А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я пытался…
Ц Нет. Ты все выжидал подходящего момента. А я хотела, чтобы ты бросился к
о мне очертя голову. Мне понравилась твоя идея, и я горела желанием опробо
вать ее.
У Шарля вырвался еле слышный стон, и он пробормотал:
Ц Прости меня.
Но его слова были сказаны ей в спину. Луиза выхватила саквояж из платяног
о шкафа, бросила в него белье и затянула ремни. Так, в ночной рубашке и с сак
вояжем под мышкой, она вылетела из комнаты.
Ц Куда ты собралась?! Ц воскликнул Шарль, следуя за ней в своем восточно
м наряде. Ц В Монреаль? Она прибавила шагу и повернула к лестнице:
Ц Нет. Я еду к родителям, а потом домой.
Шарль решил попытаться образумить ее. Он перешел на французский, и звук е
го голоса заставил ее остановиться на верхней ступеньке.
Он сказал:
Ц Я не хотел причинить тебе боль. Мне казалось, что так я пощажу твои чувс
тва. Ц И откровенно добавил: Ц Я имею в виду, что раз уж я совершил глупост
ь, то исправить ничего нельзя. Это молчание мне дорого стоило, Луиза… Ц Ш
арлю не хватало слов, чтобы выразить все муки, которые ему довелось испыт
ать.
Луиза пристально посмотрела ему в глаза, потом обронила:
Ц Дважды, Шарль? Ты мучился и страдал, и совершил это дважды? Ц Она стала
спускаться в холл.
Ц Подожди, Луиза, позволь мне объясниться. Остановись. Я скажу все, что ты
хочешь от меня услышать.
Ц Слишком поздно.
Ц Нет! Ц вырвалось у него. Он старался догнать ее, но его колено болело по
сле того, как он залез на балкон. И поэтому Шарль крикнул ей вслед: Ц Я не мо
гу объяснить тебе, но я знаю, что нас связывают друг с другом крепкие узы! Н
и я, ни ты Ц мы не должны покидать этот корабль. Мы должны плыть вместе. Ты м
ожешь довериться мне, Луиза. Прости мне былые прегрешения и забудь о них. И
я прошу тебя.
Она обернулась к нему на площадке лестницы, прижимая к себе, как безумная,
саквояж с бельем.
Ц Ты? Простишь меня?
Ц Ведь это ты вынудила меня так поступить, Ц оправдывался он.
Ц Я вынудила тебя совершить эту низость, эту подлость? Ц ахнула Луиза.
Ц Глупее ты ничего не мог сказать! Все, довольно, я ухожу. Ц Ей осталось сп
уститься всего на несколько ступенек Ц и она в холле.
В то время как ему надо было успеть пробежать два лестничных пролета. Но с
больной ногой это невозможно Ц он ее не догонит. Луиза бросилась к парад
ной двери.
«Она сейчас ускользнет с присущей ей ловкостью и выскочит за дверь. Нет, ч
ерт побери». Шарль помедлил секунду, раздумывая. «Интересно, какой высот
ы лестница? Два лестничных пролета. Примерно один этаж. Что ж, попробуем».
Он ухватился руками за перила и прыгнул вниз.
Он падал, падал и падал. Где он был эти несколько секунд? В воздухе? Вот он уж
е на полу. При падении он умудрился ударить здоровое колено. Шарль растян
улся на спине, стукнувшись затылком об пол с такой силой, что из глаз посып
ались искры. «Да, недурно. Изящный ход», Ц пронеслось у него в голове.
Впрочем, может, не такой уж и глупый. Луиза застыла на пороге, взявшись за р
учку двери.
Ц Ты что? Ц сурово спросила она, надув губы и нахмурившись. Затем подошл
а к нему и повторила: Ц Что ты натворил?
Шарль взглянул на нее снизу вверх.
Ц Я бросился к тебе очертя голову.
Она вскинула брови и укоризненно повторила:
Ц Очертя голову.
Ц Мне показалось, здесь невысоко. Ц Шарль вздохнул и смущенно добавил:
Ц Не думал, что все получится так быстро, не рассчитал.
Ц Тебе больно? Ц Она присела на корточки, все еще хмурясь, но уже не тороп
ясь уйти.
«Что ж, расчет был верен», Ц подумал Шарль. Он ухмыльнулся и застонал.
Ц Не-е-ет. Я уничтожен, раздавлен. Я погибаю. Ц Он скорчил страдальческу
ю мину. Ц Похоже, я сломал ногу. Пожалей меня, Луиза. Скажи, что все хорошо, ч
то ты простила меня.
Ц Ты негодяй.
Ц Ты виновата не меньше меня.
Ц Я ни в чем не виновата! Разве это я втянула тебя в низкую, хитрую игру еще
до того, как мы познакомились?
Ц Нет, но ты решила завести себе возлюбленного. Если бы ты не валяла дура
ка, болтаясь по палубе…
Тут они начали говорить одновременно, перебивая друг друга.
Ц Я валяла дурака вместе с тобой…
Ц …с этим болваном лейтенантом…
Ц Я не знала тебя. Я думала…
Ц А я был зол на тебя за то, что ты вышла с ним на палубу ночью. Я хотел, чтобы
ты не спешила…
Ц Я и не спешила к тебе…
Ц …чтобы ты отнеслась ко мне с уважением и оценила то, что сулил тебе бра
к со мной…
Ц Ну что ж, я уважаю тебя. Только вряд ли ты того заслуживаешь.
Ц Ты оскорбила меня…
Ц Я думала, ты гадкий урод. Ц Луиза перевела дух. Ц А я…
Ц Да, я урод. Ц Шарль умолк на полуслове. Ц Ты? Ты считаешь себя гадкой?
Ц Ну да. Иногда я веду себя как последняя дрянь… Ц Луиза тоже умолкла, за
хлопала ресницами и ошеломленно изрекла: Ц Прямо как мои родители…
Ц Что?
Ц Они тоже говорят одновременно, и никто не может уловить смысл того, о ч
ем они спорят. Ц Она рассмеялась. Ц Я всегда думала, что это очень… мило.
Я жутко им завидовала. Ц Луиза упала на спину и растянулась рядом с ним н
а полу. Ц Это ужасно! Ц Ужасно или нет, но она снова рассмеялась.
Шарль поддался ее веселью, хотя и не понимал, чем оно вызвано. Так они и леж
али на полу в прихожей, хохоча непонятно над чем. Луиза, давясь от смеха, вз
визгнула:
Ц Вот это здорово! Ц Ее смех перешел в заливистый хохот. Она повернулас
ь к нему и с трудом произнесла: Ц Боже правый, я милая и славная Ц ты тольк
о подумай! Ц Снова смех. Ц Лучше поздно, чем никогда, как ты считаешь?
Шарль схватил жену за руку.
Ц Я считаю, что настал подходящий момент. Иди ко мне, Луиза. Я бросаюсь в тв
ои объятия. Ц Он помолчал и тихо добавил с глубокой серьезностью в голос
е: Ц Я люблю тебя.
Смех ее тут же умолк. Воцарилась тишина.
Шарль притянул ее к себе, запустил пальцы в ее волосы и поцеловал.
Луиза вернула ему поцелуй, чуть задерживая дыхание, Ц он помнил, как она
целуется. Шарль вдохнул в себя ее аромат Ц ах, это его погибель: ее запах в
темноте приятнее любых духов, благоуханный, свежий, сладкий, запах травы
после дождя и теплого парного молока, такого густого, что сливки можно сн
ять сверху пальцем.
Он впился губами в ее рот, следуя за каждым движением ее губ. Господи, как о
н счастлив вновь держать ее в объятиях Ц не передать словами. И все же она
что-то пыталась ему сказать. Похоже, Луиза хочет уединиться с ним наверху
и зажечь свет.

Да, именно так. Шарль захлопнул дверь и, держа Луизу на руках, включил свет
в спальне. Потом опустил ее на постель. Она блаженно вздохнула, когда он ле
г рядом с ней.
Луиза повернулась и, обхватив руками его лицо, провела по нему ладонями, л
аская его лоб, глаза, щеки, нос Ц так, как она хотела ласкать его тогда, на к
орабле.
Ц Ты уверен, что снова стал единым целым? Ц спросила она.
Ц Нет. Ц Шарль перекатился на нее и, снова перевернувшись на спину, поса
дил ее на себя. Ц Как насчет такого положения?
Ц Ты про что?
Он заметил:
Ц Да, и еще у стены. У меня неплохо получается у стены, говорил я тебе об эт
ом? И кресло. В кресле я просто неподражаем Ц тебе следует познакомиться
и с этой позицией.
Ц В кресле? Ц Луиза, прищурившись, посмотрела ему в лицо. Ц О, Ц вымолви
ла она, залилась краской и поджала губы. Ц Ну, о стенах-то я кое-что знаю. А
теперь слушай меня, Шарль: не думай, пожалуйста, что если я не бросила тебя
в холле на полу, то все уладилось.
Ц Все никогда не уладится, Луиза. Ц Шарль скорчил гримасу. Ц Говорят, со
вместная жизнь Ц сложная штука. Но, дорогая моя, драгоценная, милая, любим
ая, я скажу тебе вот что: все мои пути ведут к тебе, какими бы извилистыми он
и ни были. И все твои пути ведут ко мне. Остановись. Тебе больше не надо иска
ть себя, Луиза. Ц Он нежно подул ей в лицо. Она закрыла глаза, слегка изогну
лась под ним и отвернулась. Шарль сказал: Ц Позволь мне исцелить все раны
твоей души. Ц Он склонился к ее лицу и подул в ее полуоткрытые губы.
И здесь, в постели своего мужа, утонув в пуховой перине, Луиза взяла на себ
я инициативу. Она сняла с него рубашку, закрыв глаза, потерлась щекой о его
грудь, поросшую густыми волосами. Они с Шарлем поменялись ролями. Он расс
тегнул пуговицы ее ночной рубашки и принялся медленно спускать ее с плеч
. Он смотрел на Луизу и ласкал ее прекрасную грудь. Вот чудак Ц он прижалс
я лицом к ее животу, громко втягивая воздух. Ей стало щекотно.
Ц М-м-м, Ц промычал он. Шарль встал перед кроватью и сбросил с себя после
днюю одежду. Когда на пол упало его белье, он предстал перед ней во всей кр
асе. Достойное зрелище.
Ц О, Ц вымолвила она. Ц О Шарль, ты такой… так хорошо сложен. Ц Перед ней
стоял Геркулес. Она повторила то, что уже говорила когда-то: Ц Ты прекрас
ен.
Шарль не знал, что ответить, но знал, что следует делать.
Он забрался в постель и стянул с жены ночную рубашку. Луиза слегка смутил
ась Ц она привыкла представать перед мужскими взорами в шелках, кружева
х и перьях. Шарль ободряюще заметил:
Ц Я ведь уже видел тебя, помнишь? На корабле. У тебя еще была на глазах повя
зка.
О да! Луиза покорилась его власти. И бросилась в его объятия очертя голову!




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35