А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вспо
мнила, как, будучи девушкой, мечтала выйти замуж за красивого и любящего ч
еловека Ц мечта всех молоденьких девушек о грядущем вечном счастье. Она
вспомнила, как ужасно огорчилась из-за того, что ее выезд в свет был отсро
чен до поры, пока ей не исполнится девятнадцать, а фактически Ц навсегда.
Потому что вскоре после первого выезда все ее мечты, все надежды на будущ
ее Ц все было разрушено. И через восемь месяцев ее постиг жесточайший уд
ар Ц смерть младенца. Потом пять лет она жила, ни о чем не мечтая, ни на что
не надеясь. Жила, желая только одного Ц покоя.
И вот после всего этого она выходит замуж. За красивого и богатого виконт
а. Она знает, что он ее не любит и не хочет, чтобы она стала его женой. И все-та
ки теперь у нее есть муж, мужчина, с которым она будет спать, по крайней мер
е до тех пор, пока он не пресытится ею или пока она не подарит ему сына.
Возможно, у нее снова появится ребенок. Ребенок, которого она будет носит
ь полные девять месяцев. Ребенок, который останется жить.
Она не любит человека, за которого выходит замуж. Он ей даже не нравится. О
на не хотела выходить за него. Но выходит. И неожиданно в душе ее вновь зар
одилась надежда. Надежда на будущее Ц не просто на унылый покой.
Может быть, он подарит ей дитя…
Они довольно долго стояли у церковных ступеней, кому-то пожимая руки, с ке
м-то целуясь и всем улыбаясь. Позже Кэтрин поняла, что виконт задержал ее
намеренно, Ц они могли бы сразу же уехать и принимать поздравления гост
ей дома. Он задержал ее у ступеней, чтобы их видели обитатели деревни, мног
ие из которых собрались за воротами церкви, в конце дорожки, а иные вышли и
з своих домов и смотрели на церковь издали.
Молодые супруги ехали в Боудли-Хаус в разукрашенном свадебном экипаже
Ц впервые наедине. Но оба молчали. Кэтрин положила руку ему на рукав, и он
прикрыл ее своей ладонью. Она не знала, о чем говорить. Виконт же, казалось,
ни в малейшей степени не был расположен к беседе. Он смотрел в окно. И толь
ко тут Кэтрин поняла, как чудесен этот день Ц синее небо и яркое солнце. Т
олько тут она поняла, что ей совсем не холодно, хотя на ней не было ни плаща,
ни даже шали.
И затем, во время завтрака и после него, он не отпускал ее от себя, улыбался,
смотрел на нее теплыми и благодарными глазами и сделал так, чтобы они поб
еседовали с каждым гостем Ц а приехали все приглашенные, безусловно, ра
ди того, чтобы видеть эту пару, чей брак предотвратил продолжение сканда
ла. Несколько раз, когда они беседовали в присутствии посторонних, он обр
ащался к ней со словами “любовь моя”.
Это был фарс, который он разыгрывал тщательнейшим образом, чтобы восстан
овить ее доброе имя и заставить всех забыть о скандале.
И Кэтрин поняла: виконт, как благородный джентльмен, защищает ее, потому и
взял на себя все последствия собственной неосмотрительности. Она понял
а все это и была благодарна ему. И обижена. Как беспомощны женщины… Заложн
ицы мужчин… Сначала мужчина подставляет тебе подножку и бросает тебя в г
рязь, а затем другой мужчина подбирает тебя, очищает и ставит на ноги.
Но так устроен мир.
Гости остались до вечера. В такой погожий день можно было прогуливаться
в саду Или беседовать и пить чай в гостиной. В бальном зале были устроены д
аже импровизированные танцы под фортепьяно, хотя зал и не украсили должн
ым образом.
Наступили сумерки, невесте и жениху пора было уезжать. Первую брачную но
чь они должны были провести в ее доме, а поутру отбыть в Стрэттон.
Карета Клода, все еще украшенная, ждала новобрачных у парадных дверей.
Дафна и плакала, и смеялась, крепко обнимая их обоих. Клод же, не говоря ни с
лова, долго сжимал брата в объятиях, прежде чем обратился к Кэтрин. Он ласк
ово ей улыбнулся и расцеловал в обе щечки.
Ц Берегите его, Кэтрин, дорогая, Ц сказал Клод. Ц Вы же знаете, что он вов
се не законченный негодяй и очень дорог мне. Ц Его глаза наполнились сле
зами.
Это было нелепо, но она жалела о том, что невозможно вступить в брак со все
м семейством, а не с одним из его членов. Она любила Клода и Дафну.
Клейтон и Кларисса также поцеловали ее, первый Ц подмигнув, вторая Ц де
ланно улыбаясь.
И гости тоже улыбались и кивали им Ц на террасе, казалось, собралась цела
я толпа.
Потом лорд Роули помог молодой жене сесть в карету и сам уселся рядом. Кто
-то снаружи захлопнул дверцу экипажа, и они сразу окунулись в темноту и ти
шину. Карета, покачиваясь, тронулась с места.
Виконт Роули! Она уже могла думать о своих новых родственниках, мысленно
называя их по именам. Но этот человек даже в мыслях ее оставался титулова
нной особой. Рекс? Она вовсе не была уверена, что когда-либо сможет произн
ести его имя вслух. Имя собственного мужа. Муж… Это слово вдруг показалос
ь ей совершенно неуместным. А он сидел с ней рядом Ц сидел, откинувшись на
спинку и прикрыв глаза.
Ц Ну что же, Кэтрин, Ц сказал он наконец, Ц ущерб, вам нанесенный, возмещ
ен. Ваша репутация восстановлена.
Она сидела совершенно неподвижно. Если она пошевелится Ц то непременно
ударит его. Со всей силы.
Ц Кэтрин Адамс, виконтесса Роули, Ц произнес он. Ц Уинтерс вы или Уинсм
ор Ц теперь это не имеет никакого значения.
Вот так. Она лишилась даже своего прежнего имени. У нее нет никого, кроме э
того человека. Она носит его имя и стала его собственностью. Его имуществ
ом. Имуществом, совершенно ненужным. Хотя, возможно, она нужна ему в постел
и и для продолжения рода. Кэтрин старалась держать себя в руках, дышала гл
убоко и размеренно. Нельзя впадать в отчаяние Ц она знала это по опыту.
Когда экипаж выехал на дорогу, проходившую через деревню, он снова загов
орил. Глаза его все еще были закрыты.
Ц Скажите мне, Кэтрин, молодая супруга моя Ц девственница?
Кэтрин предполагала, что виконт уже сам сделал определенные выводы Ц ве
дь она жила инкогнито. Она ожидала, что он спросит ее об этом, прежде чем же
нится на ней, если у него имелись какие-то сомнения. Но видимо, понятия о че
сти запрещали ему задавать подобные вопросы одинокой женщине. И вот тепе
рь он задал этот вопрос…
Ц Нет, Ц ответила она без всякого смущения, и, возможно, именно поэтому о
твет ее прозвучал как вызов.
Ц Так я и думал, Ц сказал он с мягкой улыбкой.

Большую часть дня Тоби просидел взаперти, хотя мисс Доунз, судя по всему, з
аходила ближе к вечеру, чтобы выпустить его минут на пять. Терьер приветс
твовал хозяйку громким лаем Ц пес прямо-таки обезумел от радости. Он пры
гал вокруг Кэтрин, а когда та наклонилась, чтобы погладить его, лизнул ее в
лицо.
Ц Ему нужно выйти, Ц пробормотала она, и терьер бросился к входной двер
и, повизгивая от волнения.
Выпустив собаку, Кэтрин и сама вышла из дома. Она отсутствовала почти дес
ять минут.
Виконт же тем временем зажег на кухне две свечи. С очагом возиться не стал
, решив, что ночь не очень холодная, Ц к тому же он не собирался долго наход
иться внизу.
Виконт был не в духе. И не столько потому, что Кэтрин оказалась не девствен
ницей. Об этом он и прежде догадывался. Более того, он удивился бы, услышав
другой ответ. По крайней мере, рассуждал виконт, не будет досадных помех
Ц стыдливости, боли и прочего.
Нет, его раздражало другое: она упорно отказывала ему, хотя уже принадлеж
ала другому мужчине. Или мужчинам. Он не сумел ее соблазнить, и это нанесло
удар по его самолюбию.
Конечно, теперь совершенно ясно, что с ней произошло. Она состояла в связи
с мужчиной, который по какой-то причине не мог на ней жениться, и в качеств
е наказания семья заставила ее жить в деревенской глуши. Помощь же от сем
ьи она получала до тех пор, пока оставалась там, где ей ведено.
Неприятно было думать, что эта жизнь нравилась ей больше, чем та, которую о
н ей предложил. Неприятно было сознавать, что он увозит ее из этого дома чу
ть ли не силой, против ее воли. И очень не хотелось думать о том, что он овлад
еет ею насильно, хотя насилие это и узаконено недавно свершившимся обряд
ом.
Черт побери! Еще совсем недавно он смеялся над тем, как удалось спастись Н
эту, а потом и Идену, а для него спасения не было. Интересно, посмеются ли он
и над ним? Он написал им в Данбертон, сообщая о предстоящем бракосочетани
и. Впрочем, вряд они станут смеяться. Друзья поймут, в каких обстоятельств
ах он оказался и что он чувствует. Они отнесутся к нему с сочувствием.
Проклятие! Он нуждается в сочувствии!
Задняя дверь отворилась, и в кухню вбежал Тоби. За ним шла Кэтрин, но не так
быстро. Ее атласное платье поблескивало при свете свечей; оно совершенно
не соответствовало обстановке коттеджа.
Виконт задул одну из свечей и взял другую.
Ц Проводите меня в спальню, Ц сказал он, решив, что не стоит откладывать
неизбежное. И тут же вспомнил о том, как обратился к ней с подобной просьбо
й всего лишь две недели назад. Тогда он весь пылал. Ну что же, он и теперь пыл
ает. Но тогда ему казалось, что она испытывает то же самое.
Кэтрин повернулась и стала подниматься по узкой лестнице, ведущей в спал
ьню. Спальня оказалась на удивление просторной и очень уютной. Над крова
тью потолок был высокий, у противоположной стены Ц скошенный из-за скат
а крыши. Наверное, его присутствие здесь кажется странным, подумал викон
т, поставив свечу на ночной столик и глядя в зеркало Ц в нем отражалось пл
амя. Действительно странно: в комнате, где она прожила в одиночестве пять
лет, вдруг появляется мужчина.
Кэтрин повернулась и посмотрела на него. Она была спокойна. Да, его жене не
откажешь в храбрости. Но ведь она не невинная новобрачная.
Ц Подойдите, Ц сказал он, поманив ее пальцем. Она подошла.
Ц Повернитесь.
На спине у нее оказалось чуть ли не две дюжины маленьких перламутровых п
уговок, и каждая из них Ц в крохотной петельке. Он расстегнул все пуговки
на платье, методично, аккуратно. Затем вытащил из ее волос все шпильки. Кэт
рин вздрогнула, когда виконт повернул ее лицом к себе и платье, сверкая, уп
ало к ее ногам. Он опустился на колени, чтобы стянуть с нее чулки. Помогая е
му, она подняла сначала одну, потом другую ногу. После чего сделала шаг в с
торону, выбираясь из вороха своих одежд. Он выпрямился и оглядел ее.
Она смотрела на него не мигая; на лицо ее падали золотые локоны волнами, по
чти до пояса, как он и ожидал.
Ц Если в вашей фигуре и есть какие-то изъяны, я их не вижу, Ц проговорил в
иконт.
Ц Поскольку вы связали свою жизнь со мной, Ц сказала Кэтрин, Ц хорошо, ч
то вы довольны вашей собственностью.
Он поднял брови.
Ц Воистину так. Ц И провел тыльной стороной руки по ее щеке и подбородк
у.
Потом склонился над ней и легонько поцеловал ее в чуть приоткрытые губы.
Виконт не торопился. Впереди Ц вся ночь. Он положил руки ей на бедра, зате
м Ц на полушария грудей. Ее груди были теплые и шелковистые, маленькие и к
репкие. Соблазнительные. От его легкого прикосновения соски тут же затве
рдели. Руки его скользнули ей за спину и вниз; ладони легли на ягодицы.
Она вздрогнула, и он привлек ее к себе. Одна его рука вновь легла ей на груд
ь. На сей раз поцелуй его был страстным и продолжительным.
Прижимать к себе обнаженную женщину, будучи совершенно одетым, Ц в этом
есть что-то особенное, промелькнуло у виконта. Он наслаждался этим ощуще
нием, решил не торопиться, хотя инстинкт повелевал сорвать с себя одежду,
уложить женщину на постель и овладеть ею.
Все крепче прижимая к себе Кэтрин, он чувствовал тепло ее тела. Затем почу
вствовал, как ее руки обвили его шею. Губы ее снова приоткрылись, и она пот
янулась к нему. Теперь уже Кэтрин прижималась к мужу.
Наконец он понял: ей хочется того, что сейчас произойдет. Значит, насилия н
е будет, если насилие в браке вообще возможно.
Ц На постель, Ц проговорил он прямо ей в губы. Ц Завершим брачные отнош
ения там.
Она лежала и смотрела, как он раздевается. Он делал это не спеша, любуясь е
е красотой, предвкушая наслаждение. Она наблюдала за ним без тени робост
и. Наконец он лег рядом с ней, лег, не погасив свечу.
Но она проявляла полнейшую пассивность. Совершенно не выказывала страс
ти. Была покорной и податливой, но не более того. Но ведь прошло целых пять
лет! Он решил проявить терпение, дождаться, когда она вспыхнет. Да и некуда
торопиться. К тому же предварительные игры всегда нравились ему не мень
ше, чем их продолжение. Ему нравилось, когда женщина пылает и задыхается о
т страсти.
Виконт решил подождать.
Наконец, не выдержав, он приподнялся на локте и посмотрел ей в глаза. Желан
ие его усиливалось с каждой секундой. Он провел пальцем по ее влажным чут
ь припухшим губам и спросил:
Ц Сколько раз?
Она посмотрела на него с недоумением.
Ц Один? Дюжину? Сотню? Больше, чем вы можете вспомнить?
И тут она поняла, но ответила не сразу. Наконец, глядя на него пристально, п
рошептала:
Ц Один…
Ах, значит, она почти невинна! К тому же прошло пять лет.
Кэтрин закрыла глаза. Она оставалась безучастной, но все же ждала его.
Ц Не бойтесь, Ц сказал он. Потому что она все-таки боялась. Ц Расслабьт
есь. Пусть это наконец произойдет.
Он овладел ею, не сводя глаз с ее лица. Она прикусила нижнюю губу, однако не
вскрикнула и не поморщилась.
Виконт же по-прежнему не торопился. Он давал ей время почувствовать близ
ость. Потом она узнает, чего еще он захочет от нее, даже потребует.
Она застонала и вздрогнула.
Он дождался, когда она полностью расслабится, и лишь после этого по-насто
ящему отдался наслаждению.
Он ужасно устал Ц вот его первая сознательная мысль. И он все еще лежал на
ней. Наверное, задремал. Вероятно, ненадолго. Он ведь не перышко. Осторожн
о, с явной неохотой виконт скатился на простыню. Кажется, он мог бы провест
и здесь целую неделю. Постель удобная, женщина теплая и соблазнительная.
Будет очень приятно обучать ее искусству любви и наслаждаться ею многие
недели и месяцы. Она неопытна. Это открытие его обрадовало.
Виконт потянулся за простыней, чтобы накрыться. Он хотел подсунуть руку
под Кэтрин и повернуть ее лицом к себе. Но она, опередив его, перевернулась
на бок, спиной к нему.
Свеча уже почти догорела и теперь отбрасывала на стены длинные тени. Кэт
рин не спала Ц он знал это, хотя не видел ее лица. Даже не слышал ее дыхания.

Ц Я сделал вам больно? Ц спросил он.
Ц Нет, Ц ответила она.
Ц Я вас чем-нибудь обидел?
Ц Нет.
Почему-то ему показалось, что она плачет, хотя плечи ее не содрогались и н
е было слышно всхлипываний. Немного помедлив, он протянул руку и прикосн
улся к ее лицу. Она вздрогнула и уткнулась в подушку, но все же он успел поч
увствовать, что лицо у нее мокрое от слез.
Виконт похолодел. И в ярости сжал кулаки. Подобного он никак не ожидал.
Он встал и сгреб в охапку свою одежду. По дороге прихватил свечку и спусти
лся вниз.
Тоби, лежавший на кресле-качалке, завилял хвостом.
Ц Убирайтесь отсюда, сэр, Ц приказал виконт и принялся облачаться в сво
й свадебный костюм.
Тоби повиновался.
Господи, как же он зол… Вот взял бы и побил все чашки, блюдца и тарелки. Ведь
он был с ней осторожен и ласков, во всех его действиях не было и намека на г
рубость. И все равно все кончилось слезами.
А они связаны друг с другом на всю жизнь…
Но черт побери, он чувствует скорее усталость, нежели гнев. Виконт зевнул
так, что челюсть свело. Он окинул взглядом кухню, но увидел лишь маленькую
, расшитую узорами подушечку, лежавшую на кресле. Одеялом же могла служит
ь только скатерть на столе. Подхватив эти “постельные принадлежности”, в
иконт попытался поудобнее устроиться в кресле. Поудобнее не получилось
Ц даже когда Тоби забрался к нему на колени и стало немного теплее.
Накрывшись скатертью, виконт всю ночь продремал в кресле-качалке.

Глава 15

Как ни странно, но ей все же удалось немного поспать, хотя спала она урывка
ми. Когда виконт вышел из спальни, Кэтрин поняла, что он останется внизу, ч
то не вернется. Она знала, что совершила ужасную ошибку.
А ведь произошло нечто неожиданное... и это было подобно чуду. Если не счит
ать потрясения, пережитого вначале, когда он раздел ее, если не считать то
го, что она оказалась неопытной, точно девственница, то все это действите
льно представлялось чудом: ничего подобного она еще ни разу в жизни не пе
реживала.
Конечно, ей давно уже этого хотелось, ее влекло к виконту как к мужчине. И к
онечно же, она не ожидала, что будет испытывать такое наслаждение и что эт
о будет продолжаться так долго…
После его ухода она лежала на спине, уставившись в темноту Ц ведь он унес
свечку с собой. Внутри у нее все болело, хотя это была не совсем обычная бо
ль Ц что-то там как бы пульсировало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32