А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

как спаривались динозавры, особенно эти великаны с огромными ши
пами? Кто-то сказал мне, что они делали это в воде Ц там, дескать, на них не т
ак давил собственный вес. Но почему-то не верилось, что динозавры с их кро
хотными головками настолько сообразительны. Я стряхнула с себя задумчи
вость.
Ц А как вас зовут? Уильям или Билл?
Ц Уим. Ц Он вытащил из холодильника пакет молока и достал ложку для сах
ара. Я добавила себе в кружку молока. Гувер положил себе две ложки сахара
Ц с верхом.
Ц Хочу набрать немного веса, Ц пояснил он, поймав мой взгляд. Ц Знаю, са
хар вреден для зубов, но по утрам я готовлю себе белковый коктейль Ц знае
те? Ц с яйцом, бананом и зародышевыми пшеничными хлопьями. Ц Он поморщи
лся. Ц Во рту остается отвратительный привкус. К тому же я не могу застав
ить себя поесть раньше двух дня. Видно, суждено умереть тощим. Короче гово
ря, именно поэтому я и пью сладкий кофе. Может, что-нибудь да поможет. Вы, я с
мотрю, тоже ожирением не страдаете.
Ц Я каждый день бегаю, а кроме того, просто забываю поесть. Ц Я отхлебнул
а кофе и почувствовала легкий привкус мяты. Вкусно, ничего не скажешь. Ц
Вы хорошо знаете Элейн? Ц спросила я после небольшой паузы.
Ц Разговариваем, когда встречаемся в коридоре, Ц сказал Гувер. Ц Мы с н
ей старые соседи. А что вам от нее нужно, если не секрет? Не платит по счетам?

Я вкратце рассказала о ее исчезновении, добавив, что история эта довольн
о темная, хотя пока ничего страшного и не произошло.
Ц Не скажете, когда вы последний раз ее видели?
Ц Что-то не припомню. До ее отъезда. Кажется, на Рождество. Нет, постойте. Я
точно видел ее в канун Нового года. Она еще сказала, что будет дома.
Ц А вы не знаете, не было ли у нее кошки?
Ц Ну да, конечно. Великолепное животное. Серый персидский кот внушитель
ных размеров, по кличке Мингус. На самом деле это был мой кот, но меня практ
ически не бывало дома, и я отдал его ей, чтобы он не скучал. Тогда он был еще
совсем маленьким котенком. Мне и в голову не могло прийти, что из него выра
стет такое сокровище, Ц иначе ни за что бы с ним не расстался. Теперь уже п
оздно рвать на себе волосы. Уговор есть уговор.
Ц А что был за уговор?
Он равнодушно пожал плечами:
Ц Я заставил ее поклясться, что она не поменяет ему имя. Чарли Мингус. В че
сть джазового пианиста. И еще она пообещала, что никогда не будет оставля
ть его одного, Ц а иначе какой смысл его отдавать? С таким же успехом он мо
г бы жить и у меня.
Уим облокотился на стол и Ц как мне показалось Ц не без осторожности за
тянулся от коричневой сигаретки. Откуда-то из глубины квартиры доносилс
я шум включенного душа.
Ц Она каждый год возила его с собой во Флориду?
Ц Конечно. Иногда даже брала с собой в салон, если в самолете были свобод
ные места. Она говорила, что Мингусу там нравится, он чувствует себя хозяи
ном. Ц Гувер взял со стола салфетку и сложил ее вдвое.
Ц Странно, что его нигде нет.
Ц Должно быть, он с ней Ц где бы она ни была.
Ц Вы не говорили с ней после этого убийства, которое произошло в соседне
м доме?
Покачав головой, Уим аккуратно стряхнул пепел в сложенную пополам салфе
тку.
Ц Я разговаривал только с полицией Ц вернее, они разговаривали со мной.
Окна моей гостиной выходят прямо на этот самый дом, и они спрашивали, не ви
дел ли я чего. Ничего я не видел. Большего мерзавца, чем этот детектив, я в жи
зни не встречал. Мне не понравился его гонор. Налить вам горячего?
Он встал и взял кофейник.
Я кивнула, и он долил в обе кружки. Звук воды в душе внезапно оборвался, и я в
идела, что для Уима это обстоятельство не осталось незамеченным. Он подо
шел к раковине, потушил сигарету, сунув ее под кран, и выбросил окурок в ко
рзину для мусора. Затем взял сковородку и достал из холодильника упаковк
у нарезанного ломтиками бекона.
Ц Я бы предложил вам позавтракать, да у меня туго с провизией Ц разве чт
о составите мне компанию и выпьете белковый коктейль? Через минуту будет
готов Ц как мне это ни противно. А это, Ц он кивнул на сковородку, Ц я дел
аю для моего друга.
Ц Мне все равно надо идти, Ц сказала я, вставая со стула.
Он нетерпеливо замахал руками:
Ц Сидите, сидите. Допейте хотя бы кофе. Коль уж вы пришли, спрашивайте, что
хотите.
Ц Тогда вот еще что. Обращалась ли Элейн к ветеринару?
Уим зажег газ и выложил на сковородку три ломтика бекона. Некоторое врем
я он стоял молча, склонившись над плитой и задумчиво глядя на синее пламя
конфорки. Затем одернул полы халата и сказал:
Ц За углом на Серената-стрит есть ветеринарная клиника. Элейн носила ту
да Мингуса в такой специальной клетке. При этом он истошно вопил Ц словн
о койот. Он терпеть не мог врачей.
Ц А вы не знаете, где могла бы быть Элейн?
Ц А как насчет ее сестры? Может, она поехала к ней в Лос-Анджелес?
Ц Как раз ее сестра первой и обратилась ко мне, Ц сказала я. Ц Они с Элей
н не виделись уже несколько лет.
Уйм вскинул голову и захохотал:
Ц Что за бред! Кто это вам сказал? Да я своими глазами видел ее. Где-то полг
ода назад.
Ц Вы знаете Беверли?
Ц Разумеется. Ц Он взял вилку и перевернул бекон, затем подошел к холод
ильнику и извлек оттуда три яйца. От голода у меня засосало под ложечкой.
Ц Она года на четыре моложе Элейн, Ц беззаботно продолжал Уйм. Ц Такая
бойкая дамочка с черными волосами и превосходной кожей. Ц Он вопросите
льно взглянул на меня. Ц Сходится?
Ц Похоже, ко мне приходила именно эта женщина, Ц сказала я. Ц Только у м
еня в голове не укладывается, зачем ей потребовалось врать.
Ц Я, кажется, догадываюсь. Ц Уйм вытащил бумажное полотенце и, свернув е
го, положил возле сковородки. Ц Понимаете, во время рождественских кани
кул у них произошла безобразная сцена. Видно, Беверли не хотелось выноси
ть сор. Они буквально визжали, чем-то швыряли друг в друга и хлопали дверь
ми. Боже мой! А как они ругались! Это был поток непристойностей. У меня и в мы
слях не было, что Элейн способна так сквернословить Ц хотя справедливос
ти ради должен сказать, что сестрица ее выражалась еще похлеще.
Ц Из-за чего они поссорились?
Ц Из-за мужчины, разумеется. Из-за чего мы все поднимаем шум?
Ц Что за мужчина, не знаете?
Ц Нет. Откровенно говоря, подозреваю, что Элейн принадлежит к тем женщин
ам, которых вполне устраивает их вдовья доля Ц хоть они и помалкивают об
этом. У Элейн есть деньги, никто не путается под ногами Ц что еще нужно? За
чем обременять себя какими-то связями, обещаниями? Ей и одной неплохо.
Ц В таком случае зачем ей было ругаться с Беверли?
Ц А кто ее знает? Может, они так развлекались.
Я допила кофе и встала:
Ц Пожалуй, мне пора. Не буду портить вам завтрак. Ваш телефон есть в справ
очнике? На всякий случай.
Ц Конечно. Кстати, я работаю... в отеле "Эджвуд" в баре. Знаете, неподалеку от
пляжа?
Ц Да, я слышала... хотя мне это место не по карману.
Ц Заходите как-нибудь. Я там каждый вечер с шести до закрытия, кроме поне
дельника. Принесу вам что-нибудь выпить. За мой счет.
Ц Спасибо, Уйм. Как-нибудь загляну. Я вам очень признательна. Кофе был чуд
есный.
Ц В любое время.
Направляясь к выходу, я краем глаза заметила того, кому Уйм готовил завтр
ак. Он словно сошел со страницы "Джентльменз куотерли": похотливые глазки,
безукоризненная линия подбородка, наброшенный на спину итальянский ка
шемировый свитер с небрежно завязанными узлом на груди рукавами.
На кухне Уйм начал что-то напевать, кажется, это была песенка "Мужчина, кот
орого люблю". В этот момент голос у него был в точности как у Марлен Дитрих.


* * *

Внизу я столкнулась с Тилли, которая толкала перед собой проволочную тел
ежку, набитую пакетами и свертками.
Ц Похоже, теперь я хожу в магазин два раза в день, Ц сказала она. Ц Вы мен
я ищете?
Ц Да, но пока вас не было, я заглянула к Уйму Гуверу. Я и не знала, что у Элейн
Болдт есть кот.
Ц О-о, Мингус у нее уже давным-давно. Не понимаю, как это я забыла вам сказа
ть. Интересно, куда он-то подевался?
Ц Вы говорили, что, когда она вышла к такси, в руках у нее был какой-то бага
ж? Может, там была и клетка Мингуса?
Ц Должно быть. Это было что-то большое, а Элейн всегда берет кота с собой.
Значит, он тоже пропал? Вы это хотите сказать?
Ц Вполне вероятно, хотя пока трудно сказать что-нибудь определенное. Жа
ль, он не страдал какой-нибудь редкой кошачьей болезнью Ц тогда можно бы
ло бы вычислить его через ветлечебницы.
Тилли покачала головой:
Ц Боюсь, здесь я вам ничем не могу помочь. Кажется, он был в добром здравии
. Его было бы легко узнать. Крупный серый красавец с роскошной шерстью. Вес
ит, должно быть, фунтов двадцать.
Ц У него имелась родословная?
Ц Нет. К тому же она его еще котенком кастрировала, так что для разведени
я его не использовали.
Ц Что ж, Ц вздохнула я, Ц видно, придется наводить справки и о нем тоже. В
се равно пока никакой зацепки. Вы были вчера в полиции?
Ц О да. Сказала Ц мы считаем, что эта женщина, возможно, похитила счета Эл
ейн. На меня посмотрели так, словно я выжила из ума, но все-таки записали.
Ц Да, знаете, что мне сказал Уйм? Он утверждает, что Беверли, сестра Элейн,
была здесь на Рождество и между ними произошла крупная ссора. Вам об этом
известно?
Ц Нет, я ничего не знаю, и Элейн ничего не рассказывала, Ц засуетилась Ти
лли. Ц Кинси, мне надо идти, а то у меня здесь фруктовое мороженое Ц если я
срочно не суну его в холодильник, оно все растает.
Ц Хорошо, может, я свяжусь с вами позже, если понадобится. Спасибо, Тилли.

Тилли, толкая перед собой тележку, пошла по коридору. Я вернулась к машине
и уже открыла ее, когда внимание мое снова привлекло полуобгоревшее стро
ение Ц место убийства Марти Грайс. Действуя почти инстинктивно, я захло
пнула дверцу и поспешила к дому Снайдеров. Должно быть, хозяин увидел мен
я в окно, потому что, не успела я поднять руку, чтобы постучать, дверь перед
о мной отворилась, и он вышел на крыльцо.
Ц Я видел, как вы идете по дорожке. Это вы были здесь вчера, Ц сказал он. Ц
Только вот запамятовал ваше имя.
Ц Кинси Милхоун. Я встречалась с мистером Грайсом у его сестры. Он сказал
, что у вас есть ключ от его дома и что я могу все там осмотреть.
Ц Да, все правильно. Он у меня где-то здесь. Ц Мистер Снайдер, пошарив по к
арманам, извлек связку ключей и принялся перебирать их пальцами.
Ц Вот. Ц Он снял один из ключей с кольца и протянул мне. Ц Это от задней д
вери. Передняя заколочена Ц ну да вы сами видите. Полиция понаставила ко
рдонов, пока, стало быть, идет следствие.
Ц Что там, Оррис? С кем это ты разговариваешь? Ц донеслось из глубины дом
а.
Ц Не шуми, старая карга, Ц буркнул он; подбородок у него мелко трясся. Ц
Ну, мне пора.
Ц Я занесу ключ, когда закончу, Ц сказала я, но он, ворча что-то себе под но
с, уже ковылял прочь и скорее всего пропустил мои слова мимо ушей. Тут я по
думала, что для человека, который Ц если верить мистеру Снайдеру Ц "глух
как пень", у его жены отменный слух.
Я пересекла заросший плющом двор Снайдеров. Перед домом Грайсов царило з
апустение, дорожка была завалена мусором. Похоже, с тех пор как уехали пож
арные машины, никому и в голову не пришло навести здесь порядок. Оставало
сь надеяться, что до дома тоже никто не добрался; я скрестила два пальца Ц
на удачу. Миновав створчатую, с висячим замком дверь, которая вела в подва
л, я обошла вокруг дома и по разбитым ступенькам поднялась на заднее крыл
ьцо. В верхней половине двери было окошко; мятая, грязная занавеска сбила
сь, и просматривалась часть кухни.
Я открыла дверь и вошла. В кои-то веки мне повезло. На полу настоящее месив
о из штукатурки, шлака и еще какой-то дряни, однако мебель на месте: грязны
й, вымазанный сажей стол, в беспорядке расставленные стулья. Не закрывая
входную дверь, я осмотрелась. На рабочем столике гора тарелок, дверь в кла
новую открыта, там заставленные консервами полки. Как всегда в подобных
ситуациях, мне было немного не по себе.
Стоял тяжелый запах горелого дерева, на всем вокруг лежал густой слой ко
поти. Стены потемнели от дыма. Я двинулась по коридору, под ногами хрустел
о битое стекло. Мне показалось, что планировка была такой же, как в доме Сн
айдеров Ц я узнала примыкающую к кухне столовую, в которую вела раздвиж
ная дверь. В такой же комнате Оррис Снайдер оборудовал спальню для жены. В
конце коридора находился туалет с раковиной. Линолеум вздулся и потреск
ался, обнажив покрытые черной мастикой доски. Окно в коридоре, выходящее
на узкую, разделявшую два дома дорожку, разбито. Как раз напротив было окн
о той самой спальни, и через него виднелась больничная кровать, стоящая п
ерпендикулярно стене, и на ней Ц тщедушная фигурка Мэй Снайдер, казавша
яся особенно жалкой под белым стеганым одеялом. Похоже, она спала. Я напра
вилась дальше по коридору в сторону гостиной.
Огонь съел краски, и все теперь выглядело, как на черно-белой фотографии.
Обгоревшие дверные косяки и оконные рамы были похожи на растянутые крок
одильи шкурки. Следы причиненных огнем разрушений тем больше бросались
в глаза, чем ближе я подходила к передней части дома. Дойдя до лестницы в м
ансарду, увидела обугленные перила, половина ступенек провалилась. При в
иде висевших клочьями, почерневших обоев в воображении почему-то возник
образ старинной карты с указанием места, где зарыты сокровища.
Я ступала с величайшими предосторожностями, боясь оступиться. Рядом с вх
одной дверью на полу зиял зловещий проем. Где-то здесь лежало тело Марти Г
райс. Огонь слизал обшивку со стен, обнажив трубы отопления и балки. Некот
орые участки пола у двери и дальше по коридору до самой лестницы выгорел
и особенно сильно Ц видимо, здесь и была разлита какая-то горючая жидкос
ть. Я перешагнула через проем и заглянула в гостиную. У меня возникло ощущ
ение, будто там поработал дизайнер-авангардист, который для производств
а мебели применяет исключительно брикеты древесного угля. Обивка и внут
ренности тахты и двух кресел, расставленных словно для вечеринки, выгоре
ли дотла, немым укором торчали голые пружины. От кофейного столика остал
ся лишь почерневший остов.
Я вернулась к лестнице и начала осторожно подниматься. Наверху в спальне
огонь вел себя как-то чудно Ц пощадив стопку книг в бумажных переплетах
, он обратил в головешки стоявшую рядом скамеечку для ног. Кровать аккура
тно заправлена, при этом в комнате все залито водой; от ковра исходил запа
х тления, пахло сырыми обоями, сопревшими одеялами, паленой одеждой и теп
лоизоляцией, которая клочьями лезла из стен и потолка, где штукатурка об
валилась, а дранка прогорела. На прикроватной тумбочке стояла забранная
в рамку со стеклом фотография Леонарда; в углу под рамку был заткнут тало
н с назначением к дантисту на предмет удаления зубного камня.
Я вытащила талон, чтобы получше разглядеть снимок, и вдруг вспомнила ту ф
отографию, на которой была запечатлена Марти. Унылая особа: полновата, не
лепые, в пластмассовой оправе очки, волосы, уложенные таким образом, что и
х можно принять за парик. Леонард Ц по крайней мере в лучшие времена Ц вы
глядел куда более привлекательным; это был холеный мужчина с запоминающ
ейся внешностью Ц благородная проседь в волосах, волевой взгляд. Правда
, легкая сутулость наводила на мысль о некоторой слабости характера, скл
онности к компромиссам. Интересно, имела ли Элейн Болдт виды на этого чел
овека? Может быть, и здесь она стала причиной раздора?
Я поставила фотографию на место и спустилась вниз. В коридоре мое вниман
ие привлекла неплотно закрытая дверь. Я робко толкнула ее. Это был вход в п
одвал. Мне стало не по себе Ц там было темно, как в шахте. Проклятие. Я поним
ала, что в интересах дела придется осмотреть и там. Поморщившись, я пошла к
машине за фонарем.

13

Лестница была цела. Видимо, огонь не успел сюда добраться. У меня сложилос
ь впечатление, что наверху пожар возник в результате возгорания какой-т
о горючей жидкости и причинил лишь поверхностные разрушения. Луч фонари
ка прорезал тьму и образовал узкую живую дорожку, выхватывая откуда-то и
з небытия странные предметы, до которых не хотелось дотрагиваться рукам
и. Я очутилась внизу. Потолки были низкие; дом стоял уже более сорока лет, т
януло сыростью, всюду виднелись клочья паутины. Воздух спертый, словно в
парнике, но в отличие от последнего здесь все давно вымерло; висел тяжелы
й запах старого пожарища, запустения и тлена.
Я навела луч фонарика на балочное перекрытие, и мой взгляд наткнулся на д
ыру в потолке, сквозь которую пробивался дневной свет. Что, если пол прого
рел насквозь и тело свалилось в подвал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28