А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Патофизиолог в ответ на замечание босса излучила волнение, но не обиду, и
промолчала.
Ч Простите меня, друг Мэрчисон, Ч извинился эмпат через минуту, Ч за то,
что я утратил сосредоточенность. Некоторые аспекты производимой проце
дуры позволили вырваться на поверхность моего сознания кельгианскому
и землянскому компонентам моего разума, а такая комбинация не сулит боль
шой тактичности.
Мэрчисон негромко рассмеялась и ответила:
Ч Я так и подумала. Но вы посмотрите в окно. Уже утро.
Операции шли долго, и вы наверняка близки к пределу выносливости. Оперир
уя этого паука, мы успели приобрести определенный опыт, поэтому работа н
ад переломами конечностей и поверхностными травмами у других пауков до
лжна пройти сравнительно просто. В принципе состояние остальных ранены
х не внушает опасения, срочности нет, и они могут подождать, пока вы не ото
спитесь. Но я не сомневаюсь в том, что мы и без вас управимся.
Ч Я тоже в этом не сомневаюсь, Ч сказал Прилик
ла, глядя на затуманивающиеся очертания своих коллег. Ч И все же кое-что т
ревожит меня... Я отмечаю незначительные различия в наружном и внутренне
м строении тела у пауков номер один и номер четыре. Представители этого в
ида являются для нас новыми. Вероятно, планерист вдобавок получил при уд
аре повреждения, которые поначалу были не настолько очевидны, как физиче
ские травмы. Я имею в виду деформацию и смещение внутренних органов, кото
рые...
Он не договорил, потому что Мэрчисон снова рассмеялась Ч на этот раз гро
мче. Остальные сотрудники также развеселились, но чувства свои сдержали
, заботясь о Приликле.
Ч Пожалуй, вы слишком зациклились на хирургических подробностях, Ч ск
азала Мэрчисон, Ч и не заметили и не идентифицировали тех различий, о кот
орых только что упомянули. А объясняются они очень просто. Наш образцовы
й пациент Ч женская особь, а пациент номер один Ч мужская.
Ч Вы правы, я, видимо, переутомился, Ч отозвался Приликла и сам излучил л
егкое веселье, после чего направился к шкафу с инструментами, стоявшему
в углу операционной и улегся на него. Ч Но я не буду спать и постараюсь от
сюда понаблюдать за вашей работой, пока не будут прооперированы все паук
и.
Он сам себя удивил тем, что сумел не уснуть до тех
пор, пока сдерживаться уже не было никаких сил. Когда все пациенты-пауки б
ыли перевезены в палату для выздоравливающих, последним, что запомнил Пр
иликла, было то, как Мэрчисон подошла к коммуникатору и стала говорить с к
апитаном.
Ч Я уже пыталась разговаривать с одним из них, Ч сказала она. Ч И мне хот
елось предпринять еще одну попытку с помощью упрощенной процедуры перв
ого контакта. Пауки не владеют космической техникой, поэтому экскурс в и
сторию Федерации, который вы демонстрировали троланнцам, здесь не понад
обится. Нам сейчас тут положительно нечем заняться, кроме как с тоской ра
змышлять обо всех несчастьях, которые на нас обрушились и могли обрушить
ся. Поэтому я и хочу еще раз попробовать поговорить с ними. Что скажете?
Ч Пожалуй, скажу "да", мэм, Ч ответил Флетчер. Ч Дайте полчаса на модифика
цию программы, а потом я буду инструктировать вас по ее использованию. На
горизонте показались еще восемь паучьих кораблей, и еще двадцать засек р
адар, но на берегу ничего не происходит, но это затишье явно ненадолго. В и
тоге многие, вероятно, включая и нас, погибнут.
Поэтому переговоры, Ч заключил он, Ч предпочтительнее.

Глава 33
Приликла очнулся, и первым его ощущением было т
о, что он находится в самой гуще серьезного конфликта. Множество звуков н
езнакомой речи и волны гневного эмоционального излучения ударяли по ег
о органам слуха и сознанию. Испуганный, неокончательно проснувшийся, он
сначала подумал, уж не отказало ли противометеоритное поле и не захватил
и ли пауки медпункт. Но мало-помалу проясняющееся сознание и включившийс
я эмпатический орган подсказали ему, что самые громкие звуки и самые ярк
ие чувства исходят в основном от двух источников, один из которых ему оче
нь хорошо знаком. Оба источника находились совсем рядом, в палате для выз
доравливающих.
Не решившись воспользоваться дрожащими крылышками, эмпат отправился в
соседнее помещение пешком, дабы выяснить, что там происходит.
За исключением недавно прооперированного и пока не пришедшего в сознан
ие паука-планериста и капитана Флетчера, который наблюдал за происходящ
им с экрана коммуникатора, все остальные пытались говорить одновременн
о. При этом часть разговоров заглушалась отчаянным писком перегруженно
го палатного транслятора. В дальнем конце палаты о чем-то горячо спорили
с Кит офицеры с "Террагара" Ч горячо, но достаточно сдержанно для того, чт
обы был слышен и негромкий голос Джасама, который после перенесенной опе
рации пока не ходил, но быстро поправлялся. Но большая часть вокального и
эмоционального шума проистекала из спора Мэрчисон с паучихой, пассажир
кой планера, которая получила наименьшее число травм.
Паучиха... спорила?!
Удивляясь происходящему, но пока не понимая, стоит ли всему этому радова
ться, Приликла включил громкость собственного транслятора и, позаимств
овав лексику у землянина, который в свое время стал донором его мнемогра
ммы и которому в сложившихся обстоятельствах показался приемлемым име
нно такой набор слов, проговорил:
Ч Не будут ли все, мать вашу так, добры заткнуться?
Как только все затихли, Приликла добавил:
Ч К вам это не относится, друг Мэрчисон. Речь па
учихи-пациентки подвергается переводу. Теперь мы можем разговаривать с
ней, понимать друг друга и договориться о мире, пока больше никто не постр
адал. Лучше новости не придумаешь, а у вас тут такая неразбериха, словно на
чалась война. Объясните толком, в чем дело.
Патофизиолог глубоко вдохнула и выдохнула, да
бы обрести утраченное эмоциональное равновесие, и сказала:
Ч Как вам известно, я успела усвоить несколько слов паучьего языка в то в
ремя, как побывала у них в плену. Теперь, с помощью предоставленных капита
ном материалов, предназначенных для проведения процедуры первого конт
акта, и уймы жестов, мы сумели достичь такой стадии взаимопонимания, что п
олученных данных компьютеру хватило для составления и запуска програм
мы перевода. Теперь мы действительно можем разговаривать друг с другом,
с другими пациентами и сотрудниками, но это вовсе не означает, что происх
одит общение. Она не верит ни единому моему слову. И не только моему. Ч Мэр
чисон развела руки в стороны. Ч В ее доверии к нам вот такая пропасть.
Ч Понимаю, Ч отозвался Приликла и направился к недоверчивой паучихе
Ч на всякий случай медленно, чтобы не напугать ее, и остановился возле но
силок. Пациентка могла слегка шевелить конечностями, но слезть с носилок
не могла, поскольку была пристегнута к ним ремнями, что обеспечивало и ее
собственную безопасность, и безопасность других пациентов. Затем Прили
кла расправил крылья, взлетел и завис под потолком. Он знал, что, заняв так
ое положение, сумеет завладеть всеобщим вниманием.
Ч Кто ты, чтоб тебе пусто было, такой? Ч поинтер
есовалась паучиха, издавая стрекот, звучавший на фоне точно переводимой
речи. Ч Какая-то зверушка, которую держат для увеселения?
Не обращая внимания на разволновавшуюся шерсть Найдрад и сдавленные зв
уки, издаваемые Мэрчисон, Приликла ответил:
Ч Нет, я здесь самый старший. Ч Поскольку его сотрудники отлично понима
ли, что от них требовалось, дальнейшие свои слова Приликла обратил к паци
ентам Ч троланнцам и землянам. Ч Прошу всех сохранять тишину, и насколь
ко это возможно, в течение ближайших нескольких минут сдерживать чувств
а. Я должен избавиться от сторонних эмоциональных помех для того, чтобы в
нимательно прочесть чувства, владеющие этим пациентом, и выяснить причи
ны той враждебности, которую проявляют по отношению к нам пауки...
Ч Я тебе не паук, Ч гневно перебил его пациент. Ч Я Ч Ирисик, крекстик, с
вободный член клана мореплавателей Ситикисов, к которому скоро присоед
инятся другие кланы и сотрут вас всех с лица нашей земли. А если тебе непон
ятны причины нашей враждебности, то, значит, ты совсем тупой, хоть вы и уме
ете творить великие и дивные чудеса.
Ч Не тупой, Ч вежливо возразил Приликла. Ч Просто я пребываю в неведени
и. Ч Он с трудом сохранял равновесие в волнах эмоций, хлынувших в его стор
ону. Ч Но неведение Ч состояние временное, от которого можно избавитьс
я за счет получения знаний. Вы испытываете по отношению к нам страх, гнев,
ненависть и отвращение. Если вы скажете мне, почему вы так к нам относитес
ь, я объясню вам, почему Ситикисам стоит избавиться от этих чувств. Решени
ю этой сложности помог бы простой обмен знаниями между нами.
Ч Сложности у вас, а не у нас, Ч сказала Ирисик, глянув на неподвижно лежа
вшего на носилках планериста. Ч Вы удовлетворите свое любопытство, как
и свой голод. А потом ваша шайка всех нас сожрет.
Ч Я ей уже сколько раз повторяла, что мы никого не едим, Ч сердито вмешал
ась Мэрчисон, но умолкла, как только Приликла произвел лапкой цинрусский
ский жест, означавший, что он просит тишины.
Ч Пожалуйста, Ч сказал он, Ч я хочу, чтобы эта пациентка говорила со мно
й, и больше ни с кем. Ирисик, почему вы решили, что мы питаемся другими сущес
твами?
Ирисик мотнула головой Ч единственной частью тела, которая не была схва
чена ремнями, в сторону Мэрчисон.
Ч Вот эта тупица, такая же тупая, как ты, мне много чего наболтала, да еще и
врет все время, будто бы вы все хотите, чтобы мы остались в живых. Ни один вз
рослый крекстик в здравом уме в такую наглую ложь не поверит. Так что и ты
не трать времени понапрасну и не ври мне. Ты сам знаешь ответ на свой вопро
с, так что не делай вид, что мы с тобой оба дураки.
Приликла помолчал. Учитывая эмоциональное состояние; пациентки, и в особ
енности то, как та владела собой и своей речью в ситуации, которая была для
нее уникальна и, как она сама думала, грозила ей неминуемой гибелью, ее по
ведением можно было только восхититься. Однако никакого восторга у Прил
иклы не вызывали чувства непробиваемой самоуверенности и недоверия, ко
торыми сознание Ирисик было окружено на манер несокрушимой стены.
Приликла понимал, что Мэрчисон уже наверняка в упрощенной форме рассказ
ала пациентке о принципах деятельности Федерации, Корпуса Мониторов, го
спиталя и корабля-неотложки, совершившего посадку неподалеку от медпун
кта, о тех функциях, которые выполняли медики. Но судя по всему, все ее пояс
нения восприняты и поняты не были. Приликла подумал было, что стоит сказа
ть паучихе о том, что он сочувствует ее страхам, которые в самое ближайшее
время непременно развеются и окажутся беспочвенными. Но эмпат чувствов
ал Ч а чувства его редко обманывали, Ч что ничто из того, что бы он сейчас
ни говорил Ирисик, не пробьется за несокрушимую броню недоверия.
Вероятно, стоило попытаться пробить эту броню изнутри.
Ч Наоборот, Ч уклончиво проговорил цинрусскиец, Ч давайте предположи
м, что и я, и все остальные здесь Ч непроходимые тупицы. А вы Ч логичное, ум
ное существо, у которого есть веские причины испытывать те чувства, кото
рые вы испытываете, и думать то, что вы думаете. Так поделитесь же с нами эт
ими соображениями и чувствами. Невзирая на то, поверите ли вы тому, что я в
ам сейчас скажу, или нет, но мы не собираемся делать ничего дурного никому
из тех, кто сейчас здесь находится, кроме как кормить всех, и вас в том числ
е, до конца дня. Поэтому, если вы не против рассказать нам о себе, о вашем мир
е и вашем народе, и о том, почему вы верите в то, во что верите, день пройдет д
ля нас интересно и познавательно. А быть может, и не только этот день, а еще
несколько. А если все, что вы будете нам рассказывать, окажется необыкнов
енно интересно и захватывающе, может пройти столько времени, что...
Ч Сказки Шехерезады, Ч негромко проговорила Мэрчисон.
Наверняка это был какой-то образ из исторического прошлого Земли, родной
планеты Мэрчисон, но сейчас углубляться в историю не следовало. Приликл
а продолжал:
Ч …что ваши друзья смогут придумать, как спасти вас.
У нашего народа есть такая поговорка, Ирисик: "Пока есть жизнь Ч есть наде
жда".
Ч У нас тоже такая поговорка имеется, Ч буркнула Ирисик.
Ч Так поговорите с нами, Ирисик, Ч сказал Приликла. Ч Расскажите нам о т
ом, что, как нам кажется, нам уже известно, и о том, что нам неизвестно вовсе.
Можем ли мы что-то сделать для вас, чтобы вы чувствовали себя удобнее, преж
де чем вы начнете говорить Ч кроме того, чтобы мы вас отпустили?
Ч Не надо, Ч ответила Ирисик. Ч Но как ты узнаешь, говорю я правду или лгу
, а может Ч приукрашиваю истину?
Ч Никак, Ч отозвался Приликла и опустился на пол рядом с носилками Ирис
ик. Ч Но пусть мы не почувствуем разницы Ч но и ложь, и приукрашенная ист
ина нас интересуют в равной мере. Пожалуйста, говорите, и начните с того, п
очему вы думаете, что мы хотим вас съесть.
Ирисик излучала страх, гнев и нетерпение, но все же потратила несколько м
гновений на то, чтобы овладеть этими чувствами, и заговорила:
Ч Вы съедите нас, Ч начала она, Ч потому что с
самого начала было яснее ясного, что вы явились сюда за этим. Нам, увы, знак
омо пиратство и кражи еды, но этим занимаются другие кланы мореплавателе
й, в которые входят малокультурные или слишком ленивые крекстики, которы
е не желают трудиться и добывать пропитание рыболовством или выращиван
ием растений и домашних животных. Им, как и вам, легче совершить кражу, чем
поработать для своего пропитания. Мы не знаем, откуда вы взялись Ч знаем
только, что откуда-то с неба, но с самого первого раза, как только вас замет
или те крекстики, что странствуют среди туч, ваши намерения стали нам ясн
ы.
Из предосторожности они держались на слишком большой высоте и потому не
могли хорошо рассмотреть, чем вы занимаетесь, и не видели, забираете ли вы
выращиваемые нами растения и животных внутрь своего большого белого ко
рабля.
На самом деле многие из нас не могли поверить, что вы настолько глупы, непр
озорливы и преступны, что решите забрать себе молодняк и тем самым лишит
ь нас многих поколений живности. Но как оказалось, мы ошиблись...
Далее Ирисик рассказала о том, что планеристы, которых она именовала "стр
анствующими между тучами", не могли с большой высоты удостовериться в то
м, поедают ли пришельцы мелких животных и плоды, но зато они хорошо разгля
дели других странных животных, которых пришельцы, на взгляд крекстиков,
употребляли в пищу. Они видели, как этих существ уложили на носилки, как им
удалили ноги, чтобы они не могли убежать, как их затем выносили на солнце
и время от времени мыли в море, чтобы удалять грязь и вредных паразитов, Ч
словом, всячески обрабатывали для того, чтобы сделать более съедобными.

Все время, пока Ирисик говорила, Приликла чувст
вовал, что Мэрчисон из последних сил сдерживает оскорбленность и гнев, а
также желание вставить слово в оправдание медиков.
Он не стал останавливать ее, потому что она хотела задать вопросы, на кото
рые он и сам жаждал бы получить ответ.
Ч Некоторые из тех, о ком вы говорите, Ч сказала Мэрчисон, указав на офиц
еров с "Террагара", Ч наши сородичи.
И вы думаете, что мы стали бы их есть? А разве Критик... то есть Крититкукик с
ъел бы меня?
Ч Да. Да, Ч коротко отозвалась Ирисик без малейших сомнений. Ч Глупо пр
енебрегать запасами съестного только из-за того, что кто-то питает к кому-
то какие-то чувства. Конечно, поедать своих умерших родственников не оче
нь приятно, и многие предпочитают съесть лишь небольшую часть их плоти, а
остальное раздают голодным или бедным, кого не связывали с умершим никак
ие воспоминания и чувства. Но это непременно должно быть проделано, дабы
сущность любимого родителя или отпрыска обрела будущее. Наверняка у ваш
его народа все точно так же.
Эмоциональное излучение Мэрчисон стало таким смятенным, что она не нашл
а слов. Ирисик продолжала:
Ч Поняв ваши намерения и причину, ради которой вы явились сюда, мы распро
странили вести о вас и стали собирать все кланы мореплавателей. Некоторы
е из них такие же пираты и похитители еды, как вы, и чаще мы предпочитаем ст
релять в них из луков, а не вести с ними небесные переговоры, прося их помо
щи. Но все решили, что пока нам стоит забыть о наших разногласиях ради того
, чтобы изничтожить чужаков.
Вы можете подумать, что я хвастаюсь, Ч продолжала она, Ч но вы уж мне пове
рьте: те корабли крекстиков, что уже собрались возле этого острова, Ч все
го лишь малая часть от тех, что прибудут сюда в ближайшие дни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37