначала тускло-красной, а затем Ч ярко-оранжевой. П
аутинные конструкции, на которых крепились картографические датчики, с
морщились, подправились, а потом их унесло атмосферным шквалом. С пугающ
ей уверенностью Приликла ждал того момента, когда "Террагар" взорвется и
уподобится распадающейся на части шаровой молнии. Но как ни странно, кто-
то в отсеке управления "Ргабвара" излучал весьма оптимистические чувств
а.
Ч Сэр, Ч проговорил Хэслэм, Ч кажется, нам так
и удалось кое-чего добиться. Через несколько секунд их скорость будет сн
ижена до такой величины, что они перестанут разогреваться. Но их беды еще
не миновали окончательно...
От перегретой кормы "Террагара" перестали отрыв
аться раскаленные докрасна металлические частицы, но для Приликлы пока
ничего не изменилось.
Ч ..Потому что, Ч продолжал Хэслэм, Ч по моим подсчетам, примерно через д
вадцать минут температура от раскаленной кормы начнет распространятьс
я по обшивке вперед и уравняется по всей поверхности корабля. Тогда тем, к
то находится внутри, будет невесело.
Ч В таком случае вытаскивайте нас из атмосферы, Ч распорядился капита
н. Ч Пусть их обшивка останется в безвоздушном пространстве. Вы сможете
сделать это, не разодрав их корпус в клочья?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37