А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ее паша Ц он и не он… Он здесь Ц и его нет. Луизе стало страшно: ее сознание
раздваивается Ц на корабле она была одна, а здесь совсем другая, холодна
я, неприступная… Она потеряла в волнах океана частицу себя, которую тепе
рь никогда не найдет. Луиза чувствовала себя так, будто потеряла свою пол
овину, будто ее рассекли надвое, и она никак не может вновь обрести целост
ность. Ей чего-то не хватает, чего-то недостает. «Этого недостаточно». Она
разлучена с человеком, который ей дороже всех на свете… Без него она Ц ни
кому не нужный осколок…
Луиза прерывисто вздохнула, проглотив подступивший к горлу комок. Она не
плачет. Она никогда не плакала.
Ц Луиза…
Что это? Галлюцинация? Она, видно, бредит наяву. Сейчас даже и голос у нее на
д ухом звучит в точности, как его голос, Ц так он шептал ее имя во мраке. Он
а приоткрыла глаза и увидела своего мужа, который целовал ее в шею. Луиза ч
увствовала на себе его губы Ц горячие, жадные, оставляющие на коже отмет
ины. Так это он произнес ее имя? И поцеловал в то самое местечко чуть ниже у
ха. Но это не тот человек.
«Верность» Ц пронеслось у нее в голове. Постоянство. Да, она ненавидит сл
учайные связи. У нее не будет других мужчин. И этот ей не нужен.
Ц Шарль… Ц Луиза уперлась руками ему в грудь, пытаясь отпихнуть его от
себя.
После двух-трех толчков он спросил:
Ц Ну что? Что еще? Ц Дыхание его было хриплым и частым. Ц Ради Бога, да что
случилось?
Луиза сжала кулачки. Ей неудержимо хотелось плакать. Господи, да она сейч
ас захнычет, как обиженный ребенок. Луиза зажмурилась.
Шарль д'Аркур замер над ней, потом негромко промолвил:
Ц Посмотри на меня. Ц Прямо какое-то заклинание. «Посмотри на меня».
Она чуть-чуть приоткрыла глаза. И то выражение, которое она увидела на его
необычном лице, поразило ее: это было искреннее участие. К этому, конечно,
примешивалась изрядная доля досады и даже гнева. Но тем не менее ошибить
ся было нельзя: Шарль д'Аркур смотрел на нее с нескрываемым сочувствием, б
еспокойством и безграничным терпением взрослого, умудренного опытом ч
еловека. Его доброта не побеждала более эгоистичные чувства, отражавшие
ся на его лице, но преодолевала их. «Удивительный человек», Ц подумала Лу
иза и плотно сжала губы. Что ж, она тоже проявит великодушие. Она закрыла г
лаза и пробормотала:
Ц Продолжай. Ц Пусть увидит, что и она способна на самопожертвование.
Ц Делай что хочешь. Ц И постаралась принять непринужденную позу.
Шарль застыл, не шевелясь, и промолвил в каком-то отчаянии:
Ц Луиза, если бы я хотел сделать это один, то остался бы в своей спальне. Чт
о случилось?
Луиза откинула голову назад и слегка ударилась затылком о край ванны.
Ц О Шарль, Ц промолвила она и всхлипнула. Ц У меня был мужчина, ты мне ег
о напоминаешь. Ц Не очень-то подходящая ситуация Ц лежа в ванне с собст
венным мужем Ц для откровенного разговора.
Но Ц о чудо! Ц этот потрясающий человек, казалось, был тронут. Он прижалс
я щекой к ее щеке.
Ц Это все?
Ц Да.
Ц Надеюсь, он тебе хотя бы нравился.
Какой он странный, этот француз, Ц так всегда восклицала ее матушка. Да, в
есьма снисходительный.
Ц Конечно, Ц ответила она. Ц Я его обожала. Ц Ей хотелось рассказать к
ому-нибудь об этом, и ее муж Ц о, как правы были ее родители! Ц показался е
й сейчас самым добрым и внимательным человеком на земле. Она вдруг добав
ила: Ц Он умер.
Муж слегка отстранился от нее, выпрямив руки:
Ц Умер?
Ц Да, он… он все равно что умер. Внезапно.
Молчание. Шарль не знал, что сказать. Изумлению его не было предела.
Луиза продолжала:
Ц Мне кажется, я все еще тоскую по нему. Я часто думаю о нем. Ц Она рискнул
а бросить взгляд на мужа.
Его лицо выражало крайнюю степень удивления. Он не мог вымолвить ни слов
а Ц лишь прошептал, как будто оплакивал себя самого:
Ц Боже правый. Ц Он слегка покачал головой, не сводя глаз с ее лица.
И тут искреннее сочувствие, терпение, доброта и заботливое внимание ее м
ужа обрушились на нее, и она больше не могла сдерживать себя.
Луиза громко всхлипнула, давясь рыданиями, обхватила его за шею и заплак
ала навзрыд. Он чуть подался назад, пораженный ее неутешным горем. Луиза п
опыталась встать. Пятки ее скользили по дну ванны, колени подкашивались.

В тот же миг и ванна, и пол ушли у нее из-под ног, сильные руки подхватили ее
Ц одна под колени, другая под спину Ц и прижали к твердому мужскому плеч
у. Луиза уткнулась лицом в мокрую поросль на груди мужа, шум стекающей вод
ы, словно гул водопада, наполнил ванну. Ее пеньюар окончательно сполз с не
е и плюхнулся в воду. Вокруг нее обернули полотенце Ц мягкое и сухое.
Луиза по-прежнему не открывала глаз. По неровному хромающему ритму его п
оходки она поняла, что муж несет ее куда-то. Он продолжал молчать. У нее сло
ва тоже не шли с языка, и Луиза радовалась его молчанию.
Потому что иначе она бы закричала: «Будь проклята двойственность!» Нечег
о сказать, верность. Кому она верна? Негодяю, с которым ей удалось обрести
себя, с которым она была открытой и искренней. И что же он сделал? Бросил ее.
Пять дней спустя. И не вернулся. Он не пришел за ней. Ему все равно, где она и
что с ней. Он исчез. Не сказав ни словечка на прощание, ни спасибо, ни до свид
ания.
Черт бы побрал этого болвана! Он заслуживает смерти.

Шарль донес Луизу до ее спальни и уложил в постель. Она казалась такой мал
енькой и жалкой, лежа на покрывале с широко открытыми сухими глазами.
Он мертв? Он умер? Что она имела в виду?
А что, если мертвец восстанет из гроба и присоединится к ней в постели? Мож
ет, открыть ей правду? Может, тогда она не будет задыхаться от отвращения?
Может, она перестанет быть такой раздражительной? Та боль, которую она ис
пытывает сейчас, не что иное, как разочарование после первого романа. «Пе
рестань, Луиза, Ц думал он. Ц Это ведь длилось всего пять дней. И я не умер
и не исчез с лица земли. Мы с тобой были вместе. Мы были близки, как взрослые
люди, и приятно провели время». Он оставил не одну дюжину женщин и при боле
е драматических обстоятельствах.
Но всем им было далеко не восемнадцать.
Что он натворил! Как ему теперь загладить свою вину? Чем утешить ее?
«Ложись с ней», Ц сказал себе Шарль. Утешь ее, как утешают взрослые взрос
лых. О да, а заодно утешь и себя. Он спустил мокрые кальсоны, решив, что именн
о это ему и надлежит сделать. Однако его действия были преждевременны. От
швырнув кальсоны пинком ноги, он вдруг услышал, как она шмыгнула носом и п
осле прерывистого всхлипа дыхание ее стало ровным и спокойным. Юное созд
ание заснуло глубоким здоровым сном.
Шарль стоял посреди комнаты в чем мать родила и никак не мог прийти в себя.

Из противоположного конца коридора доносился плеск воды Ц из ванны дос
тали ее пеньюар… или его рубашку, нижнюю сорочку и брюки. Значит, экономка
зашла в ванную. Она укоризненно прищелкивала языком, отжимая мокрую одеж
ду. С ней, по-видимому, была горничная, и обе женщины вытирали пол. Он и Луиз
а оставили после себя лужи воды.
Услышав в ванной перешептывания и смешки, Шарль резко обернулся и поморщ
ился.
Он потихоньку прокрался в гостиную и нырнул в дверь своей спальни напрот
ив смежной комнаты. Единственный, кто ждал его там, был неуклюжий желтова
то-белый щенок. Беар стремглав бросился к Шарлю и запрыгал у его ног. Он та
к радостно вилял хвостиком, что его лапки разъезжались по полированному
паркету. Итак, сегодня Шарль лег спать не один: после того как песик нескол
ько раз безуспешно пытался вскочить на постель, Шарль поднял его и уложи
л рядом с собой. Щенок прижался к его плечу и задремал. Его шерсть слабо па
хла жасмином и акацией Ц любимыми духами Луизы.

Глава 21

В древности амбру ценили на в
ес золота.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»

На следующее утро Луиза открыла глаза, увидела в окно солнце, потом перев
ернулась на другой бок и проспала до обеда. Тино прислал ей записку, выраж
авшую недовольство. Оказывается, сегодня она должна пересмотреть с ним о
ставшуюся часть списка под названием «Возможные занятия и обязанности
княгини д'Аркур». Поскольку она является отныне хозяйкой двух особняков
(третий находился где-то в Париже), ей предоставляется право определить с
феру своих главнейших интересов. С не меньшей почтительностью, точнее с
совершенным ее отсутствием, она нацарапала ответ Тино: поскольку сам Тин
о и другие родственники князя так замечательно со всем управлялись до не
е, то пусть они и продолжают этим заниматься. У нее нет ни малейшего желани
я заказывать обеды, заново обставлять дом или восстанавливать старое уб
ранство. Поднявшись с кровати, Луиза достала из чемодана свои учебники п
о математике и принялась разбирать теоремы.
Наконец одевшись и спустившись в холл, она повстречалась с Шарлем, котор
ый приезжал на ленч и уже снова собрался уходить. Увидев ее, он задержался
на пороге.
Ц Лулу, поедем со мной Я покажу тебе цветочные поля.
Она вцепилась пальцами в круглый шарик, украшавший столбик винтовой лес
тницы, и поджала губы.
Ц Зачем? Чтобы потом ты снова окунул меня в ванну вместе с пресловутыми ц
ветами?
Шарль ухмыльнулся. Так, прекрасно: этот Шарль или тот Ц она зла на них обо
их.
Он произнес:
Ц Стыдно признаться, но я об этом нисколько не сожалею. Ц Шарль медленн
о кивнул в знак того, что извиняться он не собирается. Продолжая загадочн
о ухмыляться, он концом трости приподнял край подола ее платья, зацепивш
ийся за последнюю ступеньку лестницы.
Луиза поспешно сделала шаг назад. Что еще на уме у этого типа? Довольно и т
ого, что он опрокидывает столы, бросает женщин в ванну и бегает за ними в к
альсонах.
Шарль убрал трость, поставил перед собой и оперся на нее обеими руками. По
том выпятил губы, пощелкал языком на французский манер и ядовито заметил
:
Ц Ну, если ты желаешь провести остаток дня в обществе Тино…
Ц А какие цветы там растут?
Ц Жасмины и розы, а после мы обследуем оранжереи. Луиза предостерегающе
подняла пальчик:
Ц Не думай, пожалуйста, что если я еду с тобой, то… В общем, в следующий раз
я подопру дверь ванной стулом.
Он усмехнулся.
Ц Это было бы чудесно. Я имею в виду то, что ты согласилась ехать со мной. М
не гораздо приятнее в твоем обществе, чем одному. И кроме того, я уверен, те
бе понравится то, что я тебе покажу. А что до остального, то я тебя тоже пред
упрежу: если ты все же решишься запираться от меня при помощи стула в моем
собственном доме, выбери какой похуже и попрочнее. Ц Шарль оставил шутл
ивый тон и спросил уже более серьезно: Ц А зачем тебе запираться от меня?
Разве я плохо обращался с тобой вчера?
Ц Нет…
Ц Или сделал что-то, что тебе было неприятно?
Ц Нет-нет, но…
Ц Тогда доверься мне и перестань поджаривать меня на медленном огне.
Он так и сказал: «Поджаривать на медленном огне». Луиза опешила:
Ц Но я вовсе не…
Ц Ну конечно, нет, милочка моя. Итак, ваша светлость, вы едете или нет?
Луиза не знала, что и подумать. Никто никогда не говорил с ней в таком тоне.
Шарль продолжал саркастически ухмыляться, глядя на нее. Он не сердится.
Она ему определенно нравится. Ее светлость миссис Недотрога и Злючка.
Луиза насупилась, решая, оскорбиться или нет. Возможно, она упустила в его
фразе какие-то нюансы, о которых постоянно твердит ей матушка.
Ц Подожди меня, я только возьму шаль и захвачу с собой кусочек сыра. Я… м-м
-м… пропустила ленч. Ц Как, впрочем, и завтрак, если уж говорить начистоту.


Шарль д'Аркур несся вскачь по равнине. Он сидел в седле с непринужденной г
рацией, отпустив поводья. Холодный мистраль, срывавший порой крыши домов
, не смог бы выбить его из седла. Он был ловким, опытным наездником. Луиза чу
вствовала себя рядом с ним желторотым птенцом.
Она решила, что лучше излить досаду на того, кто все равно не сможет ничего
сказать в свое оправдание. Ее грубый, вульгарный паша. Распутник. «Будь со
бой». Ха! «Дай себе волю, чтобы я воспользовался тобой» Ц вот это больше п
охоже на правду. Его необходимо забыть. Без него ей гораздо лучше.
Но ни решимость, ни злость не могли побороть в ней отвращение к себе. Молод
енькая глупышка. О, как она ненавидела свою молодость. Вот бы перескочить
через несколько лет и сразу оказаться дамой в годах!
Ее замужество не давало ей никакой опоры, она не могла найти свое место ря
дом с мужем-французом, не видела для себя никакого более-менее полезного
занятия. Луиза чувствовала себя избалованной бездельницей, какой, в сущн
ости, и являлась. Пока они неслись в молчании по равнине и ветер свистел у
нее в ушах, она не переставала мысленно корить себя за то, что не оправдыва
ет ожиданий окружающих. К этому примешивалась досада на свою тупость Ц
она ведь даже не понимает, чего именно от нее ожидают. Господи, хватит спат
ь до обеда, злиться и хлюпать носом, лежа в ванне.
Шарль внезапно остановил лошадь. Куда он ее привез? Вокруг расстилалось
поле, покрытое зелеными кустиками, кое-где между грядок проглядывала бу
рая земля.
Ц Это жасмин, Ц выдохнул он с нескрываемым благоговением. Поле казалос
ь бескрайним и начиналось прямо возле копыт лошадей. Ц Жасмина у меня бо
льше всех остальных цветов, и в два раза больше полей занято под посадки.
Ц Во владениях князя насчитывалось семь полей жасмина, что делало его в
оистину жасминовым князем Франции. Муж принялся рассказывать Луизе о св
оем предприятии, которое, по-видимому, обожал.
Он выращивал и собирал и другие цветы, чье эфирное масло используется в п
арфюмерии: лаванду, розы, а также цветы кислого севильского апельсина, ак
ацию и мимозу. Князь производил шесть-семь цветочных ароматов и использ
овал сотни различных экстрактов, пытаясь создать свои собственные буке
ты запахов, включая и амбру, один из самых дорогих ингредиентов. Амбру теп
ерь поставляет ему отец Луизы. Он собирается отойти от дел в конце лета и п
ередать управление компанией князю, своему зятю. Некоторые духи Шарля д'
Аркура раскупались довольно неплохо, но сам он не считал их первоклассны
ми. Напротив, его экстракты эфирных масел использовали крупнейшие парфю
мерные фабрики Парижа Ц они были самого высшего качества. Таким образом
, его предприятие давало ему немалый доход.
Получение жасминового эфирного масла являлось самым трудоемким и доро
гим процессом. Правда, тут немалую роль играло и то, что жасмин «лучше всег
о растет на землях между Канном и Грассом». Жасминовое поле растянулось
на много километров, и поэтому князь предложил Луизе проехать верхом, вм
есто того чтобы спешиваться. Они ехали и ехали, и посадкам не было видно ко
нца. Сидя на лошади, Луиза смотрела по сторонам: по сравнению с лавандой жа
сминовое поле выглядело скучным и однообразным Ц невзрачные кустики, п
осаженные, как и лаванда, ровными рядами. Правда, сами кустики росли беспо
рядочно. Растения были высотой чуть выше колена. Шарль ехал впереди нее, и
его лошадь задела хвостом верхушки кустов, когда он повернул в конце ряд
а.
Поле роз смотрелось еще непригляднее: низенькие кустарники, переплетен
ные между собой, и почти ни одного распустившегося цветка. Новые бутоны б
ыли прелестны, но, так же как и на жасминовом поле, цветки были собраны под
чистую.
Они двинулись к следующему жасминовому полю, и пока Шарль ехал между гря
док и осматривал растения Ц не появилось ли какой болезни, не надо ли их п
олить или подкормить, Ц он продолжал рассказывать:
Ц Цветки собираются утром Ц в это время суток они сильнее пахнут. Лаван
ду убирают раз в год Ц как раз сейчас. Ты видела ее во всем великолепии, пр
ямо перед сбором. Розы цветут по восемь месяцев в году, жасмин Ц только с
июля по октябрь. Правда, в августе и сентябре он цветет гораздо обильнее и
становится ароматнее. Это поле по утрам покрыто цветами. Смотри. Ц Шарль
указал на закрытые бутончики. Ц Если бы ты побывала здесь с утра, то зрел
ище было бы впечатляющим… Ц Он оживился, размахивал руками, приподнима
ясь на стременах, чтобы показать ей что-то вдалеке. Луиза завидовала увле
чению, с которым он относился к своему делу.
Шарль продолжал:
Ц Сейчас для нас наступает горячая пора: мы даже нанимаем рабочих со сто
роны, чтобы успеть убрать.
Ц А где растет новый сорт, «Жасмин брачной ночи»? Ц быстро спросила Луи
за.
Ц В оранжерее. Мы пытаемся привить его, а потом пересадим в фунт.
Ц А ты можешь купить еще у того же поставщика?
Ц Надеюсь, да.
Ц А как его имя?
Ц Кого?
Ц Ну, того поставщика, у которого ты купил «Жасмин брачной ночи». Откуда
он, где живет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35