А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я также ненавидела себя за то, что пыталась судить других. В конце к
онцов что я понимаю в прическах? Что понимаю в волнах, разбивающихся о ска
лы? Может, именно этот бирюзовый цвет и делал комнату такой, какой предста
вляла ее себе миссис Хоуи.
Когда появился Леонард Грайс, я едва подавила возглас изумления. Он совс
ем не походил на человека, убившего свою жену, Ц какой бы заманчивой ни п
редставлялась мне эта версия. Ему было лет пятьдесят с небольшим, но выгл
ядел он глубоким стариком. Лицо его, не лишенное привлекательности, было
мертвенно-бледным, щеки провалились, словно он недавно перенес голодовк
у. Он казался безучастным ко всему на свете и брел, вытянув перед собой рук
и, как будто с завязанными глазами. Точно человек, который, однажды больно
ударившись обо что-то в темноте, озабочен одним Ц как бы снова не попасть
впросак. Конечно, можно было предположить, что он убил жену и теперь его т
ерзали стыд и раскаяние, однако из своего недолгого опыта я знаю, что убий
цы на поверку либо оказываются жизнерадостными оптимистами, либо ведут
себя как ни в чем не бывало, будто не понимая, что происходит и с чего весь э
тот шум.
Сестра Леонарда шла рядом, заботливо поддерживая его под локоть и сосред
оточенно глядя ему под ноги. Она подвела брата к креслу и метнула в меня пр
езрительный взгляд, который, казалось, говорил: "Ну, теперь ты довольна?" Пр
изнаюсь, в этот момент я чувствовала себя законченной мерзавкой.
Леонард сел. Судя по тому, что он, сунув руку в карман рубашки, извлек оттуд
а пачку "Кэмела", жизнь начинала возвращаться к нему. Миссис Хоуи примости
лась на краешке дивана.
Ц Извините, что пришлось вас побеспокоить, Ц начала я. Ц Я только что бе
седовала с координатором "Калифорния Фиделити", и нам хотелось бы кое-что
уточнить. Вы не возражаете, если я задам несколько вопросов?
Ц Вряд ли он может позволить себе отказать в просьбе представителю стр
аховой компании, Ц капризным тоном изрекла миссис Хоуи.
Леонард откашлялся и попытался зажечь спичку, он дважды чиркнул ею по ка
ртонному коробку Ц но тщетно. Руки у него так тряслись, что, даже если бы е
му это удалось, вряд ли он смог бы прикурить. На помощь пришла миссис Хоуи,
она взяла у него из рук коробок, зажгла спичку и поднесла к сигарете. Мисте
р Грайс глубоко затянулся.
Ц Прошу прощения, Ц сказал он. Ц Врач прописал мне какие-то лекарства.
Это все из-за них. У меня больная спина Ц я на инвалидности. А что конкретн
о вас интересует?
Ц Мне совсем недавно поручили вести это дело, и я подумала, что будет пол
езно услышать из первых уст о происшедшем в тот вечер.
Ц Это еще зачем? Ц вспыхнула миссис Хоуи.
Ц Не волнуйся, Лили, Ц успокоил он ее. Ц Я ничего не имею против. Думаю, у
нее есть все основания спрашивать об этом.
Голос его окреп, и мистер Грайс уже не казался таким немощным старцем. Он е
ще раз затянулся, держа сигарету между указательным и средним пальцами.

Ц Моя сестра вдова, Ц извиняющимся тоном сказал он, как будто именно в э
том крылась причина ее воинственного настроя. Ц Мистер Хоуи умер полто
ра года назад от инфаркта. С тех пор мы с Марти взяли за правило раз в недел
ю приглашать Лили на ужин. Это был своего рода способ общения, нам хотелос
ь поддержать ее. В тот день все шло как обычно, мы собирались в ресторан, но
Марти сказала, что у нее начинается инфлюэнца, и в последний момент решил
а остаться дома. У Лили как раз был день рождения, и Марти, конечно, расстро
илась, потому что знала: к столу подадут праздничный торт и официанты буд
ут петь... ну, вы знаете, как это бывает. Ей хотелось видеть лицо Лили в этот м
омент. Но все-таки она чувствовала, что если придет больная, то испортит в
ечер остальным, поэтому решила никуда не ходить.
Леонард замолчал; он курил, нервно затягиваясь Ц столбик пепла становил
ся все длиннее, миссис Хоуи заметила это и подвинула ему пепельницу.
Ц Вы всегда ходили в ресторан в один и тот же день недели? Ц поинтересов
алась я.
Он кивнул.
Ц Как правило, по вторникам.
С серьезной миной я сделала пометку в блокноте, надеясь, что со стороны вы
гляжу так, будто имею законные основания задавать все эти вопросы. Притв
орившись, что мне требуется кое-что уточнить, я принялась перелистывать
страницы. Лили наконец клюнула на мою приманку Ц заглянула мне через пл
ечо, всем своим видом давая понять, что ей страсть как хочется, чтобы я и за
ней что-нибудь записала.
Ц Для меня это настоящий праздник, Ц заявила она. Ц По вторникам я спец
иально укладываю волосы, чтобы выйти в свет и не ударить в грязь лицом.
"Укладка по вт.", Ц добросовестно записала я и тут же спросила:
Ц Сколько человек знали, что по вторникам вас вечерами не бывает дома?
Во взгляде Леонарда отразилось недоумение. Расширенные до предела зрач
ки Ц результат непомерного потребления лекарств Ц зияли, точно две чер
ные дыры, пробитые дыроколом.
Ц Простите?
Ц Хотелось бы выяснить, сколько человек знали, что вас не бывает дома? Ц
повторила я. Ц Если злоумышленником был кто-то из ваших знакомых, он сме
ло мог предположить, что ваша жена, как всегда, отправилась вместе с вами.

Видимо, подобное не приходило ему в голову.
Ц Я не очень понимаю, какое это имеет отношение к страховке, Ц неуверен
но промолвил он.
Теперь следовало вести себя осторожнее, поскольку он интуитивно почувс
твовал самое слабое место в разыгранной мной партии. Разумеется, мне дел
а не было до его страховки, я преследовала одну-единственную цель Ц выяс
нить, видела Элейн убийцу или нет. До сих пор у меня не было сколько-нибудь
полного представления даже о том, что же произошло в тот вечер, и я всеми с
пособами пыталась выудить у него хоть какую-то информацию. На лейтенант
а Долана рассчитывать не приходилось.
Я постаралась обезоружить его простодушной улыбкой.
Ц Мы заинтересованы в том, чтобы преступление было раскрыто, это естест
венно. Возможно, чтобы выплатить страховку, нам потребуется заключение п
о этому делу.
Лили посмотрела на Леонарда, затем перевела взгляд на меня. Видимо, его на
стороженность передалась и ей.
Ц Какое еще заключение? Ц спросила она. Ц Не понимаю, что вы имеете в ви
ду.
Ц Полно, Лил, Ц успокоил ее Леонард, к которому, похоже, вернулось самооб
ладание. Ц Это может только помочь. Страховая компания не меньше нашего
заинтересована в том, чтобы докопаться до истины. Полиция вот уже скольк
о месяцев не продвинулась ни на шаг. Ц Тут он обратился ко мне: Ц Вы должн
ы простить Лил...
Глаза Лили гневно блеснули.
Ц Не надо извиняться за меня в моем присутствии, Ц отрезала она. Ц Ты сл
ишком доверчив, Леонард. В этом твоя беда. И Марти была такая же. Будь она хо
ть чуточку умнее Ц как знать? Ц может, осталась бы жива. Ц Она осеклась и
смущенно замолчала, затем вдруг с удивительной готовностью выпалила: Ц
Мы как раз говорили с Марти по телефону, когда кто-то позвонил к ней в двер
ь. Она положила трубку, чтобы посмотреть, кто это.
Ц Полиция считает, что она, возможно, знала пришедшего, Ц добавил Леона
рд. Ц Или этот человек зашел якобы случайно. Они говорят, что грабители н
ередко звонят, когда в окнах горит свет. Если дверь открывают, они делают в
ид, что ошиблись адресом; если нет, смело делают свое дело.
Ц Были ли в доме следы борьбы?
Ц Кажется, нет, Ц ответил Леонард. Ц Мне об этом ничего не известно. Я са
м был в доме Ц вроде ничего не пропало.
Ц А зачем она вам звонила? Ц снова обратилась я к Лили. Ц Или это вы ей по
звонили?
Ц Я сама позвонила ей, когда мы вернулись, Ц ответила та. Ц Мы немного з
адержались, и Леонард боялся, что она будет волноваться.
Ц Как по-вашему, она разговаривала как обычно?
Лили кивнула:
Ц Голос у нее был нормальный Ц такой, как всегда. Я передала трубку Леон
арду, потом мы с ней еще чуть-чуть поболтали. Мы уже закруглялись, когда Ма
рти сказала, что позвонили в дверь и она пойдет посмотрит, кто там. Я хотел
а подождать у телефона, но мы все равно уже заканчивали, так что я попрощал
ась и положила трубку.
Леонард достал из кармана брюк платок и трясущейся рукой поднес его к гл
азам.
Ц Я даже не знаю, какими были ее последние мгновения, Ц сказал он, не в си
лах унять дрожь в голосе. Ц Полиция сказала, что убийца ударил ее по лицу
чем-то вроде бейсбольной биты. Представляете, какой ужас она пережила...
Ц Он разрыдался.
При этих его словах меня буквально передернуло, но я сочла за благо промо
лчать. Про себя же Ц прекрасно отдавая себе отчет в том, какая я стерва, Ц
подумала, что после удара бейсбольной битой по физиономии у тебя едва ли
останется время для переживаний. Шмяк! Ц и все. Ни ужаса, ни боли. Туши свет
Ц беги на базу.
Лили взяла брата за руку.
Ц Они были женаты двадцать два года.
Ц И говорю вам Ц эти годы лучшее, что у нас было. Ц Он словно пытался что-
то доказать мне, в чем-то убедить. Ц Мы никогда не ложились в постель в дур
ном настроении. Взяли это за правило. Если нам и случалось ссориться, то вс
егда старались помириться. Она была замечательная женщина. Куда умнее ме
ня Ц и мне не стыдно в этом признаться.
Глаза его блестели от слез, а я чувствовала себя удивительно отстраненно
й, словно оказалась единственным трезвым человеком на вечеринке, где все
перепились.
Ц Полиция не упоминала о возможных свидетелях? Может, кто-то что-нибудь
видел или слышал?
Леонард, промокнув слезы платком, горько покачал головой:
Ц Нет. Кажется, нет. Я не слышал.
Ц Может, из соседнего дома? Ц не отступала я. Ц Или случайный прохожий?
Жильцы напротив. Они могли что-нибудь заметить.
Он постарался взять себя в руки.
Ц Не думаю. Полиция ничего такого не говорила.
Ц Что ж, прошу прощения, что отняла у вас столько времени и заставила зан
ово пережить весь этот кошмар. Если не возражаете, я бы хотела осмотреть д
ом и оценить размер ущерба. Наши координаторы уже осматривали его, но мне
необходимо сделать это самой, чтобы подготовить отчет.
Леонард кивнул:
Ц У соседа есть ключ. Оррис Снайдер Ц он живет рядом. Постучитесь к нему
и скажите, что я вам разрешил.
Леонард, проявив неожиданное проворство, вскочил на ноги и пожал мне рук
у. Пожатие было крепким, а рука такой горячей, что казалось Ц у него жар.
Ц Кстати, Ц сказала я как бы между прочим, Ц вы ничего не знаете про Эле
йн Болдт?
Он в замешательстве уставился на меня:
Ц Про Элейн? Нет. А в чем дело?
Ц Да я пыталась связаться с ней по другому поводу, Ц как ни в чем не бывал
о ответила я. Ц Она ведь живет в кондоминиуме по соседству, верно? Мне ска
зали, что вы с ней знакомы.
Ц Это правда. До того, как Марти погибла, мы вместе играли в бридж. Я уже да
вным-давно не видел ее. Кажется, в это время года она обычно живет во Флори
де.
Ц Ну да, конечно. Как я могла забыть? Наверное, она позвонит, когда вернетс
я. Еще раз спасибо.
Уже сидя в машине я ощутила, что вся взмокла от пота.

10

К трем часам я валилась с ног от усталости. Ночью я практически не сомкнул
а глаз, а когда под утро наконец уснула, меня разбудил звонок миссис Оксне
р. Возвращаться в контору не хотелось, я поехала домой и надела спортивны
й костюм. "Домой" Ц это, пожалуй, сильно сказано. На самом деле я живу в пере
оборудованном под жилье бывшем гараже общей площадью не больше пятнадц
ати квадратных футов, здесь у меня и гостиная, и спальня, и кухня, и ванная, и
кладовка, и даже прачечная. Мне всегда нравилось жить в ограниченных про
странствах. Еще ребенком, после того как мои родители погибли, я любила си
деть в картонной коробке, обложившись подушками, Ц мне казалось, что я пл
ыву на парусном корабле к незнакомой земле. Вовсе не обязательно забират
ься в дебри психоанализа, чтобы понять тайный смысл моего экскурса. Прос
то хочу сказать, что эта невинная слабость сохранилась у меня до сих пор. Я
вожу маленькие машины и предпочитаю "миниатюрность" во всем, так что эта к
вартирка меня вполне устраивает. За двести долларов в месяц имею все нео
бходимое, включая добродушного хозяина по имени Генри Питц, которому сра
внялся уже восемьдесят один год.
Выйдя во двор, я заглянула в его кухонное окно Ц он раскатывал сдобное те
сто. Когда-то у Генри была своя пекарня, теперь он печет булочки и пирожны
е для местных торговцев Ц неплохое подспорье к пенсии. Я постучала по ок
онному стеклу, и он махнул мне рукой, приглашая зайти. В моем представлени
и Генри Ц живое воплощение старческого благообразия: высокий, поджарый
, седой как лунь, с похожими на цветы барвинка большими голубыми глазами. В
озраст, казалось, лишь обнажил то лучшее, что в нем было: мужественность, р
ассудительность, умение сострадать, оставаясь при этом насмешливым и ир
оничным. Не то чтобы с годами он стал более одухотворенным и проницатель
ным, обрел некую особенную мудрость и глубину чувств Ц не стоит преувел
ичивать. Он всегда был довольно умен, и годы оказались бессильны что-то зд
есь изменить. Он старше меня почти на пятьдесят лет, но, несмотря на это, в н
ем нет ничего от индийского брамина. (Надеюсь, и я не похожа на юную послуш
ницу.) Мы смотрим друг на друга через разделяющие нас полвека со здоровым
интересом, какой вызывают друг в друге представители различных полов, ко
торый, впрочем, никак не проявлялся.
В тот день, с красным платком на голове, Генри походил на пирата. Загорелые
руки были по локоть в муке, мелькали длинные, проворные, как у обезьяны, па
льцы. В качестве скалки он использовал кусок металлической трубки, котор
ую время от времени посыпал мукой. Тесто он раскатывал ромбом.
Примостившись на деревянном табурете, я принялась завязывать кроссовк
и.
Ц Делаешь "наполеоны"?
Генри кивнул:
Ц Да. Заказали к чаю соседи с нашей улицы. А ты чем занимаешься Ц помимо б
ега?
Пока он раскатывал тесто в три слоя и убирал его в холодильник, я рассказы
вала ему о моих поисках Элейн Болдт. Когда дошла до истории Марти Грайс, бр
ови у Генри поползли вверх.
Ц Не совала бы ты нос не в свое дело, Ц сказал он. Ц Послушай моего совет
а Ц пусть этим занимается полиция. Если впутаешься, будешь последней ду
рой.
Ц А что, если она видела, кто убил Марти? Что, если именно поэтому и смылась
?
Ц Так предоставь ей и отдуваться. Не твое это дело. Если лейтенант Долан
схватит тебя за руку, он тебе задницу надерет.
Ц Это уж точно, Ц задумчиво произнесла я. Ц Но нельзя же теперь идти на
попятную. Слишком много сил на это положено.
Ц А кто сказал, что она пропала? Может, сидит себе на пляже в Сарасоте и пре
спокойно попивает джин с тоником.
Ц Она непременно сообщила бы кому-нибудь об этом. Не знаю, что у нее на уме
, Ц может, попала в серьезный переплет, только пока она не объявится, я буд
у греметь кастрюлями и делать все, чтобы вернуть ее на землю.
Ц Работу себе ищешь? Ц проворчал Генри. Ц Это все равно что пытаться ук
усить себя за локоть.
Ц Может, ты и прав, но надо же что-то делать.
Генри смерил меня скептическим взглядом. Открыв пакет с сахарным песком
, он высыпал на стол изрядную горку.
Ц Тебе надо завести собаку.
Ц Ну уж нет. При чем здесь собака? И вообще я не люблю собак.
Ц Тебе нужна защита. Если бы у тебя был доберман, того злополучного инцид
ента на пляже никогда бы не произошло.
Опять двадцать пять... Меня вдруг осенило Ц ведь даже умереть я собиралас
ь не где-нибудь, а в мусорном баке... такой уютный маленький пенальчик, а в н
ем я Ц плачу навзрыд, точно ребенок.
Ц Я как раз сегодня думала об этом, и знаешь что тебе скажу? Все эти разгов
оры о том, что женщина Ц мать и должна являть собой образец добродетели, ч
ушь собачья. Это выдумали мужчины, чтобы мы не высовывались. И если кому-т
о взбредет в голову посчитаться со мной, я сделаю то же самое Ц только на
сей раз рука у меня не дрогнет.
Моя тирада, похоже, не произвела на Генри впечатления.
Ц Прискорбно слышать, Ц равнодушным тоном изрек он. Ц Надеюсь, это не в
ойдет у тебя в привычку.
Ц Я серьезно. Устала чувствовать себя беспомощной и беззащитной, устал
а бояться.
Генри надул щеки и, произведя губами неприличный звук, со скучающим выра
жением посмотрел на меня. "Напыщенный вздор, Ц словно говорил его взгляд,
Ц но меня тебе не провести". Он разбил яйцо и, дождавшись, пока белок Ц ск
возь пальцы Ц стечет в кружку, положил желток в миску. Затем взял второе я
йцо и, не сводя с меня глаз, проделал ту же процедуру еще раз.
Ц Так защищайся сама. Кто возражает? Только не надо риторики. Все это пус
той вздор. Убийство есть убийство, и лучше бы тебе об этом знать.
Ц Да знаю, Ц сказала я уже не столь решительно. Меня едва не передернуло
от его пристального взгляда, и совсем не нравился его тон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28