А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кэтрин решила, что види
т поместье во всей его красе. Сидя у окна кареты, она старалась не ерзать н
а сиденье и не выказывать охватившего ее волнения. Виконт же с невозмути
мым видом сидел в углу экипажа и смотрел больше на жену, чем на окрестные в
иды. Во время путешествия он часто на нее смотрел, и это приводило ее в зам
ешательство. Она едва удерживалась, чтобы не провести рукой по волосам. М
ожет, какая-то прядь выбилась из прически?
Ц Ну как? Ц спросил он.
Все здесь было массивное, монументальное, величественное. Классических
пропорций особняк из серого камня, с портиком, обрамленным колоннами. Ог
ромный парк с лужайками, затененными старыми дубами, вязами и буками, с на
рциссами и другими цветами. К дому вела довольно короткая и прямая подъе
здная аллея, усыпанная гравием; имелся и мост, также в стиле Палладио.
Ц Как красиво! Ц сказала Кэтрин, чувствуя, что просто не может выразить
свои чувства. Неужели здесь будет ее дом? Неужели ей предстоит здесь жить?

Виконт негромко рассмеялся.
Тоби, сообразивший, что путешествие заканчивается, с тревожным видом вст
репенулся на противоположном сиденье.
Ц Нас ждут, Ц сказал виконт. Ц Наш экипаж уже узнали. Миссис Кич, моя эко
номка, без сомнения, выстроит всех в холле, чтобы встретить новую хозяйку.

Виконт помолчал, улыбнулся.
Ц Все, что вы должны делать, Ц продолжал он, Ц это милостиво кивать и ул
ыбаться, если захочется. На том ваши испытания закончатся.
Все… Мужчины просто невозможны, подумала она. Конечно, виконт оказался п
рав. Он помог жене выйти из экипажа, провел ее по мраморной лестнице, а она
даже не сумела как следует рассмотреть холл с колоннами, потому что по об
еим его сторонам выстроились слуги: с одной стороны мужчины, с другой Ц ж
енщины. В центре, отдельно от всех, стояли двое пожилых слуг Ц мужчина и ж
енщина Ц с лицами, исполненными достоинства. Мужчина поклонился, женщин
а присела.
Это были дворецкий и экономка Ц Хоррокс и миссис Кич. Виконт представил
жене слуг. Она кивнула, поздоровалась. Потом посмотрела по сторонам и опя
ть улыбнулась. После чего виконт взял Кэтрин за локоть и, сказав что-то ми
ссис Кич насчет чая, повернул жену к широкому дверному проему, ведущему к
лестнице.
Ц Миссис Кич, Ц сказала она, не обращая внимания на мужа, Ц я с удовольс
твием познакомилась бы со всеми женщинами, если вы их представите.
Экономка посмотрела на нее с одобрением.
Ц Да, миледи, Ц сказала она. И величественно прошествовала по холлу, наз
ывая каждую из женщин по имени.
Кэтрин знала, что ее муж идет следом. Но она думала только о том, чтобы запо
мнить имена и лица, хотя понимала, что, наверное, не скоро сможет всех запо
мнить. Для каждой из женщин у нее нашлось словечко. Когда они добрались до
конца ряда и виконт снова взял ее за локоть, она обратилась к дворецкому с
просьбой познакомить ее также и со слугами-мужчинами.
В конце концов Кэтрин позволила увлечь себя к двери, ведущей на лестницу.
Впереди шла миссис Кич.
Ц Не покажете ли вы ее светлости ее апартаменты, миссис Кич? Ц сказал ви
конт. Ц И проследите, чтобы кто-нибудь подождал, пока ее светлость приве
дет себя в порядок. Пусть проводят ее в гостиную, когда она будет готова.
Ц Да, милорд, Ц пробормотала экономка.
Ц Мы скоро увидимся, любовь моя, Ц сказал он, отпуская локоть жены и скло
няясь к ее руке. Судя по его виду, он опять развлекался.
В ее апартаментах, состоявших из спальни, туалетной комнаты и гостиной, п
оместились бы два коттеджа Ц этой мыслью Кэтрин забавлялась в течение п
олучаса. Она мысленно улыбалась, вспоминая, как Тоби трусил рядом с ней вд
оль шеренги слуг. А потом, прежде чем он успел последовать за хозяйкой нав
ерх, виконт сгреб его в охапку. Когда же она наконец вошла в гостиную, он ле
жал на ковре у камина, но тотчас же вскочил и устремился ей навстречу, виля
я хвостом.
Ц Тоби. Ц Кэтрин наклонилась, чтобы погладить его. Ц Все это кажется те
бе странным? Ничего, привыкнешь.
Ц И вы тоже, Ц послышался голос справа. Он стоял у окна, но подошел к ней и
указал на поднос с чаем на столе.
Кэтрин села, чтобы разлить чай. Гостиная поражала своим великолепием Ц
расписной сводчатый потолок, мраморный камин, картины в золоченых рамах
… Наверное, по большей части фамильные портреты, решила Кэтрин. Она чувст
вовала себя здесь очень неуютно.
Муж принял из ее рук чашку с блюдцем и сел напротив.
Ц Вам вовсе не было надобности обходить всех слуг, Ц сказал он. Ц И коне
чно, никто не думал, что вы обратитесь к каждому из них. Но все просто очаро
ваны. Теперь у вас полон дом... даже не слуг, а скорее рабов, Кэтрин.
Ц Что же здесь смешного? Ц спросила она, Ц Что вас так забавляет?
Ц Вы, Ц ухмыльнулся виконт. Ц Вы похожи на детскую юлу, которую завели и
которая вот-вот закрутится с бешеной скоростью. Не волнуйтесь. В доме нет
хозяйки с тех пор, как восемь лет назад умерла моя мать. И, как видите, все и
дет хорошо. От вас потребуется очень немногое. Символическое одобрение м
еню и планов, которые будет вам излагать миссис Кич.
Ах, понятно! Муж думает, она не сможет вести хозяйство более крупное, чем т
о, что имелось у нее в коттедже…
Ц Это вам следует успокоиться, милорд, Ц сказала Кэтрин, делая ударение
на слове “милорд”, поскольку только таким образом могла досадить ему. Он
а чувствовала себя смертельно оскорбленной. Ц Хозяйство будет вестись
безупречно, вам жаловаться не придется. Утром я поговорю с миссис Кич, и мы
обо всем договоримся, полагаю, к ободному удовольствию.
Улыбка исчезла с лица виконта. Но вскоре он уже опять улыбался, попивая ча
й и молча глядя на жену.
Ц Кэтрин, Ц сказал он наконец, Ц на днях вы расскажете мне о своем прошл
ом. Вас ведь терзают мысли об этом, не так ли?
Ц Вовсе нет, Ц ответила она без колебаний. Кэтрин давно уже жалела, что н
е рассказала ему все в тот день, когда открыла свое настоящее имя. Действи
тельно, ведь не было причин что-либо скрывать. И она совсем не боялась, что
виконт откажется от нее. Наоборот, тогда она даже надеялась, что он откаже
тся. Но теперь ей было трудно рассказывать.
Ц Кэтрин… Ц Он допил свой чай и поставил чашку на стол. Заметив, что она с
обирает посуду на поднос, покачал головой и жестом остановил ее. Потом ка
кое-то время молча смотрел на нее. Наконец снова заговорил:
Ц Кэтрин, кто такой Брюс?
Сердце ее на мгновение остановилось. Ей почудилось, что она вот-вот задох
нется.
Ц Брюс? Ц Кэтрин казалось, что она слышит собственный голос как бы со ст
ороны.
Ц Брюс, Ц кивнул виконт. Ц Кто это?
Как он узнал? Как он узнал это имя?
Ц Я обнаружил, что вы иногда разговариваете во сне. Значит, он снова нача
л ей сниться. Она обнимает его во сне и видит, как он прямо из ее объятий исч
езает в пустоте. Наверное, это вызвано отчаянным, и неожиданным, желанием
снова родить ребенка Ц желанием, появившимся вместе с замужеством. Хотя
нет ни малейшей надежды на то, что это может случиться в скором времени.
Ц Полагаю, Ц проговорил виконт холодно и надменно, как при первом знако
мстве, Ц это тот, кого вы любили?
Ц Да, Ц кивнула она, потупившись.
Теперь следовало бы все ему рассказать. Очевидно, он считает, что Брюс Ц э
то мужчина. Но как можно рассказать этому равнодушному чужому человеку о
своей самой сокровенной любви? Она почувствовала, что глаза ее затумани
лись, и поняла, что они наполнены слезами.
Какое унижение.
Ц Я не властен над вашими прошлыми привязанностями. Только над настоящ
ими и будущими. Впрочем, я не уверен, что смогу когда-либо властвовать над
вами. Но хотя бы верности я имею право потребовать, Кэтрин. Думаю, что нель
зя приказать себе забыть прошлую любовь, но вы должны понять, что это Ц в
прошлом, что я не стану поощрять оплакивание прошлого.
Ее охватила ненависть Ц ненависть к нему. Ц Вы злой и жестокий человек,
Ц прошипела она. Отчасти она сознавала, что несправедлива к нему, что он н
е правильно ее понял и следует все ему объяснить. Но ей стало так больно, ч
то она не могла быть справедливой. Ц Я вышла за вас потому, что вы не остав
или мне выбора. Я буду вам верна и предана до конца дней своих, если вам это
нужно. Но сердца моего вы не получите, милорд. Мое сердце Ц все без остатк
а Ц принадлежит Брюсу навсегда.
Она вскочила и выбежала из гостиной. О да, она ужасно несправедлива Ц и зн
ает это. Ну и пусть. Если ему угодно разыгрывать из себя деспотичного влад
ыку и хозяина, она станет бороться с ним любым оружием, имеющимся в ее расп
оряжении.
И все-таки Кэтрин надеялась, что виконт бросится за ней вдогонку. Тщетно н
адеялась. А перепуганный Тоби трусил следом. Она направилась к лестнице,
рассчитывая, что сумеет найти дорогу в свои апартаменты.

Глава 17

В гостиной стояло пианино. Хотя последние десять лет на нем играли нечас
то, инструмент всегда был хорошо настроен. После обеда виконт попросил ж
ену поиграть, и она, тотчас согласившись, просидела за пианино более часа.
Вероятно, думал виконт, она испытывает такое же облегчение, как и он, когда
имеет возможность чем-то заняться и уклониться от необходимости поддер
живать разговор. Хотя за обедом все шло хорошо. Кажется, они вполне могут у
житься, если не будут касаться личных дел.
Кэтрин играла, а муж сидел и смотрел на нее. На ней было бледно-голубое веч
ернее платье Ц не новое, не модное и не вычурное. Волосы она уложила, как о
бычно, Ц узлом на затылке, хотя он позаботился, чтобы у нее была горнична
я, помогающая ей одеваться и причесываться. Но она осталась самой собой
Ц прежней Кэтрин. Сначала она смущалась, хотя играла без ошибок. Но потом
словно растворилась в музыке, как это было в музыкальной гостиной Клода
в то давнее утро… Она могла бы быть профессиональной пианисткой, думал в
иконт.
Как странно, что она здесь, в Стрэттоне, вместе с ним. Тогда, в Боудли, она оч
аровала его, прекрасная, соблазнительная и недоступная миссис Уинтерс. О
н пылал страстью. И твердо решил завоевать ее. Потому и не пожелал принять
ее “нет” за ответ. И вот она здесь, с ним, в его доме, Ц его жена, виконтесса Р
оули.
Еще более странно, что по временам он торжествовал, даже ликовал, а ведь дл
я торжества Ц тем более ликования Ц не было совершенно никаких основан
ий. Их брак всего лишь видимость. Она любила и всегда будет любить человек
а по имени Брюс. Он даже поймал себя на том, что пытается вспомнить: есть ли
среди его знакомых человек с таким именем? Однако не вспомнил. Как это она
сказала? Целиком и без остатка? Он нахмурился.
"Мое сердце Ц все без остатка Ц принадлежит Брюсу навсегда”.
А потом произнесла эту свою речь, назвав его злым и жестоким человеком. И в
се потому, что он посоветовал ей выбросить прошлое из головы и заменить е
го настоящим. Неужели это жестокость?
Она, когда выбежала из гостиной, должна была почувствовать, что он очень е
ю недоволен, Ц и она это почувствовала. Ему, однако, лучше не стало. Ему был
о больно. Хотя и не хотелось признавать, что она способна причинить ему бо
ль.
Тоби, уже давно стоявший у табурета, виляя хвостом, решил, что существует б
олее простой способ привлечь к себе внимание хозяйки. Он запрыгнул ей на
колени и уткнулся носом в локоть.
Ц Тоби… Ц Она перестала играть и засмеялась. Ц Ты совершенно не уважае
шь Моцарта. Наверное, ты не привык к такому сопернику? Видимо, тебе нужно в
ыйти погулять.
Виконт встал и подошел к пианино. Она подняла на него глаза, которые все ещ
е смеялись. И он не сказал того, что хотел сказать. Он хотел сообщить жене, ч
то в доме достаточно слуг, чтобы выгулять собаку в любое время, когда это п
отребуется, и что виконтесса Роули не должна быть на побегушках у какого-
то избалованного пса.
Ц Может, мы пойдем вместе прогуляться? Ц спросил он. Ц День был погожий
Ц интересно, столь же приятен вечер? Ц На самом деле ему хотелось выясни
ть: как быстро он станет для прислуги предметом насмешек? Однако, решив пр
оявить характер, он сурово проговорил:
Ц Вон отсюда, сэр. В вашем новом доме вы будете видеть мебель только на ур
овне пола. Ясно?
Но Тоби уже прыгал у его ног и взволнованно повизгивал. А Кэтрин снова зас
меялась.
Ц Вы произнесли слово “прогуляться” в его присутствии, Ц пояснила она.
Ц Это необдуманно. Виконт нахмурился, глядя на Тоби.
Ц Сидеть! Ц приказал он.
Тоби сел и уставился на него неподвижными настороженными глазами.
Ц Вот что значит офицерская выучка, Ц сказала Кэтрин, продолжая смеять
ся. Ц Я никогда не могла этого добиться.
Вскоре они вышли на террасу. Она взяла мужа под руку, и супруги медленно по
шли вокруг дома. Кэтрин с любопытством осматривала дом и парк. Ночь была я
сная, лунная и совсем не холодная. Тоби носился по лужайкам и обнюхивал де
ревья Ц знакомился с новой территорией.
"Когда вернемся, Ц думал виконт, Ц пора будет ложиться спать”. Первая но
чь дома. Ночь, которая станет... образцом для всех ночей в будущем, судя по вс
ему. Проведет ли он эту ночь в своей постели? И хочет ли он такого брака Ц б
рака, который является видимостью?
Даже думать об этом смешно. Она его жена.
Он возжелал ее с первого же взгляда. Кроме того, у него ведь имеются опреде
ленные потребности… С какой же стати ему удовлетворять эти потребности
на стороне? К тому же он, возможно, к сожалению, полагает, что в браке нужно х
ранить верность. Да и глупо вести холостяцкую жизнь, состоя в браке. Он не
монах.
Следует ли стеснять себя только потому, что она все еще любит человека из
прошлого?
Подойдя к углу дома, виконт остановился. Здесь находилась аллея, обрамле
нная розами, Ц любимое место его матери.
Ц Кэтрин, Ц проговорил он, Ц почему вы плакали? Нелепый вопрос. Он намер
евался начать совсем не с него. Он с удовольствием забыл бы ту ночь и свое
унижение.
Она стояла, молча глядя на него. Боже, как она хороша Ц ее золотистые воло
сы казались в лунном свете скорее серебряными. По ее глазам он понял: Кэтр
ин знает, о чем идет речь.
Ц Без всякой в общем-то причины, Ц ответила она. Ц Я была... все было так н
епривычно… Просто расчувствовалась.
Виконт не был уверен, что она говорит правду.
Ц Вы отвернулись от меня, Ц сказал он.
Ц Я… Ц Она передернула плечами. Ц Я не хотела вас обижать. Но обидела.
Ц Я сделал вам больно? Обидел вас? Был вам неприятен?
Ц Нет. Ц Она посмотрела на него, нахмурилась. Хотела еще что-то сказать,
но промолчала. Потом повторила:
Ц Нет.
Ц Может быть, Ц проговорил он с неожиданной горечью в голосе, Ц вы срав
нивали меня…
Ц Нет! Ц Кэтрин закрыла глаза и судорожно сглотнула. Потом посмотрела н
а свои руки. Он заметил, что она вздрогнула. Ц Я никого ни с кем не сравнива
ла.
Виконт вспоминал ее слова, сказанные в гостиной за чаем. Он снова чувство
вал себя неопытным юнцом. И злился на себя самого. Ведь он привык считать с
ебя искусным любовником. Во всяком случае, женщины, с которыми он спал пос
ледние годы, придерживались именно такого мнения. Но конечно, она любит д
ругого. Наверное, он здесь ничего не может поделать…
Ц Я не готов состоять в браке Ц и жить холостяком, Ц снова заговорил ви
конт.
Кэтрин взглянула на него в испуге.
Ц Я тоже… Ц начала она и прикусила губу. Интересно, покраснела ли она? Пр
и свете луны не разглядеть. Но ее слова приободрили его.
Ц Если сегодня ночью я приду к вам, Ц сказал он, Ц не буду ли я снова отве
ргнут со слезами?
Ц Нет.
Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони.
Ц Вы знаете, что вы всегда вызывали у меня желание.
Ц Да.
Он почувствовал, что она опять сглотнула.
Ц Хотя о более тонких чувствах говорить не приходится, я полагаю, что тож
е вызывал у вас желание.
Ц Да, Ц едва слышно прошептала она.
Ц Мы супруги, Ц продолжал он. Ц Никто из нас не хотел этого брака, но так
произошло. Я даже готов взять вину на себя. Я виноват во всем. Но теперь это
не имеет значения. Мы муж и жена. Возможно, нам удастся ужиться друг с друг
ом.
Ц Да.
Ц И еще одно… Ц Он взял ее лицо в ладони и заглянул ей в глаза. Кэтрин встр
етила его взгляд без всякого смущения Ц как всегда. Ц Я признаю за вами
право называть меня “милорд”, когда вы хотите досадить мне, Ц это чудесн
ое оружие, и было бы несправедливо лишать вас его, поскольку мы, разумеетс
я, будем ссориться и в дальнейшем. Но мне очень хочется услышать из ваших у
ст мое имя, Кэтрин. Она пристально смотрела ему в глаза.
Ц Рекс, Ц сказала она.
Ц Благодарю.
Он с удивлением отметил, что чресла его заныли, едва лишь она произнесла е
го имя. Возможно, он слишком много ночей провел без нее…
Виконт склонился к губам Кэтрин и поцеловал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32