А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


VadikV


62

Джудит Айвори: «Чудовищ
е»



Джудит Айвори
Чудовище



«Чудовище»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-237-06110-9

Аннотация

Эта страстная, романтическая л
юбовь началась на корабле, когда американская красавица Луиза Вандерме
ер плыла в Европу к жениху-аристократу. Любовь к незнакомцу, встречавшем
уся с девушкой лишь под покровов темноты, захватила Луизу. Она возненави
дела своего будущего мужа, всеми силами души стремясь к таинственному во
злюбленному, покорившему ее сердце…

Джудит Айвори
Чудовище

Сюда, на грудь, любимая тигриц
а,
Чудовище в обличье красоты!
Перевод С. Рубановича.

Шарль Бодлер «Лета», «Цветы з
ла»

Часть 1. Шутка

Твой торс склоненный, удлине
нный
Дрожит, как чуткая ладья,
Когда вдруг реи наклоненной
Коснется влажная струя.
И, как порой волна, вскипая,
Растет от таянья снегов,
Струится влага, проникая
Сквозь тесный ряд твоих зубов.
Мне снится: жадными губами
Вино богемское я пью,
Как небо, чистыми звездами
Осыпавшее грудь мою!
Перевод Эллиса.

Шарль Бодлер «Танцующая зме
я», «Цветы зла»

Глава 1

Ц Ты просто чудовище! Мерзавец, свинья!
Шарль Аркур вытащил из-под головы подушку, пытаясь отразить сыпавшиеся
на него удары. Это не помогло, и тогда он откатился на край кровати, где неж
ные ручки уже не могли его достать.
Ц Я собирался рассказать тебе об этом, Ц пробормотал он, спустив ноги с
кровати.
Ц Когда? Вручая приглашение на свадьбу? Ц неистовствовала Пия. Ц Подл
ец, толстокожая скотина…
В этот момент гудок атлантического лайнера заглушил все остальные звук
и. Шарль выждал, пока шум немного утихнет, и заметил:
Ц Ты затеваешь скандал из-за пустяков.
Ц На корабле празднуют помолвку; выясняется, что ты жених, Ц и как, по-тв
оему, я должна поступать?
Он сделал попытку встать с кровати, заявив при этом: «Злись на здоровье, но
к чему закатывать истерику?» Ц однако его слова потонули в реве двигате
ля. Лайнер резко накренился, и Шарль, потеряв равновесие, снова рухнул на к
ровать. Вот уже больше часа двигатель работал на пределе возможностей. Н
адвигался шторм, и «Конкордия», вышедшая из Нью-Йорка с тысячью пассажир
ов на борту, боролась с разбушевавшимися волнами.
Ц Пресвятая Дева! Ц воскликнула Пия, когда лайнер в очередной раз резко
накренился. Шарль решил, что она имеет в виду бесчинства океана, но в этот
момент что-то шлепнулось ему на спину.
Ц Прекрати, Ц приказал он, оборачиваясь.
Шарль потянулся было, чтобы поймать Пию, но не увидел ее, поскольку каюту о
свещали лишь огни с палубы, свет которых проникал сквозь задернутые зана
вески. В темноте он мог уловить только запах розовой герани (любимый аром
ат ее мужа, Шарль терпеть не мог этот запах), исходивший с дальнего края кр
овати.
Шарль поморщился. «Легче нашарить свою одежду в темноте», Ц подумал он.

Он встал Ц на сей раз ему это удалось. Пол каюты задрожал под ногами, и сно
ва послышался рев двигателя. Внезапно он ощутил нечто холодное и влажное
с внутренней стороны бедра Ц наполовину спущенный презерватив. Шарль р
аздраженно сорвал его и отбросил в сторону. Он терпеть не мог подобные шт
учки, но Роланд, муж Пии, был неразборчив в связях, как похотливый кот, и Шар
ль опасался подхватить какую-нибудь заразу. Поэтому каждый раз, забирая
сь с Пией в постель, он натягивал презерватив.
Краем глаза он уловил движение Ц Пия промелькнула в углу каюты и скрыла
сь за пологом кровати. Послышался стук и звон. Шарль едва успел закрыть го
лову руками, чтобы хоть как-то защититься от сыпавшихся на него тяжелых и
острых предметов. Он попытался что-то поймать в полутьме, Ц как оказалос
ь, свои карманные часы, Ц но не сумел. (Шарль и при свете был не особенно ло
вок.) Услышав, что Пия сгребает остатки безделушек со столика, он рванулся
в ее сторону через постель, усеянную осколками. Там, в углу, откуда доносил
ся раздражавший его аромат герани, он наконец ухватил Пию за лодыжку и ре
зко потянул к себе.
Она была легкой, как пушинка. При своих пяти футах росту Пия Монтебелло им
ела самые соблазнительные формы, какие когда-либо ласкал мужчина. Шарль
подхватил ее на руки, что было не так уж трудно для мускулистого атлета ро
стом более шести футов.
Извиваясь в его железных объятиях, Пия немедленно перешла на родной итал
ьянский, выкрикивая всевозможные производные от не очень приличного су
ществительного. Она лягалась, молотила кулаками. Шарль тщетно пытался ра
зжать ее пальцы, которыми она стиснула очередной метательный снаряд. Он
снова попытался урезонить ее.
Ц Я как раз собирался сказать тебе об этом, Ц повторил он, Ц в Ницце, при
более благоприятных обстоятельствах.
Ц Куча отвратительного, вонючего… Ц продолжала Пия по-итальянски.
Ц Я принял решение всего неделю назад. Я и представить себе не мог, что ве
сь клан Вандермееров окажется на этом корабле. Они думают, что я уже месяц
как во Франции.
А дело было так: вечером за обедом неподалеку от столика, за которым сидел
а Пия, компания гостей, по слухам, принадлежавших к клану Вандермееров, шу
мно праздновала «помолвку Аркура и Вандермеер». Той же ночью, после любо
вных утех, Пия вскользь упомянула об этом «забавном совпадении имен», ни
минуты не сомневаясь, что это действительно совпадение и что Шарль Аркур
, с которым она в данный момент развлекалась, не имеет ничего общего с чело
веком, заключившим брачный контракт и принесшим на алтарь свое имя, титу
л и состояние.
Даже когда Шарль во всем признался, Пия продолжала думать, что он шутит,
Ц так она была в нем уверена.
Теперь он, скрутив ей руки, разжимал ее пальцы. Шарль пытался отнять у Пии
алмазное колье Ц роскошное украшение, которое он мечтал, но не имел прав
а ей подарить.
Ц Ты замужем, Ц проворчал он.
Ц И мое замужество только усложняет нам жизнь!
Ц Тогда разведись.
Она фыркнула, высвобождаясь из его объятий.
Ц Я знала, что ты так скажешь! Тебе прекрасно известно, что это невозможн
о. Ц И Пия вновь перечислила все аргументы в свое оправдание, которые изл
агала каждый раз, когда разговор касался этой темы: Ц Мои дети… скандал…
деньги… положение Роланда. У меня семья, знаешь ли.
Ц Я тоже хочу наконец обзавестись семьей. Ц Шарль швырнул колье на ском
канные простыни и выпустил Пию из объятий.
Она спрыгнула с постели Ц ее невысокая фигурка промелькнула на фоне кол
ышущихся занавесок.
Ц Ты говоришь так, чтобы позлить меня, Ц ответила она, наклоняясь и подн
имая с пола корсет.
Ц Я лишь подхожу к вопросу с практической стороны. Годы идут, я отнюдь не
молодею…
Ц О Шарль, ты можешь жениться на ком угодно и когда угодно. Ц Пия обернул
ась к нему и вкрадчиво продолжила: Ц Ты обаятелен, умен, пользуешься успе
хом у женщин. Твой зловещий, мрачный вид придает тебе своеобразную привл
екательность.
Шарль криво усмехнулся в темноте, но его лицо стало менее напряженным. Он
не хотел признаваться себе в этом, но его очень беспокоила собственная в
нешность. Будучи высоким и хорошо сложенным мужчиной, он все же имел неск
олько серьезных недостатков. Во-первых, его лицо обезобразил шрам, и он бы
л слеп на один глаз. Во-вторых, иногда Шарль хромал Ц воспалялась старая
рана в колене.
Но Пия не сумела воспользоваться преимуществами, которые получила, приб
егнув к лести, и все испортила одной фразой.
Ц А главное, Ц добавила она, Ц ты богат, как Крез, и имеешь титул. Это ничу
ть не умаляет твоей привлекательности, скорее наоборот.
Шарль хмыкнул и поднялся с кровати.
Он всегда заводил романы только с богатыми женщинами, чтобы знать наверн
яка: его выбрали не из-за денег. Что касается титула, то он был лишь маленьк
им довеском к его имени, принятой во Франции приставкой, позволявшей отл
ичать его от остальных Аркуров Ц братьев и сестер, кузенов и кузин, тетуш
ек и дядюшек.
Ц Это твой корсет? Ц спросил он. Ц Давай я помогу тебе зашнуровать его,
только не сердись.
Пия пропустила его слова мимо ушей и сказала:
Ц Итак, теперь ты понимаешь, что тебе совершенно незачем жениться.
Шарль коротко вздохнул:
Ц И тем не менее я намерен это сделать. Мрачный, зловещий, слепой Ц если я
не могу жениться на тебе, так женюсь на дочери владельца этого лайнера.
Ц Этого лайнера? Ц переспросила Пия. Ц О чем ты говоришь? Зачем тебе кор
абль?
Ц Не корабль, а серая амбра. В распоряжении Вандермеера целая китобойна
я флотилия, добывающая амбру в огромных количествах.
Ц Амбра… Ц рассеянно повторила Пия.
Ц Это один из основных и самых дорогих ингредиентов многих духов.
Ц А-а, Ц протянула она, прищелкнув языком.
Шарль руководил солидным предприятием, специализировавшимся на предме
тах роскоши. Итальянские кожаные изделия, шампанское и Ц главное его де
тище Ц парфюмерия, духи с ароматами цветов с его собственных полей в Про
вансе.
Ц Так в этом все дело? Ц раздраженно спросила Пия. Ц Получается, всему в
иной деньги и твои чертовы духи.
Не просто духи Ц изысканные ароматы Шарль ценил выше денег. Но, как бы то
ни было, Вандермеер действительно предложил ему часть китобойных судов
и в довершение ко всему подарил свою коллекцию сортов амбры при заключен
ии брачного контракта. Раз уж Шарль не мог жениться по любви, то предпочит
ал заключить брак по расчету, получив при этом нечто ценное в виде компен
сации.
И Шарль сказал истинную правду:
Ц Нет, Пия, все дело в том, что я вижусь с тобой, только если Роланд в отъезд
е или когда он, как сейчас, страдает от морской болезни. Я не могу занимать
ся с тобой любовью без презерватива, и от тебя пахнет духами, которые тебе
покупает он. А я не могу ни купить, ни подарить тебе дорогую вещь из опасен
ия, что Роланд ее заметит. Я не могу ни пригласить тебя на обед, когда мне хо
чется, ни пойти с тобой, куда мне хочется. Все дело именно в том, что по ночам
, лежа в своей постели, я снова и снова думаю: твой распутный муженек, котор
ый вправе обладать тобою, однажды может заразить тебя какой-нибудь смер
тельно опасной болезнью. Роланд мерзавец, Пия. Низкий, подлый…
Ц Так ты ревнуешь меня к нему?
Ц Да, я ревную, и у меня темнеет в единственном глазу при мысли, что он имее
т на тебя больше прав, чем я.
Повисло молчание, потом Пия промолвила:
Ц О Шарль, все это указывает на то, что ты не должен жениться.
Ц Клянусь Богом, мне лучше жениться, если я хочу жить нормальной жизнью.

Пия прерывисто вздохнула в темноте.
Ц Ты отпетый эгоист… Ц Она всхлипнула и швырнула в него корсет. Ударивш
ись о его руку, корсет упал на пол.
Пия прошлепала босыми ногами из спальни в гостиную, продолжая всхлипыва
ть.
Шарль поплелся за ней.
Ц Cherie, Дорог
ая (фр).
Ц начал он, протягивая ей руку. Ц Я вовсе не намерен расставаться
с тобой. Я просто хочу, чтобы моя жизнь как-то наладилась и я научился дово
льствоваться тем, что имею.
В гостиной царил полумрак Ц навес террасы не пропускал свет с палубы. Ша
рль хотел было зажечь электричество, но вовремя спохватился: занавески н
а иллюминаторах были раздвинуты. Хорошенькое зрелище явили бы они с Пией
, стоя голышом посреди комнаты и ругая друг друга на чем свет стоит.
Ц Ты сейчас слишком зла на меня, Ц произнес он. Ц Я женюсь только потому
, что ты не собираешься разводиться.
Ц Я не могу развестись.
Ц Что ж, прекрасно.
Ц Ты так не думаешь.
Ц Да, согласен, но я ничего не могу изменить.
Ц И поэтому решился н-на эт-то, Ц промолвила она, глотая слезы. Шарль чув
ствовал себя мерзавцем. Пия снова прерывисто всхлипнула: Ц Ты заставляе
шь меня с-со-вершать грех прелюбодеяния.
Шарль двинулся на звук ее голоса и аромат розовой герани.
Ц Нет, Пия, я не…
Он нащупал ее округлое плечо, и в этот момент нос корабля взметнулся ввер
х. Пия тут же ухватилась за ручку двери, чтобы не упасть, но двойные створк
и внезапно с пронзительным скрипом распахнулись. Желтый электрический
свет из коридора осветил Шарля. Он отчаянно замахал руками, пытаясь удер
жать равновесие, но не сумел. Пия отпрянула от него, лайнер накренился, и Ш
арль вылетел в коридор, ударившись о противоположную стену. Двери каюты
захлопнулись у него за спиной.
Пия могла бы открыть их и впустить Шарля, но в следующее мгновение он услы
шал, как щелкнул замок, и его взору предстала надпись на трех языках «Прос
ьба не беспокоить».
Он не сразу сообразил, что произошло: возлюбленная выставила его среди н
очи за дверь его собственной каюты, не дав даже одеться. Шарль оглянулся в
округ, сжав кулаки, готовый разнести дверь в щепки. Что за идиотка! Вовремя
обуздав порыв, он не стал колотить в резные двери. На этой палубе находило
сь еще несколько кают, чьи обитатели видели уже десятый сон. Если шум их ра
збудит, они выглянут в коридор Ц и кого же они там увидят?
«А увидят они посреди коридора князя д'Аркура в чем мать родила. Князь ник
ак не может попасть в собственную каюту. Почему? Ни за что не догадаетесь!
Да потому, что дверь с той стороны заперла супруга дипломата из американ
ского посольства во Франции, которому вышеозначенный князь…»
Боже правый, ведь все уверены, что он сейчас находится во Франции и готови
тся к предстоящей свадьбе, Ц это всеобщее заблуждение он всячески подд
ерживал, чтобы выглядеть благопристойно в глазах будущих родственнико
в, не говоря уж об американском дипломате, который последнее время стал к
ое в чем подозревать свою супругу и «французского друга». Итак, поразмыс
лив над нежелательными последствиями, Шарль одумался. В конце коридора н
аходился трап, по которому можно пройти на верхнюю палубу первого класса
. Там, на плетеных креслах, он найдет какое-нибудь покрывало и присядет. Об
езопасив себя таким образом, он подождет, пока Пия оденется и освободит е
го каюту.

Глава 2

И амбру, это редкостное и необ
ычное вещество, погрузил Синдбад на свой корабль вместе со слоновой кост
ью, золотом, алмазами, сандаловым деревом, камфарой, пряностями и коралла
ми.
Ив Дюжон «Избранные сказки и
з „Тысячи и одной ночи“

Из писем и телеграмм, отправленных пятью месяцами раньше, включая и пись
мо, не дошедшее до адресата:

«9 февраля 1902 года, Майами

Ваша светлость, Мы с Изабель были счастливы познакомиться с Вами месяц н
азад. (Хорошо это или плохо, но на американцев европейские титулы всегда п
роизводят огромное впечатление, и мы не исключение.) Было очень любезно с
Вашей стороны пригласить меня и мою супругу посетить вашу контору, поля
и фабрики. Ваши предприятия в Грассе и Канне впечатляют. Ваши товары сост
авляют основной груз кораблей компании «Международные морские перевоз
ки Вандермееров». Нам также посчастливилось увидеть, что после перерабо
тки получается из амбры, которую наша компания согласилась поставлять н
овому клиенту. С Вашей стороны было очень любезно пригласить нас на вилл
у на побережье Средиземного моря. Мы до сих пор вспоминаем великолепие и
красоту дома, пейзажа, моря… Ах, мы, кажется, никогда не забудем о днях, пров
еденных там.
А теперь мне бы хотелось сделать Вам предложение, что, возможно, нескольк
о дерзко с моей стороны. Вы, наверное, поймете меня, если я скажу, что мы чуде
сно провели время у Вас в гостях и что для нас это был самый приятный визит
в Европу. Итак, перехожу к делу. У нас есть дочь Луиза, она уже выезжала в св
ет в этом сезоне. Мы очень гордимся ею. Она само совершенство Ц очаровате
льна и вместе с тем хорошо образована. Луиза прекрасно говорит по-францу
зски, обожает путешествовать. Рискну предположить, что Вы, будучи холост
яком, не откажетесь породниться с нашей семьей, взяв в жены нашу дочь. Я бы
с удовольствием представил Вам полный список всех ее достоинств, но, нас
колько мне известно, в наши дни молодые люди предпочитают самостоятельн
о решать подобные вопросы. Я приглашаю Вас посетить нас, как только Вам пр
едставится такая возможность. Мы вскоре возвращаемся домой, в Нью-Йорк. Н
ам бы очень хотелось, чтобы Вы навестили нас весной.
Не сомневаюсь, что немало отцов, имеющих дочерей на выданье, обращается к
Вам с подобным предложением. Что же придает мне смелости? Ведь мы едва зна
комы. Мне хочется надеяться, что на Вас наша компания также произвела при
ятное впечатление. Однако, честно говоря, именно Луиза вселяет в меня над
ежду, поскольку я убежден, что моя дочь Ц настоящее сокровище. У нее множе
ство поклонников, ей уже делали предложения руки и сердца, но мы с Изабель
решили, что для нашей дорогой Лулу вряд ли найдется лучший жених, чем Вы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35