А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Глава 19

Он медленно подошел к креслу, стоявшему у камина, и сел Ц не очень близко
от нее. Тоби фыркнул на его домашнюю туфлю, а потом улегся, положив на нее г
олову.
Виконт посмотрел на жену Ц бледна, собранна, смотрит на руки, сложенные н
а коленях. Он не был уверен, что ему хочется выслушать ее. Она была его жено
й в течение трех недель. И они уже стали привыкать друг к другу. Стали почт
и друзьями. При этом они были страстными любовниками, хотя совсем не знал
и друг друга. Только сейчас он узнал, кто она. Леди Кэтрин Уинсмор Ц ныне л
еди Кэтрин Адамс, виконтесса Роули, дочь графа Пакстона.
Пять лет она прожила в Боудли в качестве миссис Кэтрин Уинтерс, вдовы. Ока
зывается, она Ц незамужняя дочь графа. Он знаком с графом Пакстоном, прос
то забыл, что фамилия его Ц Уинсмор.
Ц Я стала выезжать, когда мне было девятнадцать лет, Ц заговорила Кэтри
н. Ц Умер один из наших родственников, и это не позволило мне начать выез
жать на год раньше. Я чувствовала себя старой. Чувствовала себя очень оди
нокой. Ц Она невесело рассмеялась. Ц Я была готова к ухаживанию, к любви,
к замужеству. Но больше всего мне хотелось повеселиться, пока продолжает
ся сезон. Когда ты молода, потеря родственника вызывает лишь досаду, особ
енно если речь идет о родственнике, которого ты толком и не знаешь и не мож
ешь оплакивать всерьез.
Такова была Кэтрин пять лет назад. Наверное, это была красивая и пылкая де
вушка. Он же в то время находился в Пиренеях. Кэтрин начала выезжать в тот
год, когда Кена из-за ранения отправили домой. Потом граф вернулся в Испан
ию и нарочно злил друзей, повествуя о молодых светских леди, с которыми фл
иртовал, танцевал и прогуливался. Возможно, Кэтрин была среди этих леди.

Ц Мне повезло, у меня оказалось несколько обожателей, Ц продолжала она.
Ц Среди них выделялся один. Он очень скоро сделал мне предложение. Папа
охотно дал свое согласие. Это была хорошая партия. Мне он нравился. Я была
готова сказать “да”. Но... это так глупо, однако мне он казался немного скуч
новатым. Наверное, я в конце концов сказала бы “да”, но мне не хотелось свя
зывать себя помолвкой, пока не кончится сезон. Мне хотелось, чтобы другие
мужчины считали меня свободной. Я еще не закончила флиртовать. Ах, я была т
ак глупа!
Ц Что глупого в том, что человек хочет наслаждаться жизнью, пока молод?
Ц с невозмутимым видом заметил виконт.
Тоби, лежавший на полу, тихонько тявкнул, как бы в знак согласия.
Ц Был еще один человек, который интересовал меня гораздо больше, Ц прод
олжала Кэтрин. Ц Он был хорош собою, весел и обаятелен. А репутация гуляк
и и картежника делала его совершенно неотразимым. Говорили, что он проиг
рался за карточным столом, что ему грозит разорение и что он ищет богатую
невесту. Меня предупредили, чтобы я держалась от него как можно дальше.
Ц Но вы этого не сделали. Она передернула плечами.
Ц У меня не было иллюзий относительно его интереса ко мне. Я не собиралас
ь за него замуж. Я не была в него влюблена. Но когда тобой восхищается чело
век столь необычный и столь... запретный Ц это такой восторг! Я иногда тан
цевала с ним, бросая вызов тем, кто сопровождал меня на балы. Я переглядыва
лась с ним на концертах и в театрах. Иногда, полагая, что меня к нему не подп
ускают, он умудрялся передавать мне записки. Я даже ответила ему, но тольк
о один раз. Мне было не по себе: ведь я вела себя... ужасно неприлично. Я была...
очень глупа.
Скверно, подумал виконт. Она так долго подбирается к сути… И за все это вре
мя ни разу не взглянула на него.
Ц Просто очень молода, Ц сказал он.
Ц Но в конце концов я совершила нечто ужасное. Ц Кэтрин опять передерну
ла плечами и надолго замолчала. Наконец снова заговорила:
Ц Мы оба оказались в Воксхолле, каждый в своей компании. Он пригласил мен
я танцевать, но сопровождающая меня компаньонка сказала ему Ц очень стр
ого и твердо, Ц что я занята на весь вечер. Он передал мне записку через оф
ицианта, в которой просил меня немного погулять с ним по саду. В Воксхолле
так красиво, так замечательно, а я была там впервые… Но мои спутники хотел
и только одного Ц сидеть в ложе, есть клубнику и пить вино.
Никому не хотелось гулять или танцевать. Я была очень разочарована.
Теперь она говорила быстро, с горячностью. Виконт посмотрел на нее и кое-ч
то начинал понимать. Хорошо, что она не вышла за скучного, респектабельно
го джентльмена, который “засушил” бы все восторги юного существа, только
что начавшего выезжать в свет. Бедная девочка! Он прекрасно понимал, каки
е ее обступали соблазны. Конечно, то были вредоносные соблазны, которым о
на, без сомнения, поддалась. Наверное, они надолго остались одни, и репутац
ия ее погибла. Впрочем, нет, подумал он, вспомнив ночь после свадьбы, здесь
было кое-что посерьезнее.
Ц Я сказала, что хочу зайти к подруге в другую ложу, Ц продолжала Кэтрин,
Ц и убежала так быстро, что никто не успел меня удержать. Я отправилась н
а прогулку, чего мне ужасно хотелось. Ц Она засмеялась и прижала ладони к
щекам.
Он изнасиловал ее. Боже, он ее изнасиловал!
Ц Его ждала карета. Я не хотела садиться в нее, конечно, но он пообещал мне
, что мы проедем совсем немного и он покажет мне огни Воксхолла с расстоян
ия. Я так смутилась, что не стала поднимать шум, а надо было бы закричать, по
тому что он крепко держал меня за руку. В карете он... он что-то сделал со мно
й... а потом отвез меня прямо домой. Держался очень нагло. И рассказал папе, ч
то мы любим друг друга, и что мы были вместе, и что он сбежал бы со мной, если
бы не заботился о моей репутации. Ц Она умолкла.
Глаза ее были закрыты, руки снова лежали на коленях.
Ц Многие годы я убеждала себя, что не виновата. Нет, повторяла я снова и сн
ова. Но ведь я вышла к нему по собственному желанию. И в карету села без осо
бенного нажима с его стороны. Наверное, это нельзя назвать насилием. Никт
о никогда не называл это таким словом. Я во всем виновата.
Ц Кэтрин! Ц Виконт внезапно охрип. Она же наконец-то посмотрела ему в гл
аза. Ц Вы сказали “нет”. Вы не виноваты.
Она снова потупилась.
Ц Он подбирался к вашим деньгам? Ц спросил виконт, хотя ответ и без того
был очевиден. Ц Почему вы не вышли за него, Кэтрин? Отец запретил вам?
Она горько рассмеялась:
Ц Я не захотела. Да, не захотела. Я бы предпочла умереть. Он, конечно, не дел
ал тайны из того, что произошло, или, вернее, из того, что произошло с его точ
ки зрения. Он хотел сделать так, чтобы у меня не было выхода.
Обесчещена. Обесчещена раз и навсегда. Как хватило у нее мужества не сдел
ать то, что она была обречена сделать?
Ц И тогда, Ц проговорил он, Ц вас отправили в Боудли, чтобы вы прожили т
ам всю жизнь под вымышленным именем, притворяясь вдовой?
Она ответила не сразу.
Ц Да, Ц сказала наконец.
Ц Кто это был? Ц прошептал виконт. Его охватила чудовищная ярость.
Она медленно покачала головой.
Он все равно узнает. Она скажет. Он найдет этого мерзавца и убьет его.
Ц Кэтрин!
И тут его осенило. Она не любила ни одного из них Ц ни того, с кем почти обру
чилась, ни того, кто ее изнасиловал. Она приехала в Лондон, ей очень хотело
сь провести там сезон Ц значит, дома у нее тоже никого не было. Черт побер
и, кто же такой Брюс?
Кэтрин не отвечала. Она сидела, запрокинув голову, закрыв глаза.
Ц Кэтрин, кто такой Брюс?
Тогда она посмотрела на него. Сначала во взгляде ее была пустота, а потом в
нем появилась такая боль, что у "виконта перехватило дыхание. Она раскрыл
а рот, намереваясь что-то сказать, однако промолчала. Собравшись с духом,
все же заговорила:
Ц Это был мой сын. Ц В голосе ее звучало отчаяние. Ц Плод этой... мерзости
. Он родился на месяц раньше срока. И прожил три часа. Все говорили, что это о
чень хорошо... что он умер. Счастье для меня и для него. Но это было мое дитя. М
ой сын. И он не был ни в чем виноват. Брюс умер у меня на руках.
Боже! Он словно врос в кресло. Словно окаменел.
Ц Ну вот… Ц Виконт не знал, сколько времени они молчали. Голос ее казалс
я совершенно безжизненным. Ц Все это я должна была рассказать вам до тог
о, как мы обвенчались. Вы должны были настоять на том, чтобы я все вам расск
азала. Вы женились на женщине, обесчещенной дважды, милорд. Я не вышла за н
его замуж, даже когда стало известно, что я в положении. Меня отослали в Бр
истоль, к тетке. Но она не хотела, чтобы я жила у нее, и я не хотела жить там, по
тому что со мной обращались так, будто я до того порочна, что не заслуживаю
даже виселицы. Поэтому я придумала, как мне жить дальше, чтобы избавить се
мью от своего присутствия, которое их так смущало. Я решила начать жизнь з
аново. Даже Боудли выбрала сама.
Виконт лихорадочно размышлял. Да, верно, Кена отправили в Англию шесть, а н
е пять лет назад.
Ц Кэтрин, Ц спросил он, Ц кто это был? Но она снова покачала головой.
Ц Оставьте, Ц сказала она. Ц Пусть это пройдет. Я поступила так, чтобы н
е сойти с ума.
Ц Кто это был? Ц Виконт поймал себя на том, что именно таким голосом гово
рил в те годы, когда был кавалерийским офицером. Услышав его голос, все под
чинялись мгновенно. Она снова посмотрела на него. Ц Вы скажете мне, кто э
то был.
Ц Да, Ц отозвалась она. Ц Я должна сказать. Сэр Ховард Коупли.
Виконт похолодел. Ему казалось, он вот-вот лишится чувств. Неужели возмож
ны такие чудовищные совпадения? Тут ему вспомнился разговор с Дафной, ко
торый состоялся не так давно. Коупли был известным охотником за приданым
. Он был замешан в нескольких скандалах и даже дважды участвовал в дуэли. П
очему-то Ц но так случается сплошь и рядом Ц высшее общество еще не отве
рнулось от него окончательно.
К тому времени, когда его помолвка была расторгнута, лорд Роули уже знал о
Коупли все. Воспоминания об этом странным образом переплетались с событ
иями, связанными с Ватерлоо. Он слышал имена еще нескольких молодых леди,
чья репутация была запятнана Ховардом Коупли. Помнит ли он теперь эти им
ена? Было ли среди них имя Кэтрин? Может ли он вспомнить? Дочь Пакстона. На к
оторой Коупли по каким-то причинам не удалось жениться, хотя она и носила
его ребенка;
Может быть, он сейчас выдумывает эти воспоминания? Или действительно они
существуют глубоко в подсознании? Дочь Пакстона.
Кэтрин встала, Тоби тоже вскочил и вилял хвостом.
Ц Я иду спать, Ц проговорила она, не глядя на него. Ц Я очень устала. Спок
ойной ночи.
Тоби потрусил следом за хозяйкой. Виконт долго просидел в гостиной, но в к
онце концов поднялся и побрел в свою спальню, прихватив с собой свечу.

Она спала крепко, без сновидений. Проснулась же рано, удивляясь, что вообщ
е сумела уснуть. Он не пришел к ней Ц впервые с тех пор, как они приехали в С
трэттон.
Это конец, без сомнения. Кэтрин отнеслась к этому совершенно спокойно. Ей
казалось, что она всегда знала: в один прекрасный день она все ему расскаж
ет либо он сам все узнает. И поскольку она знала это, то должна была знать и
другое: это конец.
И не стоит обременять себя сознанием своей вины Ц ведь виконт знал, что у
нее есть тайны. Он мог бы настоять, чтобы она раскрыла ему эти тайны в тот д
ень, когда они с Дафной пришли в ее коттедж.
Ну что же, теперь он знает, что женился на женщине, которая никогда не смож
ет больше появиться в порядочном обществе.
Она не впадала в отчаяние, просто знала: это конец. Но ничего особенного не
произошло. Она жила одна пять лет и даже была счастлива. Другое дело, если
бы она любила его, Ц Кэтрин упрямо отказывалась вспомнить то, в чем призн
алась себе еще накануне вечером, перед тем как рассказала мужу свою исто
рию.
Сегодня она спустится вниз попозже. Конечно, ей придется с ним встретить
ся, но пусть это произойдет не за завтраком. Ведь его друзья тоже могут ока
заться за столом. Кэтрин повернулась на бок и заставила себя снова уснут
ь.
Проснулась она через час, опять удивившись, что ей удалось заснуть. Кажет
ся, она освободилась от бремени, избавилась, от внутреннего напряжения.
Она вошла в комнату, где они обычно завтракали. И с облегчением вздохнула,
увидев, что там никого нет Ц дворецкий сообщил, что его светлость и гости
отправились на верховую прогулку. Хорошо бы они не возвращались все утро
. После ленча у нее намечено три визита. Конечно, остается еще ленч. Но возм
ожно, он пройдет так же, как вчерашние трапезы. Его друзья любят поболтать
и посмеяться. А может, они стараются загладить неловкость, возникшую из-з
а открытия лорда Хэверфорда? Наверное, стараются.
Но ей не повезло Ц вопреки всем ее надеждам. Вернувшись наверх после пер
еговоров с кухаркой Ц Кэтрин занималась этим каждое утро, Ц она обнару
жила всех четверых джентльменов в холле. Они только что вернулись с верх
овой прогулки. Граф Хэверфорд подошел к ней и, взяв ее за обе руки, склонил
ся над ними.
Ц Доброе утро, виконтесса, Ц сказал он. Ц Мы похитили у вас Рекса, чтобы
проехаться верхом. Простите нас. Больше этого не повторится. Сегодня пос
ле полудня мы уезжаем в Лондон. Видите ли, мы заехали сюда только для того,
чтобы пожелать вам обоим счастья. Но мы не станем злоупотреблять вашим г
остеприимством.
Она посмотрела на графа, на лорда Пелхэма и мистера Гаскойна с некоторым
сожалением. Ей не хотелось, чтобы они уезжали. И она была уверена: они наме
ревались провести в Стрэттоне неделю или даже больше.
Ц Очень жаль, что вы так скоро уезжаете, Ц сказала Кэтрин. Ц Может, пере
думаете?
Друзья наговорили хозяйке множество комплиментов. Но все они утверждал
и, что им не терпится попасть в Лондон именно теперь, когда сезон уже начал
ся. И уверяли, что никому из них и в голову не пришло бы остаться в Стрэттон
е дольше чем на день.
Вскоре уже супруги махали вслед уезжающим гостям. Они стояли на террасе,
и внезапно воцарившаяся тишина казалась оглушительной. Виконт взял ее з
а локоть и повел по подъездной аллее к мосту, где они стояли вчера Ц неуже
ли это было вчера? Ц когда все началось. Они не разговаривали.
День выдался не такой погожий, как накануне; по небу плыли облака, и дул пр
охладный ветерок. Вода в реке казалась грифельно-серой, а не голубой, и по
ней ходила рябь. Тоби, как и вчера, носился по берегу, пытаясь отыскать вра
га.
Ц Теперь, когда я уехала из Боудли, Ц заговорила наконец Кэтрин, наруши
в молчание, Ц мой отец не будет поддерживать меня. Таково было условие. И
вернуться туда я тоже не могу. Но в Англии множество тихих уголков, а мои п
отребности очень скромны. Возможно, вы пожелаете поступить так же, как по
ступил мой отец пять лет назад. Я опять могу переменить имя. Я никогда не п
ричиню вам никаких неприятностей.
Ц Мы едем в Лондон, Ц проговорил виконт.
Ц Нет! Ц Этого она ожидала в последнюю очередь Ц в самую последнюю. Ц Н
ет, только не в Лондон. Я не могу поехать туда. Вы же знаете, что не могу. И вы н
е захотите, чтобы вас видели там со мной.
Ц И тем не менее мы едем. Там нас ждет множество незаконченных дел.
Ц Рекс… Ц Она схватила его за руку. Рука была твердой как гранит, Ц Веро
ятно, вы не поняли. Все знают. Все говорилось открыто. Даже то, что я в положе
нии. Я обесчещена. Это невозможно, я не могу туда вернуться.
Он посмотрел на нее; взгляд его был суров.
Ц Значит, вы виноваты? Ц спросил он. Ц Вы с этим согласны?
Ц Нет! Ц Неужели он ей не верит? Впрочем, какая разница? Ц Вы же знаете, же
нщина всегда оказывается виноватой, если перестает быть добродетельно
й. А я не захотела играть по правилам и восстановить свою добродетель и ре
путацию единственно возможным способом.
Ц Значит, дело еще не закончено. Мы едем, чтобы закончить его, Кэтрин.
Она покачала головой. Ей стало тошно в прямом смысле слова.
Ц Прошу вас… Прошу вас, Рекс! Позвольте мне уехать. Пусть никто не узнает,
на ком вы женились. Ваши друзья ничего не скажут.
Ц Вы кое-что забываете. Вы Ц моя жена. Наверное, ее муж был хорошим офицер
ом, промелькнула совершенно неуместная мысль. Наверное, все подчиненные
знали: противиться его воле бессмысленно.
Ц Теперь вы должны сожалеть обо всем этом, Ц с горечью проговорила она.
Ц Вы должны были настоять и выслушать меня, когда я назвала свое имя, Рекс
. Вы должны были понять, что…
Ц Давайте говорить о настоящем, Ц перебил виконт. Ц Вы моя жена. Я хочу
жить с вами. Я хочу от вас детей. Желание пронзило ее. Но она покачала голов
ой:
Ц Я должна была открыться вам. Я знала все эти годы, что замужество для ме
ня Ц невозможно. И знала, что мечтать мне запрещено. Я пыталась избавитьс
я от вас, Рекс. Я снова и снова говорила вам “нет”.
Он побледнел, подбородок его отяжелел.
Ц Точно так же вы поступили с Коупли. Подходящее сравнение, Кэтрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32