А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Через телефонистку.
Он поморщился, вспомнив резкий голос девушки-оператора, так неохотно от
вечавшей на его вопросы. Женская солидарность, ничего не поделаешь.
Ц Но ты не смогла бы проникнуть на эту палубу без ключа.
Ц А я воспользовалась служебным выходом в бальном зале, затем боковым т
рапом, с которого, если я не ошибаюсь, ты подсматривал за мной и лейтенанто
м Джонстоном.
Ну, не совсем так, но почти верно. Хорошо же: они с ней, по-видимому, квиты.
Луиза положила ногу на ногу Ц в темноте послышалось шуршание атласных ю
бок: она покачивала ногой. Неужели она волнуется?
Ц Итак, Ц продолжала Луиза, Ц я пришла и желаю получить ответ на вопрос
: чего ты от меня хочешь? Ц Шарль молчал, и она добавила: Ц Я прошла почти ч
ерез весь корабль и отыскала твое убежище Ц можно сказать, логово. Следо
вательно, ты можешь не бояться.
Ц Чего?
Ц Того, что моего любопытства «недостаточно» для поцелуя. Думаю, уверен
ный в себе мужчина не станет заставлять женщину на коленях молить о поце
луе?
Шарль расхохотался:
Ц А вдруг мне не захочется тебя целовать?
Она перестала покачивать ногой. Ее голос в темноте прозвучал надменно и
пренебрежительно:
Ц Тебе лучше знать.
Повисла пауза, затем Луиза спросила:
Ц Так ты поцелуешь меня, Шарль?
Он вздрагивал каждый раз, когда она звала его по имени. Черт бы побрал эту
девчонку! Ну хорошо же, он ее поцелует!
Шарль отделился от двери и двинулся вперед, по направлению к силуэтам дв
ух высоких кресел у камина, мимо призрачной громады рояля. Темнота Ц его
союзник. Обойдя пустое кресло, он толкнул то, в котором она сидела, и ухват
ился за спинку. Резким движением развернув кресло, Шарль оперся обеими р
уками о подлокотники и склонился над ней.
Луиза испуганно ахнула. Выпрямившись, она вжалась в спинку кресла, отстр
аняясь от него. Он наклонился ниже, приблизив к ней голову. Слабый свет лун
ы озарил ее прическу из уложенных рядами завитых волос, обрамлявших скры
тое в темноте лицо. Слышалось ее частое испуганное дыхание.
Ц Какого черта ты явилась сюда? Ц спросил Шарль. Она пахла этим проклят
ым жасмином Ц сладкий, соблазнительный аромат исходил от ее волос, чуть
пониже затылка.
Луиза отвечала уже менее уверенно:
Ц Я… я была напугана и…
Ц Ты? Напугана? Ц насмешливо переспросил он.
Ц Я… Ты беседовал со мной. Ц Луиза старалась говорить холодно и сдержан
но, но голос ее звучал неуверенно.
Слава Богу, она хоть чего-то боится. Интересно, она всегда так бесстрашна?

Ц Корабль столкнулся с айсбергом, ты ведь знаешь, и я… Ц Луиза сглотнул
а, набралась храбрости и выпалила: Ц Мне стало одиноко, захотелось погов
орить. А мы с тобой так хорошо беседовали сегодня, мне понравилось.
Шарль с такой силой вцепился в подлокотники, что кресло дернулось.
Ц Боже правый! Ц воскликнул он. Ц У тебя же есть отец и мать, тетушки и дя
дюшки Ц не меньше дюжины, насколько я помню по твоим рассказам. Могла бы п
оболтать с кем-нибудь из них.
Ц Нет, Ц сердито возразила она. Ц Родители не обращают на меня внимани
я. Кузины и кузены либо смотрят мне в рот, либо относятся ко мне, как к чудач
ке. Тетушки и дядюшки меня боятся Ц почти все считают меня дерзкой, невос
питанной особой.
«Вот тебе и на!» Ц подумал Шарль и выпрямился.
Он окинул взглядом комнату. Повсюду темнота и мрак. У него возникло стран
ное ощущение, что его шутка зашла слишком далеко. Он сунул руку в карман бр
юк и нащупал там гладкую круглую жемчужинку.
Шарль вынул ее Ц Бог знает почему ему вдруг вздумалось это сделать, Ц на
клонился и приложил бусинку к ее щеке.
Луиза отпрянула.
Ц Что…
Ц Тише. Закрой глаза, Луиза, и попробуй отгадать, что это.
Придерживая жемчужинку кончиками пальцев, Шарль прокатил бусинку чере
з впадинку на ее щеке к краешку рта, по подбородку к губам. Удержав ее там, о
н спросил:
Ц Так что это?
Луиза успокоилась, откинулась на спинку кресла. Ее дыхание согревало его
ладонь. Бусинка задвигалась вместе с ее губами, когда она произнесла:
Ц Это что-то холодное и круглое. Ц Она помолчала. Ц Не знаю. Может, леден
ец? Ц предположила девушка.
Он рассмеялся:
Ц Нет, ты и правда еще ребенок.
Но ему понравилось катать жемчужинку по ее лицу. Шарль снова наклонился
над креслом, опершись одной рукой о подлокотник, а второй направил бусин
ку в маленькую ложбинку между ее носом и губами. Он хотел прокатить ее дал
ьше, по краешку рта, затем вдоль шеи, через ключицу и во впадину между груд
ями, а потом бросить туда, в темное ущелье…
Луиза прижала верхнюю губу к зубам, слегка вскинула голову и поймала бус
инку ртом, выхватив ее из его пальцев. Жемчужинка щелкнула о ее зубы.
Ц Ну-ка отними, Ц невнятно вымолвила девушка и засмеялась. Так смеется
русалка в волнах, дразня мореплавателя. Или юная сирена, когда играет со с
воей добычей, грозя утопить ее на дне морском. Шарль не мог решить, на что б
ольше похож этот смех.
Он потянулся к ней, погружаясь в аромат жасмина. Она сама, как цветок. Он го
тов был изменить свое мнение: не все восемнадцатилетние девушки глупы и
наивны, как дети. Шарль наклонил голову, намереваясь поцеловать ее. И чуть
не получил удар в лицо.
В темноте Луиза не заметила, что он к ней наклонился, и резко выпрямилась в
кресле. Шарль вовремя успел уловить ее движение по запаху жасмина и отпр
янул. Она стукнулась лбом о его плечо. Согнувшись в кресле, девушка выплюн
ула бусинку на ладонь.
Ц Так это же моя… Ц воскликнула она с удивлением, Ц это моя жемчужинка!
Откуда она у тебя? Ц И тут ее осенило: Ц Ты был там! Где ты прятался?
Ц За дверью. Ц Шарль поморщился и снова выпрямился. Ц Смотрел из-за угл
а, как ты бегаешь под дождем.
Ц Я думала, ты вышел на палубу, а потом перескочил через поручни и спрыгн
ул вниз.
Ц Ну, уж это было бы чересчур. Ц Шарль скептически скривил губы, затем на
правился к столику с шампанским, которое до сих пор не откупорил. Он чувст
вовал, что ему необходимо выпить. Ц Я скорее согласился бы оказаться в ям
е со змеями.
Ц Что?
Он взял в руки бутылку. Официант оставил ее в ведерке со льдом на столике р
ядом с роялем.
Ц Хочешь выпить шампанского?
Ц А ты разве не мусульманин?
Ах да, алкоголь, как он мог забыть! Досадная ошибка. «Клянусь Аллахом, Ц по
думал Шарль, Ц эта девица хорошо подкована». Стараясь говорить убедите
льно, он заметил:
Ц Я польщен, что ты знакома с традициями ислама. Для западной женщины это
довольно необычно.
Ц О, сегодня утром я еще ничего не знала. Но потом я пошла в библиотеку и по
чти весь день читала. Теперь мне известно о ваших обычаях намного больше.

Замечательно! Да она знает об этом, возможно, больше, чем он сам.
Шарль наклонил бутылку, почти вывинтил пробку и с оттенком цинизма произ
нес то, что говорили ему многие верующие мусульмане:
Ц Чем богаче мусульманин, тем хуже он соблюдает заповеди, особенно нахо
дясь вдали от дома.
Пробка выскочила из горлышка стремительно, как снаряд. Шампанское зашип
ело. Шарль нашарил бокал, замочил рукав халата, пытаясь вслепую налить ви
но в бокал. Луиза предложила тост:
Ц Что ж, за несоблюдение запретов. Я тоже выпью немного. А что ты имел в вид
у, когда упомянул про яму со змеями?
Ц Извини, что ты сказала?
Она спросила:
Ц Ты боишься высоты?
Ц О да, Ц рассеянно откликнулся Шарль, приставив палец к ободку бокала,
чтобы не перелить через край.
Ц Но ты же занимаешь каюту на самой верхней палубе.
Ц Я могу смотреть с высоты, а вот прыгать Ц совсем другое дело. В детстве
отцу приходилось буквально стаскивать меня с пони, отдирая мои пальцы от
гривы, при этом я вопил от ужаса. Мне нравилось ездить верхом, но прошел не
один год, прежде чем я кое-как научился спешиваться. Что касается высоты,
то я никогда не прыгаю через несколько ступенек и не перевешиваюсь через
перила.
Шарль протянул девушке полный бокал:
Ц Нам придется пить из одного бокала. Я не ожидал сегодня гостей.
Их пальцы нашли друг друга в темноте. Ее рука была холодной и нежной, как у
ребенка, хотя и с длинными тонкими пальцами. Эти пальцы скользнули под ег
о ладонь, пока он передавал ей бокал. Шарль отодвинул стул от рояля и сел р
ядом с ней.
Ц Итак, Луиза, Ц начал он.
Ц Ты можешь звать меня Лулу. Так меня называют все мои друзья. Ц Она косн
улась рукой его локтя. Ц Хочешь немного?
Ах да, шампанское. Шарль взял у нее бокал, снова ощутив нежное прикосновен
ие ее пальцев в темноте.
Бокал был почти пуст.
Да, она действительно Лулу, что по-английски обозначает совершенство.
Ц Итак, Лулу… Ц промолвил Шарль и запрокинул голову, допивая шампанско
е. Ц Почему в такую ночь ты пришла именно ко мне? Почему не отправилась к к
ому-нибудь из родственников, которых ты любишь и ненавидишь одновременн
о?
Ц Я же сказала тебе, что не могу.
Ц Ты сказала, что не хочешь, Ц попросил он. Ц Сейчас ты на них жалуешься,
а днем мне все уши прожужжала о том, какие они замечательные.
Ц Правда?
Ц Ну да. Твои родители, которым на тебя наплевать, исполняют малейшее тво
е желание. Твоя кузина Ц совершенная дурочка, но ты ее так любишь, что гот
ова порой взять ее вину на себя. Твоя тетушка, которая считает, что ты дурн
о влияешь на ее дочь, восхваляет тебя за обедом.
Слышать это Луизе было не очень приятно. Она говорила по-другому, но он, ко
нечно, прав: она любит своих родственников.
Ц Ну хорошо. Я просто неблагодарная дрянь, вот и все.
Луиза хотела, чтобы он прекратил перечислять родственников, которые нав
ерняка не одобрят ее приход сюда. Они не поймут, почему она покинула свет,
где все ею восхищались, и отправилась в темноту Ц туда, где она не могла п
редугадать, что случится в следующий момент.
Сама Луиза знала только одно: она пришла к мужчине, с которым беседовала в
загончике для животных, Ц с ним было так уютно и хорошо в темноте. Если с к
ем и коротать время на полутемном корабле, так только с этим человеком. Ее
паша, ее араб в европейских брюках. Она видела силуэт его широких плеч, зад
евала полы его халата. Эти неясные детали да еще многочисленные сведения
, почерпнутые из книг, будоражили воображение.
В непроглядной тьме каюты Луизе казалось, что она видит разбросанные по
полу шелковые подушки, рядом с ними кальян, комната занавешена легкими д
рапировками, в углу у сундука с мирром лежит свернутый в трубочку коврик
для молений. С первой секунды, как она вошла сюда, эта каюта представлялас
ь ей неким святилищем вроде мечети. Или сераля… гарема… женской половины
его дворца.
Слова… Библиотечные книги были полны каких-то невероятных подробносте
й, рассуждений и противоречивых выводов, сделанных западными авторами. М
усульмане не употребляют алкоголь, но им позволено убивать друг друга во
имя святого дела. Они молятся по пять раз на дню, но прячут своих женщин от
гостей и соседей, чтобы тех не обуяла похоть. Народы, исповедующие ислам, м
стительны и вспыльчивы Ц арабы, бедуины, берберы и мавры. Их история насч
итывает тысячелетия. Их страны Ц колыбель цивилизации. Большинство кни
г, которые она читала, давали лишь поверхностные сведения. Но образы, рожд
авшиеся в ее голове после прочтения, обладали такой притягательной сило
й… Луиза чувствовала глубокое различие, существовавшее между ней и этим
незнакомцем. Различие культур, вероисповеданий. Он возбуждал ее любопыт
ство… нет, ее чувства… Впрочем, и то и другое.
И в то же время она лишена возможности покорить его улыбкой или ослепить
красотой. Странное ощущение.
Девушка вжалась в кресло.
А паша поднялся и отошел. Она слышала позвякивание стекла, шипение и буль
канье шампанского.
Ц Я не осуждал тебя, Ц произнес он, Ц когда говорил о твоих противоречи
вых чувствах по отношению к родителям, тетушкам и дядюшкам. Ц Луиза прод
олжала молчать, и он добавил: Ц Я тебя понимаю, хотя и должен признать, что
ты несколько импульсивна. Ты восприимчивая юная девушка и только начина
ешь осознавать собственную значимость.
Луиза рассмеялась.
Ц Да, льстить ты горазд, Ц сказала она. Ее смех звучал несколько напряже
нно. Она нахмурилась, недовольная собой. Ц Почему бы тебе не налить мне е
ще шампанского?
Девушка понимала, что ведет себя слишком легкомысленно, что пьет больше,
чем следует. Но обстоятельства или, вернее, этот человек, а может быть, ее с
обственные сомнения заставляли ее быть беспечной и дерзкой. Темнота в ко
мнате на мгновение перестала казаться враждебной, но тут же снова наполн
ила ее сердце страхом. А человек, который находился рядом с ней во мраке, к
азалось, сжился с тьмой и сам был порождением ночи.
Луиза ощущала его присутствие. Он двигался в темноте куда свободнее, чем
она. Похоже, ему удавалось угадывать ее жесты и позы, как будто он видел ее.
И дело не в том, что это его комната и он знает каждый уголок. Просто темнот
а Ц его мир, она дает ему власть и могущество.
Его голос раздался из дальнего конца каюты:
Ц Это не лесть. Я говорю искренне: твои отношения с родственниками преис
полнены той силы, которую мы, Ц он запнулся, Ц в моей стране называем люб
овью.
Луиза вспыхнула. Она заерзала в кресле, неожиданно рассердившись на себя
и на него. Он слишком серьезно отнесся к ее болтовне.
Ц Не знаю, зачем я все это тебе рассказывала, Ц пробурчала она.
Ц Мне нравилось тебя слушать. Ц Шарль добродушно усмехнулся. Ц Как нр
авится сейчас смущать. Со мной женщина еще ни разу не была такой… Ц он сн
ова засмеялся, Ц такой разговорчивой и открытой. И остроумной.
Ц Остроумной? Ц Луиза хмуро уставилась в пол, катая бусинку по атласным
складкам платья.
Ц Да, ты позабавила меня своими рассказами и удивила. Ты очень хорошеньк
ая, но, оказывается, гораздо умнее, чем я думал. Ты открыта, честна и великод
ушна по отношению к тем, кого любишь.
Луиза нахмурилась еще больше и спросила:
Ц Так ты принесешь мне шампанского?
Она никогда не предполагала, что великодушна или забавна, а тем более отк
рыта.
Луиза слышала, как Шарль наливал шампанское, однако не заметила, с какой с
тороны он приблизился к ней. Так или иначе, но мужчина появился перед ней н
еожиданно.
Его близость ощущалась ею так ясно, словно она видела его. Луиза слышала р
ядом его дыхание, чувствовала влажное тепло, исходившее от его тела. От не
го пахло ароматным мылом Ц он, вероятно, недавно принимал ванну, Ц его в
олосы, наверное, еще мокрые. К запаху мыла примешивался запах одеколона с
бергамотом.
Шарль сел рядом, отпив шампанское из бокала. Луиза перегнулась через под
локотник кресла и потянулась к нему. В темноте она нащупала бокал, почти п
олный, который он поставил себе на бедро.
Ц А теперь я, можно? Ц спросила она и попыталась взять бокал из его пальц
ев, но Шарль поднял его повыше и куда-то спрятал.
Она оторопела. Что он собирается делать? Он приблизится к ней или отодвин
ется? Он дразнит ее или серьезен? Почему молчит? Он размышляет? Ей хотелось
сказать ему: «Посмотри на меня, ведь я красива». Если бы она могла сейчас з
ажечь свет, ее красота своим сиянием затмила бы все ее остальные качеств
а.
Луиза, балансируя, уперлась руками в подлокотник, потянулась вперед и вц
епилась руками в его ногу.
Ц Так, значит, ты святоша? Ц спросила она. Ц И пристрастился к шампанско
му? Поэтому ты так разговариваешь со мной?
Ц Как? Ц переспросил он.
Ц Как священник. Ты калиф?
Шарль удивленно хмыкнул и откинулся на спинку кресла.
«Еще вина», Ц подумал Шарль. Он допил шампанское и снова наполнил бокал и
з бутылки, которую догадался прихватить с, собой.
Но не успел он пригубить, как Луиза стукнула его кулачком по руке.
Ц Так ты поделишься со мной или нет?! Ц воскликнула она.
Шарль протянул ей бокал, придерживая так, чтобы девушка его не уронила.
Луиза взяла бокал обеими руками и сделала внушительный глоток.
Ц Благодарю, Ц сказала она и снова устроилась в кресле. Ц Может, ты связ
ан обетом безбрачия? Ц Речь ее стала невнятной. Видно, она сильно захмеле
ла. Это от бокала-то шампанского?
Ц Безбрачия? Ц тупо переспросил Шарль.
Ц Ты ведь не хочешь меня поцеловать Ц вот я и подумала: может, ты никогда
не целовался с женщиной?
Он хмыкнул и заметил:
Ц Я смотрю, тебе нравится флиртовать.
Перед мысленным взором Шарля внезапно возникло видение вчерашней ночи
Ц девушка, которая не только красива и пахнет ароматными духами, но такж
е вполне осязаема: твердые крошечные жемчужинки обвивают нежную шею, опу
скаются на прекрасной формы грудь, виднеющуюся в глубоком декольте атла
сного платья… жемчужные нити приподнимаются на холмиках грудей, ниспад
ают в глубокую ложбинку между ними… водопад из длинных жемчужных нитей у
стремляется по ее высокой груди вниз и покачивается на уровне талии, сло
вно спасательный трос альпиниста, сброшенный со скалы…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35