А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я подошла ближе и вытянула шею, что
бы получше рассмотреть отверстие. Мне показалось, что края досок словно
спилены. Может, пожарные отправили образцы на экспертизу? Слева я замети
ла котел отопления Ц серую приземистую штуковину с расходящимися во вс
е стороны трубами. На земляном полу утрамбованный бетонный щебень; везде
какой-то хлам. Под лестницей свалены банки из-под краски и старые оконны
е рамы, в углу доисторическая оцинкованная раковина, труба у нее проржав
ела и отвалилась.
Наводя страх на членистоногих обитателей подвала, я старательно загляд
ывала во все уголки и позже не без гордости вспоминала, какая я добросове
стная. Но в тот момент мне не терпелось поскорее выбраться из этого склеп
а. В пустом доме тебя вечно преследуют странные звуки, так что поневоле на
чинаешь думать, не притаился ли где-то убийца с топором. Я посветила на да
льнюю стену. Там оказались ступеньки, которые вели к двустворчатой дверц
е, выходящей во двор. Сквозь щели пробивались тонкие полоски света, однак
о свежий воздух сюда не проникал. Я вспомнила, что снаружи висит замок, но
дверь давно рассохлась и выглядела крайне ненадежной. Впрочем, как сообщ
ила Лили Хоуи, грабитель и не пытался взламывать двери. Он просто позвони
л. Может, они дрались? Может, он убил ее, потому что запаниковал? Разумеется,
убийцей могла оказаться и женщина, особенно учитывая, что орудием убийст
ва послужила бейсбольная бита. После обретения женщинами равноправия о
ни все более искусно обращаются с разного рода спортивным инвентарем, уб
ивая при помощи дисков, копий, ядер, лука и стрел, хоккейных шайб... словом, в
ыбор у них богатый.
Возвращаясь к лестнице, я физически ощущала наваливавшуюся на спину тем
ноту, от которой у меня буквально мороз по коже подирал. Перешагивая чере
з одну ступеньку, я поспешила наверх и тут же ударилась головой о балку, от
страха едва не лишившись чувств. Пробормотав проклятие, я кинулась вон и
з жуткого подземелья, словно за мной гнались, и уже в коридоре вдруг замет
ила, что по мне ползет какая-то мерзость. Это была всего-навсего сороконо
жка, но я, исполнив невообразимое па, принялась, точно объятая пламенем, от
чаянно махать руками, пытаясь стряхнуть с себя бедную тварь. На что тольк
о не пускаешься, чтобы заработать на жизнь, раздраженно подумала я. Вышла
во двор, закрыла за собой дверь и присела на крылечке, чтобы немного отдыш
аться и прийти в себя.
Мне пришло в голову, что будет нелишним осмотреть задний двор. Не знаю, что
я рассчитывала там найти, Ц ведь со дня убийства прошло полгода. Моему в
зору открылись заросли кустарника, который давно не видел садовых ножни
ц, и чахлое Ц видимо, от недостатка влаги Ц апельсиновое деревце, усыпан
ное пожухлыми прошлогодними плодами. Сарайчик оказался сборный, из тех,
что можно заказать по каталогу "Сирс" и установить где угодно. На двери вис
ел внушительных размеров замок, на вид достаточно надежный. Я подошла к г
аражу, чтобы удостовериться. На самом деле это был обычный нарезной замо
к, который я открыла бы за пару минут. Но у меня не оказалось при себе отмыч
ки, и к тому же нисколько не привлекала идея возиться с замком средь бела д
ня. Будет лучше вернуться сюда, когда стемнеет Ц посмотреть, что там держ
ал Грайс или его племянник. Скорее всего ничего, кроме старой садовой меб
ели, там и не было, но стоило убедиться в этом своими глазами.
Я вернула мистеру Снайдеру ключ и поехала к себе в контору. Почту еще не пр
иносили, на автоответчике тоже ничего не было. Я поставила варить кофе и в
ышла на балкон. Куда же могла запропаститься Элейн Болдт? И где, черт возьм
и, ее кот? Я не знала, что и подумать. Я подготовила контракт для Джулии Оксн
ер и сунула в почтовый ящик. Потом налила себе кофе, села за стол и стала кр
утиться на кресле. Наконец, чтобы как-то отвлечься от нахлынувших сомнен
ий, решила заняться черновой рутиной.
Я позвонила в редакции местных газет Бока-Рейтона и Сарасоты и дала объя
вления. "Всех, кто что-либо знает о местонахождении Элейн Болдт Ц белая, в
озраст 43 года..." и т.д., "...просьба сообщить..." Ц дальше я прилагала свое имя, адр
ес, номер телефона, предлагая оплату за междугородный разговор переводи
ть на меня.
Замечательно. Что дальше? Я еще покрутилась на кресле. Из головы у меня не
выходила миссис Окснер, и я позвонила ей.
Она явно не торопилась брать трубку.
Ц Алло?
Ну слава Богу. Голос у нее дрожал. Вместе с тем мне показалось, она была как-
то радостно возбуждена, словно, невзирая на свои восемьдесят восемь лет,
все время ждала, что ей вот-вот позвонят и сообщат какую-нибудь сногсшиба
тельную новость. Вот бы мне так научиться. Однако в тот момент повода для о
птимизма у меня не было.
Ц Привет, Джулия. Это Кинси из Калифорнии.
Ц Минуточку, дорогуша, я только убавлю звук. Я как раз смотрела по телеви
зору свою любимую передачу.
Ц Хотите, я перезвоню попозже? Я не хотела вам мешать.
Ц Нет, нет. Мне куда приятнее поговорить с вами. Не кладите трубку.
Я терпеливо ждала; посторонний шум исчез, в трубке было тихо. Джулия, должн
о быть, бежала со всех ног. Наконец...
Ц Я оставила только изображение, Ц произнесла она, не в силах отдышатьс
я. Ц Хотя с другого конца комнаты все равно ничего не видно. Как вы?
Ц Совсем замоталась, Ц ответила я. Ц Хочу спросить у вас про кота Элейн
, Мингуса. Вы не видели его эти полгода?
Ц Бог мой, нет. Совсем забыла о нем. Раз ее нет, он, должно быть, исчез вместе
с ней.
Ц Похоже на то. Здешняя управляющая говорит, что в тот вечер у Элейн было
что-то наподобие клетки для транспортировки кошек, так что если она в сам
ом деле прибыла во Флориду, кот должен быть с ней.
Ц Готова поклясться Ц его здесь не было, так же как и ее самой. Но я могу н
авести справки у местных ветеринаров и в питомниках. Вдруг она по какой-т
о причине решила его отдать.
Ц Если вам не трудно. Мы сэкономили бы время. Вряд ли удастся что-то узнат
ь, но по крайней мере наша совесть будет чиста. А я тем временем попробую р
азыскать такси, на котором Элейн уехала, и выяснить, был ли кот при ней, ког
да она прибыла в аэропорт. Кстати, Пэт Ашер о нем не упоминала?
Ц Не припоминаю. Да ее же уже нет, знаете? Собрала пожитки и съехала.
Ц Что вы говорите! Впрочем, это неудивительно. Только хотелось бы знать
Ц куда. Может, она оставила адрес у Маковски? Я вам перезвоню через день-д
ругой, только сами не вздумайте звонить Пэт. Ей ни к чему знать, что вы имее
те какое-то отношение к этому делу. Возможно, вам еще предстоит немного по
шпионить, так что не стоит обнаруживать себя раньше времени. А в остально
м как у вас дела?
Ц О, все прекрасно, Кинси. Не волнуйтесь. Ведь вы все равно не собираетесь
взять меня в компаньоны после того, как мы обтяпаем это дельце?
Ц Я подумаю, Ц ответила я. Ц Это не самая плохая мысль.
Джулия рассмеялась:
Ц Хочу почитать Микки Спиллейна Ц просто чтобы быть в форме. А то, знает
е ли, у меня не слишком большой запас ругательств.
Ц На этот счет можете быть спокойны Ц моего хватит на двоих. Если что, зв
оните. Я отправила контракт вам на подпись. Все должно выглядеть законно.

Ц Правильно сделали, Ц сказала она и повесила трубку.

* * *

Я оставила свой старенький "фольксваген" на стоянке за офисом и пешком от
правилась на Дельгадо-стрит в таксомоторное агентство "Тип-топ", контору
которого со всех сторон окружают многочисленные магазинчики и лавчонк
и, известные тем, что в них никогда не прекращается распродажа. Здесь можн
о по бросовым ценам купить обувь, мотоцикл или стереосистему для автомоб
иля или пообедать почти что даром; там и сям мелькают вывески салонов кра
соты и фотомастерских. Место не из приятных. По улице с односторонним дви
жением каждый норовит проехать в запрещенном направлении. Поставить ма
шину практически некуда. В самом здании облупившаяся краска на стенах и
протертые до дыр ковры; видимо, хозяин не дерет с обитателей три шкуры, а п
о этой причине и особых удобств предложить не может.
Агентство "Тип-топ" находилось между магазином поношенной одежды гумани
тарного благотворительного общества и универсамом "Богатырь", на витрин
е которого демонстрировались костюмы, видимо, предназначенные для энту
зиастов, сидящих на стероидных препаратах. Контора агентства представл
яла собой длинное и узкое помещение, разделенное пополам фанерной перег
ородкой с врезанной дверью. Меблирована на манер детского убежища: стол
с одной короткой ножкой и два дивана вообще без ножек; к стене скотчем при
клеены графики и объявления; в углу куча мусора; у входной двери свалены с
тарые журналы "Роуд энд трэк". У дальней стены автомобильное кр
есло с драной и заклеенной старым пластырем светло-коричневой обивкой.
Диспетчер сидел, неловко притулившись на табурете и облокотившись на ст
ол, который более смахивал на верстак из-за обилия на нем всякой всячины.
Это был молодой человек лет двадцати пяти с черными курчавыми волосами и
тонкими темными усиками, в летних брюках из твида и светло-синей майке с
выцветшей переводной картинкой на груди. На голове у него был козырек, от
чего волосы с одной стороны неестественно топорщились. Из коротковолно
вого передатчика донеслись пронзительные нечленораздельные звуки, и д
испетчер схватил микрофон.
Ц Семь-ноль, Ц сказал он, впившись взглядом в карту города, прикрепленн
ую на стене над столом, на котором среди прочего я успела разглядеть заби
тую до краев окурками пепельницу, пузырек с аспирином, картонный календа
рь из церкви Скорбящей Богоматери, ремень вентилятора, пакетики с кетчуп
ом и лист бумаги с написанным от руки крупными буквами текстом: "Кто-нибуд
ь видел мой красный фонарик?" На стене висел адресный список клиентов, ули
ченных в том, что они расплачивались фальшивыми чеками или вызывали неск
олько машин сразу, чтобы посмотреть, какая подойдет первой.
Радио снова ожило, и диспетчер передвинул круглый магнит из одной части
карты в другую. Он точно играл сам с собой в какую-то игру.
Заметив меня, он, не вставая с места, развернулся:
Ц Слушаю, мэм.
Я протянула ему руку:
Ц Меня зовут Кинси Милхоун.
Мое предложение поздороваться за руку, казалось, немного шокировало его
, однако он тут же опомнился и чинно представился:
Ц Рон Коучелло.
Я достала бумажник и предъявила свое удостоверение.
Ц Хотела узнать, не могли бы вы навести кое-какие справки для меня.
У него были темные, почти черные, глаза; по его смышленому взгляду я поняла
, что он может навести любые справки Ц если, конечно, захочет.
Ц На какой предмет? Ц спросил он.
Я сжато, в лучших традициях "Ридерз дайджест", изложила версию случившего
ся, указав местный адрес Элейн Болдт и примерное время прибытия такси.
Ц Если бы вам удалось найти записи за девятое января этого года и выясни
ть, принимало ли ваше агентство этот заказ, я была бы вам крайне признател
ьна. Возможно, это была другая фирма Ц "Сити кеб" или "Грин страйп". Мне бы хо
телось найти водителя и задать ему несколько вопросов. Рон пожал плечами
:
Ц Пожалуйста. Только мне потребуется какое-то время. Эта макулатура у ме
ня дома. Давайте я вам позвоню Ц а лучше перезвоните-ка вы мне, идет?
Зазвонил телефон, он поднял трубку и, приняв очередной заказ, взял микроф
он и нажал кнопку.
Ц Шесть-восемь, Ц произнес он и со скучающим видом уставился в потолок.
Передатчик что-то проскрежетал в ответ, диспетчер скороговоркой выпали
л: Ц Четыре-ноль-два-девять "Орион", Ц и отключился.
Я дала ему свою визитку. Рон посмотрел на меня с нескрываемым любопытств
ом, как будто впервые встретил женщину, у которой имеются визитные карто
чки. Тут передатчик снова затрещал, и он вцепился в микрофон. Я кивнула, и о
н рассеянно махнул мне рукой.
Я зашла в два других таксомоторных агентства, которые, на счастье, распол
агались неподалеку. Еще дважды оттарабанив ту же историю, я почувствовал
а, что у меня вот-вот отвалится язык.
Прибыв к себе в офис, я включила автоответчик; пока меня не было, звонил Дж
оуна Робб.
Ц Э-э, Кинси. Это Джоуна Робб из полиции по поводу того... э-э... вопроса, котор
ый мы обсуждали. Не могли бы вы перезвонить мне где-нибудь... э-э... днем, мы бы
договорились о встрече. Сейчас двенадцать десять, пятница. Пока. Спасибо.

Он оставил номер полиции и добавочный Ц в отдел пропавших без вести.
Я позвонила, представившись, как только он взял трубку:
Ц Насколько я поняла, у вас имеется для меня какая-то информация.
Ц Точно, Ц сказал он. Ц Может, заедете ко мне вечерком?
Ц Охотно, Ц ответила я, и мы договорились на 8.15 вечера, после ужина. Я поду
мала, что на данной стадии рановато устраивать приятельские посиделки, и
, поблагодарив его, повесила трубку.
Я решительно не знала, чем заняться, поэтому отправилась домой. Было толь
ко двадцать минут второго, и поскольку ничем особенным по работе в тот де
нь не отличилась, решила посвятить себя дому. Вымыла валявшиеся в ракови
не чашку, блюдце и тарелку и поставила в сушилку, загрузила стиральную ма
шину грязными полотенцами, вычистила ванну и раковину, вынесла мусор и в
зялась за пылесос. Время от времени я затеваю генеральную уборку, двигаю
мебель, чтобы нигде не осталось ни пылинки, но в тот день лишь пару раз про
шлась с пылесосом Ц меня ничуть не тяготил висевший в моем жилище стран
ный запах не то машинного масла, не то слежавшейся пыли. Вообще-то я люблю
чистоту. Когда живешь один, то либо зарастаешь грязью, либо привыкаешь из
редка прибираться. Я предпочитаю последнее. Ничто так не угнетает, как во
звращение после тяжелого дня в свинарник.
Переодевшись в спортивный костюм, я пробежала три мили. Это был один из те
х редких дней, когда бег доставлял мне необъяснимое удовольствие.
Вернувшись домой, приняла душ, вымыла голову, немного вздремнула, оделас
ь, сбегала в магазин и засела за карточки с бокалом белого столового вина
и бутербродом с яйцом, обильно сдобренным майонезом "Бэст фуд". Чертовски
вкусно!
В восемь вечера, взяв пиджак, сумочку и отмычку, я села в машину и поехала н
а Прибрежный бульвар, который протянулся параллельно пляжу. Повернула н
аправо. Джоуна жил в отдаленном микрорайоне, примерно в миле от Примавер
а. Я миновала пристань для яхт, и слева открылся Людлов-Бич. Даже в сгущавш
ихся сумерках я отчетливо увидела тот самый мусорный бак, в котором двум
я неделями раньше меня едва не настигла смерть. Интересно, сколько еще вр
емени пройдет, прежде чем я перестану невольно поворачивать голову нале
во, чтобы хоть краем глаза увидеть то место, где чудом осталась жива. На пл
яже догорали блики заката; серебристо-серое небо прочерчивали бледно-р
озовые и лиловые полосы, которые ближе к горам сгущались, превращаясь в п
урпурные. Поднимавшиеся из океанской глади мелкие острова, казалось, при
тягивали последние солнечные лучи, которые, точно золотые ручейки, впада
ли в волшебное озеро живого горячего света.
Дорога пошла в гору, вдоль прибрежного парка, затем я повернула, очутивши
сь в лабиринте улочек по правую сторону бульвара. Близость Тихого океана
означала холодные туманы и едкий, насыщенный солью воздух Ц знания, усв
оенные еще в начальной школе. Район был далеко не самый фешенебельный, но
Джоуна на свое жалованье полицейского содержал семью, так что, видимо, ем
у приходилось с этим мириться.
Найдя нужный номер, я подъехала к дому. Чистенький, ухоженный двор, на крыл
ьце горит фонарь. Выкрашенный серовато-голубой краской, с синими наличн
иками, дом походил на ранчо. Должно быть, три спальни и внутренний дворик.
Я позвонила. Джоуна не заставил себя ждать. Он был в джинсах и рубашке от Л.
Л. Бина из плотной оксфордской ткани в узкую розовую полоску. В руке Джоун
а держал бутылку пива и, взглянув на часы, жестом пригласил меня в дом.
Ц Однако вы чертовски пунктуальны, Ц заметил он.
Ц Это не так уж далеко. Я ведь живу как раз под горой.
Ц Знаю. Давайте ваши вещи.
Я протянула ему пиджак и сумочку, которые он не церемонясь бросил на крес
ло.
С минуту мы оба пребывали в замешательстве, не представляя, о чем говорит
ь. Джоуна поднес бутылку ко рту. Я сунула руки в задние карманы, точно не зн
ала, куда их деть. Интересно, почему в такие моменты чувствуешь себя ужасн
о неловко? Это похоже на свидания двух школьников, которых чья-то мамаша п
одвозит до кинотеатра, и никто не знает, как себя вести.
Я огляделась:
Ц Хороший дом.
Ц Идемте. Сейчас все вам покажу.
Я покорно поплелась за ним. На ходу он рассказывал, обращаясь ко мне через
плечо:
Ц Когда мы въехали, здесь творилось нечто невообразимое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28