А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А теперь дальнейший успех этого контакта напрямую за
висит от того, суждено ли троланнцам выжить в результате контакта со вто
рым разумным видом. Следует заметить, что контакт этот начался с того, что
патофизиолога Мэрчисон похитили пираты...
Ч Но все хорошо, что хорошо кончается, Ч возразила Мэрчисон, глянула в о
кно на три поливаемых дождем закупоренных парусника и добавила:
Ч Пока по крайней мере.
Ч ...А в итоге, Ч продолжал капитан, Ч местные жители планеты, можно счита
ть, объявили нам войну. При таких обстоятельствах осуществлять процедур
у первого контакта невозможно. Наше начальство будет нами, мягко говоря,
очень недовольно. Вернее говоря Ч мной. Капитан первого курьерского кор
абля сказал мне, что сейчас всерьез решается вопрос об отправке в этот ра
йон какого-нибудь звездолета типа "Декарт", экипаж которого целиком сост
оит из первоклассных специалистов по установлению контактов, чтобы эти
специалисты взяли на себя процедуру контакта с местными жителями, а нас
проконсультировали по тому поводу, как продолжать развивать отношения
с троланнцами. Кроме того, капитан сказал мне, что в данный момент уже форм
ируется несколько исследовательских бригад, которые, естественно, пред
примут надлежащие меры предосторожности при обследовании троланнског
о поискового скафандра. Эти бригады не приступят к работе до тех пор, пока
не будет соответствующим образом оценена вероятность пагубного воздей
ствия на пауков присутствия такого количества совершенной техники вбл
изи от их планеты. Но как только второй курьерский корабль отбудет с моим
последним отчетом, очень скоро на орбите этой планеты будет негде продох
нуть Ч столько сюда налетит кораблей Корпуса Мониторов.
Капитан замолчал и шумно вздохнул. Произошло это, как решил Приликла, из-з
а того, что капитан дозированно выдыхал воздух все время, пока говорил, а г
оворил он несколько минут подряд. Ради Приликлы он старался сдерживать э
моции, а эмоции, владевшие капитаном, были какими угодно, только не приятн
ыми.
Ч Друг Флетчер, Ч негромко проговорил Приликла, Ч сферы нашего с вами а
вторитета в данной ситуации совпадают, следовательно, и ответственност
ь, и вину за все случившееся мы с вами разделим. Тем не менее все началось с
чисто медицинских проблем, связанных с транспортировкой пострадавших
с "Террагара", а затем Ч и двоих троланнских пациентов сюда, в медпункт. За
тем ради блага тех и других пациентов я вынудил вас начать военные дейст
вия, целью которых была и является их защита. В связи с этим вина большей ч
астью лежит на мне...
Напряжение и тревога капитана несколько утихли, но Приликла чувствовал,
что того и гляди посыплются возражения. В отличие от землян Приликла был
устроен так, что говорить и дышать мог одновременно, поэтому он не дал кап
итану возразить.
Ч ..Я советую вам сказать правду, Ч продолжал он, Ч но не упоминать о похи
щении друга Мэрчисон и ее побеге из плена. Отложим эти вести до лучших вре
мен. Если сейчас об этом узнает супруг патофизиолога, Диагност Конвей, он
разволнуется и может отправиться сюда, и...
Ч Запросто, Ч негромко произнесла Мэрчисон.
Ч ...это еще сильнее осложнит обстановку. Конвей Ч достаточно важная фиг
ура в госпитале, и он без труда воспользуется одним из наших звездолетов.
На мой взгляд, звездолетов тут и без того хватит, чтобы среди нас оказался
еще один встревоженный супруг. Мы и так с трудом решаем все проблемы из об
ласти взаимоотношений существ разных полов, уговаривая Кит не волноват
ься за Джасама. Я чувствую, вы со мной согласны, друг Мэрчисон.
Что касается остальных материалов отчета, Ч п
родолжал цинрусскиец, Ч пусть они будут полными. Придерживайтесь точно
сти в описании фактов. Не сомневаюсь, вы захотите еще раз подчеркнуть опа
сность прямого контакта с троланнским поисковым скафандром. Но кроме то
го, предупредите ваше начальство Ч но вежливо, если хотите, чтобы в дальн
ейшем ваша карьера развивалась столь же успешно, Ч об опасности благих
намерений со стороны тех, кто еще меньше знает о существующих проблемах,
нежели мы.
Вам следует также подробно рассказать о еще одной, предстоящей процедур
е установления первого контакта Ч намного более опасной, Ч связанной с
общением с друулами. Как только противоборствующие жители Троланна буд
ут выведены из состояния войны, для чего потребуется вмешательство воен
ных, троланнцы должны быть в срочном порядке эвакуированы. Через какое-т
о время такая же помощь потребуется и друулам. Следует подумать, в связи с
тем, что нам поведали об этих существах троланнцы, об их переориентации, к
оторая должна предшествовать решению вопроса об их членстве в Федераци
и. Вы могли бы также упомянуть о том, что в плане оценки ситуации на Тролан
не советы Джасама и Кит могут оказаться поистине неоценимыми, но нам ник
то не должен мешать, пока мы будем продолжать лечение Джасама и укреплят
ь отношения с троланнцами.
Ч Но троланнско-друульский конфликт не требуе
т немедленного вмешательства... Ч начал капитан.
Ч Безусловно, Ч прервал его Приликла. Ч Но если вы создадите такое впеч
атление, что он такого вмешательства требует и что эта проблема, на ваш вз
гляд, более серьезна и сложна, чем те, которые на данный момент стоят перед
нами, то это успокоит ваших начальников. Если вы выразите глубочайшую оз
абоченность по поводу тех проблем, которые грозят троланнцам и друулам в
будущем, у ваших боссов создастся такое впечатление, что с нынешними зад
ачами вы справляетесь и справитесь без всякой посторонней помощи. А если
они все-таки станут пытаться помочь нам, то я уверен в том, что друг Кит про
сто-таки завалит их такой информацией о Троланне, что они поневоле забес
покоятся. Тогда они решат, что всякий раз, когда они предлагают нам помощь
в наших бедах, вы подсыпаете им еще больше других бед.
Ч Но что же мне сказать о нападении пауков на медпункт? Ч спросил капита
н. Ч Как, интересно, мне выкрутиться и обрисовать создавшееся положение
дел в виде мелкой неприятности?
Ч Скажите правду, Ч ответил Приликла, Ч но не всю правду. Сразу вас не по
ймут, а потом скажите, что отношения с пауками продолжают развиваться.
Ч Еще как продолжают, Ч вздохнул капитан. Ч Из неважных они становятся
отвратительными. Доктор Приликла, должен вам сказать со всей прямотой, ч
то хотя вы и чрезвычайно хрупкое и нежное создание, но при этом вы на редко
сть изворотливы, лживы и наглы.
Ч Ну спасибо, друг Флетчер, Ч отозвался Приликла, Ч за перечисление сто
ль восхитительных черт моего характера.
Мэрчисон и Данальта издали сдавленные непереводимые звуки, а Найдрад не
понимающе зашевелила шерстью, но прежде, чем кто-то из них успел произнес
ти хоть слово, послышался мелодичный сигнал коммуникатора, и на экране п
оявилось лицо лейтенанта Хэслэма.
Ч Сэр, Ч торопливо проговорил лейтенант, Ч наши метеодатчики показыв
ают, что через пять часов остров окажется во власти теплого атмосферного
фронта. Это значит Ч сразу после наступления темноты. Затем еще двенадц
ать Ч пятнадцать дней в данном районе будет сосредоточена область высо
кого давления. Кроме того, к берегу движется еще одна флотилия, состоящая
из трех кораблей. Судя по скорости и курсу, они намереваются обойти нас с ю
га и причалить к противоположному берегу. Вы не хотите вернуться на "Ргаб
вар"?
Вопрос прозвучал, естественно, риторический, поскольку капитан уже был н
а полпути от выхода.
Никто не удивился тому, что атака с суши не началась до второй половины сл
едующего дня. За это время жаркое солнце высушило промокшие деревья и тр
аву. Все происходившее транслировалось на мониторы "Ргабвара", а оттуда, с
комментариями капитана Флетчера, Ч на экран коммуникатора в медпункте.

Найдрад находилась рядом с пациентами-троланнцами и разговаривала с Ки
т. Джасам все еще был без сознания, поскольку пока ему не отменили снотвор
ное, но его состояние не вызывало тревоги. Данальта занимался тем, что отк
алывал всякие номера в попытке развеселить землян, которые хандрили и ка
призничали, поскольку сегодня их не вывезли на морское купание. За разви
тием событий следили только Мэрчисон и Приликла. При этом от патофизиоло
га исходила странная смесь чувств Ч недовольства и вины.
Три корабля, изначально стоявшие у берега неподалеку от станции, несколь
ко преобразились. На них открылось несколько вентиляционных люков, но сх
одни сброшены пока не были.
Судя по мнению капитана, такую тактику пауки избрали для того, чтобы усып
ить бдительность противника в то время, как произойдет внезапное нападе
ние с суши, из-под прикрытия деревьев. При том техническом уровне, на котор
ом пребывала паучья цивилизация, паукам никак не могла прийти в голову м
ысль о том, что кто-то способен видеть так далеко в темноте.
Поэтому они не догадывались о том, что на "Ргабваре" уже отлично знали о пр
ибытии новой флотилии. Не знали они, естественно, и о том, что имеющаяся на
корабле техника, с помощью которой можно было уловить признаки жизни на
потерпевшем крушение космическом корабле с расстояния более тысячи ми
ль, без труда могла различать движения и температуру тела существ, якобы
тайно подбирающихся к кораблю между деревьями.
Ч Просто противно, Ч неожиданно заявила Мэрчисон, Ч смотреть на то, как
храбрые, умные, но необразованные существа позволяют так себя дурачить.
Небось ощущаете себя божеством, капитан Флетчер?
Они услышали, что капитан шумно вдохнул, а Приликла ощутил резкую вспышк
у эмоций, приглушенную расстоянием.
Ч Да, в каком-то смысле, Ч сдержанно ответил Флетчер. Ч Я всевидящ и всес
лышащ, и подобно божеству, вынужден скрывать от них истину ради их же благ
а. Я бы предпочел остановить их, пока они не врезались в противометеоритн
ое поле. Они уже видели, как мы устраиваем песчаные бури и как поливаем пес
ок водой, отрезая им путь к наступлению. Безудержная демонстрация превос
ходящего уровня техники может плачевно сказаться на состоянии развива
ющейся цивилизации. Магия, всяческие чудеса, сверхъестественные явлени
я могут породить новые религиозные веяния и предрассудки, которые помеш
ают научному и техническому прогрессу. А здешним жителям это ни к чему.
Ч Простите, капитан, Ч извинилась Мэрчисон. Ч Я ляпнула, не подумав.
Капитан кивнул и продолжал:
Ч Вред и так уже, пожалуй, причинен. Пауки видели, как летает наш корабль, в
идели постройки медпункта. Первую их атаку мы отразили, вздымая песок и п
оливая воду на их пути, но ни то ни другое их не остановило, и наш бой прерва
лся только из-за грозы. Очень может быть, они и в грозе и ливне считают пови
нными нас. Если мы позволим паукам налететь на невидимую стену противоме
теоритного поля, это может оказаться уж совсем чересчур для представите
лей примитивной цивилизации, какими бы отважными, сообразительными и вы
носливыми они ни были.
Беда в том, Ч продолжал Флетчер, Ч что тучи песка под деревьями мы поднят
ь можем, но дотащить туда воду, не пролив ее по дороге, не получится. Мы може
м увеличить мощность гравилуча, вырвать с его помощью деревья с корнем, р
аспылить в воздухе почву, но при этом трудно будет соблюсти прецизионную
точность, и некоторые пауки могут быть раздавлены. Патофизиолог Мэрчисо
н, ранее вы вроде бы упоминали о том, что пауки боятся не только воды, но и ог
ня?
Ч Упоминала, Ч кивнула Мэрчисон. Ч Но не советовала бы вам к этому приб
егать, потому что не могу с уверенностью сказать, почему они так старател
ьно борются с огнем на кораблях, и что воспламенимо Ч материалы, из котор
ых построены парусники, или тела пауков.
Ч Я думало том, чтобы припугнуть их, не причинив вреда, Ч объяснил капит
ан. Ч Не волнуйтесь, я буду осторожен.
Но мне бы хотелось подпустить их поближе, чтобы доктор Приликла сумел пр
очесть их эмоции. Больше всего меня интересует вопрос о том, почему они та
к настроены против нас и почему готовы без страха вступить в бой с незнак
омым противником, явно превосходящим их по силе?
Примерно час они смотрели на увеличенное изображение на экране и наблюд
али за тем, как паучья армия медленно надвигалась, используя всевозможны
е прикрытия и выстраиваясь плотными, ровными рядами. Капитан похвально о
тозвался о тактике паучьего главнокомандующего, когда центр войска втя
нулся внутрь, и в итоге войско образовало полумесяц, способный охватить
и медпункт, и "Ргабвар". Пауки находились в ста метрах, когда капитан обрат
ился к Приликле:
Ч Доктор, достаточно ли они близко для того, чтобы вы оценили их эмоциона
льное состояние?
Ч Да, друг Флетчер, Ч ответил эмпат. Ч Излучение очень сильное, но не чет
кое. Это объясняется обилием источников, излучающих одинаковые чувства.
Имеют место неуверенность и смятение, характерные для сдерживаемого ст
раха, а также общая неприязнь к врагам...
Ч Слепая ксенофобическая ненависть, Ч заключил капитан. Ч Вот этого я
и боялся.
Ч Как я уже сказал, друг Флетчер, Ч продолжал Приликла, Ч точнее опреде
лить трудно, но я бы сказал, что мы ненавистны им настолько же, насколько и
то, что мы делаем.
Ч Но мы не делаем ничего дурного, Ч возразил Флетчер. Ч По крайней мере
нам самим так кажется. Ну да это не важно. В любом случае их следует остано
вить, пока они не подошли ближе. Хэслэм, давайте-ка пиротехнику. Запускайт
е ракеты с промежутками в двадцать метров. Доддс, поработайте гравилучом
, пособирайте всякую сухую, горючую растительность в округе и разбросайт
е ее в тех местах, где не будет дыма. Будьте готовы снова включить противом
етеоритное поле, если наша затея не принесет успеха.
Ракеты, выпущенные с "Ргабвара", прочертили невысокие Огненные дуги и упа
ли посреди деревьев с заданными промежутками.
Ч После трехдневного ливня, Ч сообщил капитан явно для того, чтобы немн
ого успокоить Мэрчисон, Ч растительность еще слишком сырая для того, чт
обы мы учинили здесь лесной пожар. Учиним мы только свет, пар и дым.
Яркое голубоватое пламя и жар, исходящий от ракет-фальшфейеров, которые
были предназначены для того, чтобы их было видно за многие тысячи миль в к
осмосе, настолько разогрели сырую траву и листву деревьев, что вскоре вс
е, что могло заполыхать, заполыхало. Доддс целился в самые горячие точки г
равилучом и подбрасывал горящие ветки в те промежутки, где горения не бы
ло. В небо поднялась такая плотная туча дыма и пара, что диск солнца утрати
л правильную форму, и его оранжевый свет едва проникал сквозь завесу.
Через несколько минут дым немного рассеялся, и стало видно, что небольшо
й пожар уже гаснет. Догорали и фальшфейеры, но они успели сделать свое дел
о.
Ч Ветер с моря несет дым в глубь острова, Ч сказал капитан. Ч Пауки отст
упают и возвращаются к кораблям. Насколько мы можем судить, пострадавших
нет.
Ч Картина эмоционального излучения подтверждает ваше предположение,
Ч заверил его Приликла. Ч Но пауки очень напуганы, и их неприязнь к нам е
ще сильнее возросла.
Ч Сэр, Ч сообщил лейтенант Хэслэм до того, как капитан успел ответить,
Ч на кораблях, стоящих у противоположного берега, видимо, заметили дым. В
ыпущен планер. Сейчас он находится над самой высокой точкой острова и на
правляется сюда Ч наверное, его пилот желает выяснить, что здесь происх
одит. Думаю, этот бой мы выиграли.
Ч Вот-вот Ч бой, не войну, Ч проворчал капитан. Ч Если мы выиграем войну
, это будет означать, что мы проиграли, потому что выигрыш в этой войне зак
лючается в том, чтобы прекратить ее, пока никто не пострадал. Так что Ч я о
ткрыт для предложений.

Глава 30
До конца дня не произошло ничего особенного. Ме
дики уходили перекусить, навещали пациентов, Приликла проспал нескольк
о часов. Все остальное время все наблюдали за тем, что выделывал парящий в
небе планер. Наблюдать за ним было очень интересно, поскольку он что-то со
общал тем, кто находился на кораблях у противоположного берега острова,
а также и тем, кто был на борту кораблей в непосредственной близости от ме
дпункта.
Ближе к основанию крыла выдвинулась круглая пластина и начала вращатьс
я во встречных потоках воздуха, будучи закреплена на двух диаметрально п
ротивоположных осях. Одна сторона пластины была ярко-желтой, а вторая та
кого же коричневато-зеленого цвета, как весь планер. Пилот легко мог дотя
нуться до вращающегося диска и одной лапой управлял его вращением. В ито
ге диск поворачивался к тем, кто на него смотрел, то желтой, то темной стор
оной.
Ч Гениально, Ч с неподдельным восхищением проговорил капитан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37