А-П

П-Я

 

к. цикл есть форма осуществления функции, и п
овышению роста условных операторов. Более этого, усло в
ный оператор из чисто программного будет становиться аппаратным. Уже се
годня цифр о вой аппарат позволяет работать в режимах н
ескольких разрешений и таким образом ор и гиналу соотв
етствует несколько типов файлов (кодирований). Но это только начало. З
а казчик может заявить, что ему требуется выходной файл
с высоким разрешением в центре изображения и пониженным на периферии, чт
о позволит ему более экономично использ о вать простра
нство на флэш-карте. В ответ на это ему пока бормочут о том, что это нево
з можно, поскольку мы имеем дело с одной функцией преобр
азования в пределах одного файла изображения, т.е. освещенности в предел
ах одной функции оцифровки не может соотве т ствовать н
есколько значений в зависимости от места. На что может быть заявлено: «ну
и что, а если мне надо?» Количество этих «если» будет только нарастать.

63 . Наконец третья тенденция Ц появление заведомо недел
икатных форматов. Д о пустим я высказываю пожелание рас
ширить клавиатуру 10 клавишами, которым соотве т ствовал
бы не уникальный символ в целом близкого деликатному формату .
doc , а цепочки символов или даже большие текстовы
е фрагменты. Для этого надо выпустить специал ь ную клав
иатуру под « word » и изменить программный код. Доп
устим, мне нужно 10 «з о лотых» клавиш на клавиатуре, котор
ые соответствовали бы десяти моим любимым руг а тельст
вам. Да, этот формат будет читаться только в пределах данного приложения,
но я так хочу. Мне нужен « word »
со «спецэф ф ектами». На это , вп
рочем , заявят: «лучше бы ты завел себе секретаршу со «сп
ецэффектами».

64 . Итак , соответствия бывают деликатны
ми и стихийными. Функциональное соо т ветствие являетс
я промежуточным между деликатным и стихийным. Это соответствие при кото
ром одному аргументу соответствует только одно значение. Деликатное со
отве т ствие требует, чтобы значение было уникальным. На
пример при печати документа возн и кает соответствие м
ежду файлом хранения документа и принтером, на котором документ будет от
печатан. Множеству файлов соответствует один принтер. Это соотв
етствие нед е ликатно, но функционально. Но элементарный
опыт работы показывает, что понятие функционального соответствия созд
ает больше проблем, чем позволяет решить. При той же «печати документов»
сразу обнаруживается, что функциональное соответствие здесь неприемле
мо: для печати документов в офисе как правило используется не один а как м
и нимум два принтера, которые рассматриваются в предела
х инструкции как «одно и то же». Если один принтер занят, то печатают на вт
ором. В отношении требования функци о нальности это пред
ставляет собой проблему, но практически эта проблема желательна и мы в н
ей кровно заинтересованы.

65 . Стихийное соответствие более выгодно, перспективнее
и эффективнее, чем функциональное, хотя, впрочем, как правило более громо
здко. Стихийное соответствие чрезвычайно мощно биологически, технолог
ически мотивировано. Возьмем стихийное соответствие:

автомобиль
« Вольво » к
ласс ( семейный )
« Форд » класс ( семейный )

На самом деле покупатели « Вольво » это потенциа
льные покупатели « Форда » и н а оборот. Ес
ли один из производителей разорится, то первое же, о чем раструбит второй
это то, что « Вольво » и « Форд » -- «одно и то
же». Да это будет первое, что всем придет на ум. Если есть данные, что произв
одитель того или иного «бренда» может разориться или с у
щественно повысить цену на продукцию, то на рынке тотчас появится произв
одитель к о торый первым делом будет твердить, что произв
одит то же самое.

66 . Специалист по обслуживанию оргтехники в офисе имеет п
редставление о, д о пустим, двух имеющихся принтерах близ
кое (стремящееся к деликатному): он скажет, что на принтере А заканчиваетс
я тонер, а принтер В вышел из гарантийного ремонта. Но при использовании п
ринтеров все рассматривают их как «одно и то же», за тем собственно они и е
сть, чтобы один заменял другой. Эта простая в сущности вещь не укладывает
ся в понятие функции. Я могу выкрасить принтеры в разные цвета и все равно
спокойно гов о рить о том, что они -- «одно и то же». Если меня
спросят, на красном или зеленом принт е ре отпечатать мне
документ, то я приду в бешенство.

67 . Категория «одно и то же» является чрезвычайно мотивир
ованной технологич е ски и даже биологически , а э
та категория разрушает все интеллектуальные построения «фун к
ционалистов». Взгляните как лев охотится на ланей. Лань убегает о
то льва, на что он может отреагировать «повторением запроса», т.е. преслед
ованием лани. Это обычный технолого-биологический режим ожидания или по
вторного запроса. Второй вариант п о ведения для льва Ц
переключиться на одно и то же, лев атакует другую лань. Наконец тр
е тий вариант, если лев сыт Ц смена оперантного поведения. Точно
также печатает на при н тере секретарша, да и вообще это ф
ундаментальное описание оперантного поведения если оно терпит первую
неудачу:
1. режим ожидания (и повторных запросов)
2. режим переключения на «одно и то же»
3. смена оперантного поведения (н
е приняла любовница и поехал в ресторан).

68 . Допустим, системный администратор консульти
рует принятую на работу се к ретаршу. В ее пользовании Ц
факс, телефон, компьютер, принтер. Он объяснит, как ими пользоваться, т.е., со
бственно, изложит инструктивное поведение, затем он укажет, что должно п
риходить ей в голову, в случаях когда это поведение затруднительно Ц на
«одно и то же»: укажет, что если принтер не работает, то по сети можно выйти
на другой при н тер, если телефон не работает, то у фирмы в
ыкуплены три номера (которые «одно и то же»), если не работает факс, то у мен
еджера по снабжению есть факс, укажет, что в случае поломок, нужно будет вы
звать его и перейти в режим ожидания; в конце концов если тот же факс не ра
ботает, можно отправить курьера к соседям Ц почему? да потому, что это в с
л о жившейся ситуации «одно и то же».

Стимулы и корректоры : инструктивное поведение
.

69 . Итак, «мышление», «сознание» в их классическом для фил
ософов понимании как способности строить суждения и образовыв
ать общие идеи я не считаю перспекти в ным. Сужд
ение есть только момент или элемент некоторого комплекса, который я наз
ы ваю свойствоспособностью или
инструктивным поведением . «Общие идеи» я отрицаю
и пр и знаю только мотивированные соответствия. Подобн
ый взгляд характеризуется также кризисом того, что являе т
ся деликатным и функциональным соответствием.

70 . Подобный подход требует переопределения того, что же
такое внешний пре д мет, объект, вещь, сущее. У Фомы Аквинс
кого я как-то встретил определение: «то, о чем может быть составлено утвер
дительное суждение есть сущее.» Я не разделяю этого по д
хода.

7 1. Для меня является фундаментальной установкой обраща
ться за разрешением важнейших вопросов к программированию. Последнее ж
е в своем развитии проделало очень характерный путь. Его описывает Алекс
андр Петриковский в любопытной статье «суб ъ
ектное программирование» , опубликованной в «Компютер
ре» :
« Каждая технология программирования тесно связана с некими аб
стракциями и каждая появилась не случайно, а была вызвана необходимость
ю сближения понятий р е альной жизни (для которой и пишут
ся программы) с процессом программирования.
Чаще всего в небольших программах последовательное выполнение команд
явл я ется самым естественным. Такое программирование н
осит название классического. Как только задачи усложняются Ц появляют
ся подпрограммы и модули. Отсюда произросло структурное программирова
ние. Оно позволяет создавать сколь угодно сложны програ м
мы и даже целые программные комплексы, разбивая основную задачу
на подзадачи, кот о рые называют модулями. Подгружаемые
модули можно было отлаживать отдельно и ко м поновать в
библиотеки для многократного использования из других приложений.
Следующей важной вехой в развитии языков программирования стало введе
ние понятия структуры как особого, синтетического типа данных. Для описа
ния свойств как о го-либо реального объекта чаще всего т
ребуется некий набор характеристик (структура). Присвоив этому набору им
я, мы получаем возможность манипулирования характерист и
ками, как единым целым.
С расширением сферы применения программирования и особенно с развитие
м графических возможностей компьютеров появилась необходимость работ
ать с большим количеством объектов, которые помимо свойств должны описы
ваться рядом характерных действий. Аналогично набору свойств объекта, о
бъединяемых рамками абстрактного п о нятия структуры, н
апрашивалось дальнейшее дополнение этого объединения набором действи
й Ц «методов». Это объединение представляло собой новую структ
уру данных Ц класс. Если структуру объекта можно сравнивать с его черте
жом, то класс представляет собой уже некий рабочий механизм с органами у
правления. Этот подход позволил «ко н структировать» пр
иложения из множества стандартных узлов, добавляя к ним детали и органы
управления. В результате появилось целое направление Ц объектно-ориен
тированное программирование. »

7 2. Основные категории в объектно-ориентированном прогр
аммировании:
1.свойства Ц как описание характ
еристик объекта;
2. способности Ц как описание действий с объектом;
3. правила наследования свойств и способностей объекта.

7 3. Итак, объект задан если не только заданы «свойства» об
ъекта, т.е. составлены суждения о нем, но и заданы некие способности. Я скаж
у более этого: свойства и спосо б ности взаимосвязаны и к
аждое свойство следует рассматривать лишь только в связи с способность
ю. Я говорю о свойствоспособностях , т.е. об
инструктивном поведении .


7 4. Чтобы
прояснить , что такое свойствоспособность про
цитирую великолепную работу Уо рфа
« Отношение норм поведен
ия и мышления к яз ы ку
» .
«Количество подобных примеров мож
ет быть бесконечно увеличено . Они пок
а зывают достаточно уб
едительно , как рассмотрение лингвистических форму
л , обознача ю щих данную
ситуацию , может явиться ключом к объяснен
ию тех или иных поступков л
ю дей и каким образом эти
формулы могут анализироваться , классифицироватьс
я и соотн о ситься
в том мире , который “в значительной степен
и бессознательно строится на основ
а нии языковых норм данной
группы” . Мы ведь всегда исходим из то
го , что язык лучше , чем это на с
амом деле имеет место , отражает дейс
т вительность .
Так , например , около склада
так называемых gasoline drums (бензиновых ци
с терн ) люди ведут с
е бя определенным обра
зом , т . е . с большой осторожностью ; в то
же время рядом со ск ладом с н
а званием empty gasoline drums (пустые
бензиновые цистерны ) люди ведут себя иначе
Ч недост а точно ост
орожно , курят и даже бросают окурки . Однак
о эти “пустые” (empty) цистерны могут быть боле
е опасными , так как в них содержатся в
зрывчатые исп а рения .
При наличии реально опасной ситуации л
ингвистический анализ ориентируется на слово
“пустой” , предполагающее о т
сутствие всякого риска . Существуют два
различных случая употребления слова empty: 1) как то
ч ный синоним слов
- null, void, negative, inert (порожн ий , бессодержательный , бессмысленный
, н и чтожный , вялый
) и 2) в применении к обозначению физической
ситуации , не принимая во внимание наличия
п а ров , капель жидкости
или любых других остатков в цистерне
или другом вмест и л
ище . Обстоятельства описываются с пом ощью
второго случая , а люди ведут себя в
этих о б стоятельствах
, имея в виду первый случай . Это становит
ся общей формулой неосторо ж
ного поведения людей , обусловленного
чисто лингвистическими факторами .
На лесохимическом заводе ме
таллические дистилляторы бы ли изолированы
см е сью , приготовленной
из известняка , именовавшегося на заводе “це
нтрифугированным и з вестня
ком” . Никаких мер по предохранению этой из
оляции от перегревания и соприко
с новения с огнем принято
не было . После того как дистилляторы бы
ли в употреб лении н е
которое время , пламя под одним
из них проникло к известняку , который , к
о всеобщему удивлению , начал сильно гореть
. Поступление испарений уксусной кислоты из
дистилл я торов способствов
ало превращению части известняка в ацетат
кальция . Последний при н агрев
а нии огнем разлагается , образ
уя воспламеняющийся ацетон . Люди , допускавшие
соприкосновение огня с изоляцией , действовали
так потому , что само название “извес
т няк” limestone) связывалось
в их сознании с понятием stone (камень ), который
“не г о рит” .
О громный железный котел
для варки олифы оказался перегретым до
температ у ры , при ко
торой он мог воспламениться . Рабочий сдвинул
его с огня и откатил на некот
о рое расстояние , но
не прикрыл . Приблизительно через одну минут
у олифа воспламен и лас
ь . В этом случае языковое влияние ока
залось более сложным благодаря переносу зн
а чения (о чем ниже
будет сказано более подробно ) “причины” в
виде контакта или пр о
странстве н н
ого соприкосновения предметов на понимание по
ложения on the fire (на огне ) в против о
положность off th e fire (вне огня ). На
самом же деле та стадия , когда наружное
пламя являлось главным фактором , закончилась
; перегревание стало внутренним проце
с сом ко н
венции в олифе благодаря сильно
нагретому котлу и продолжалось , когда кот
ел был уже вне огня (off the fir e).
Электрический рефлектор , висевш
ий на стене , мало употреблялся и одному
из рабочих служил удобной вешалкой для
пальто . Ночью дежурный вошел и повернул в
ы ключатель , мысленно о
б о значая свое действи
е как turning on the light (включение света ). Свет не за
горелся , и это он мысленно обозначил
как light is burned out (перегорели про б
ки ). Он не мог увидеть свечения рефл
е к тора только из -
за того , что на нем висело старое паль
то . Вскоре пальто загорелось от рефлектора
, отчего вспыхнул пожар во всем здании .
Кожев енный завод спускал сточную во
ду , содержавшую органические остатки , в нару
ж ный отстойный резерв
уар , наполовину закрытый деревянным настилом ,
а наполовину о т крытый
. Такая ситуация может быть обозначена как
pool of water (резервуар , наполне н
ный водой ). Случи лось , что рабочий
зажигал рядом паяльную лампу и бросил
спичку в воду . Но при разложении органичес
ких остатков выделялся газ , скапливавшийся по
д д е ревянным настилом
, так что вся установка была отнюдь не
watery (водной ). Моментальная вспышка огня воспламе
ни ла дерево и очень быс т
ро распространилась на соседнее
здание .
Сушильня для кож была устроена с в
оздуходувкой в одном конце комнаты , чтобы
напр а вить п
о ток воздуха вдоль комнаты
и далее наружу через отверстие на друг
ом конце . Огонь возник в воздуходувке , ко
торая направила его прямо на кожи
и распространила и с кр
ы по всей комнате , уничтожив , таким образо
м , весь материал . Опасная ситуация созд
а лась таким образом
благодаря термину blower (воздуходувка ), который явля
ется язык о вым эквивал
ентом that which blows (то , что дует ), указывающим на
то , что основная инс т
рукция этого прибора - blow (дуть ). Эта же
инстру к ция может б
ыть обозначена как blowing air for drying (раздувать воздух для
просушки ); при этом не принимается во
вн и мание , что он м
ожет “раздувать” и другое , например иск
ры и языки пламени . В действ
и тельности воздуходувка просто созд
ает поток воздуха и может втягивать возду
х так же , как и выдувать .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21