А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

волосы у нее были ц
вета сушеных мандариновых корок. Хамство придавало ей даже некоторую пи
кантность, хотя порой действовало на нервы. Впрочем, если вам непременно
хотелось отведать здешней стряпни, с этим приходилось мириться. Иногда к
концу дня мне уже невмоготу выслушивать оскорбления, тогда я предпочита
ю перекусить прямо за рулем или дома в спокойной обстановке съесть марин
ованный огурец и бутерброд с арахисовым маслом.
В тот вечер у Розы было немноголюдно, уныло и как-то грязновато. Стены, отд
еланные деревянными панелями, потемнели от кухонного чада и сигаретног
о дыма. С освещением тоже было не все в порядке Ц слишком уж тусклое и как
ое-то мутное, Ц отчего лица немногочисленных посетителей приобретали
нездоровый землистый оттенок. На экране телевизора, стоящего на стойке б
ара, как в волшебном фонаре, мелькали немые картинки. Над ним Ц точно выле
пленное из гипса Ц висело чучело веретенника, покрытое слоем копоти. Ст
ыдно признаться, но мне здесь нравится. Туристов сюда и на аркане не затащ
ишь. К Розе не приходят те, кто ищет знакомства. Никто никогда не похвастае
т, что "открыл" замечательное место. Заведение "У Розы" не тянет даже на полз
везды, оно пропитано запахом пролитого пива, паприки и сгоревшего жира. З
десь можно спокойно поесть, здесь не требуется притворяться погруженно
й в чтение, чтобы избежать нежелательного общества. Мужчина трижды подум
ает, прежде чем рискнет подцепить подружку в такой дыре.
Входная дверь открылась; первым показался старикашка, живущий на против
оположной стороне улицы, за ним Ц Джоуна Робб, полицейский, с которым я ра
зговаривала в участке по поводу исчезновения Элейн Болдт. Я с трудом узн
ала его в гражданской одежде: джинсы, серый твидовый пиджак и коричневые
походные башмаки. Рубашка, наверное, была совсем новая, даже складки, оста
вшиеся от упаковки, не успели разгладиться, а воротничок был жесткий и ту
гой. Держался он уверенно, с видом человека, у которого в кобуре под мышкой
пистолет. Похоже, Джоуна искал именно меня, потому что решительно направ
ился в мою сторону и сел напротив.
Ц Привет, Ц сказала я.
Ц Слышал, вы сюда заглядываете, Ц сказал он и посмотрел по сторонам. Бро
ви его поползли вверх, словно он был поражен до крайности. Ц Интересно, з
нают ли в департаменте здравоохранения об этой забегаловке?
Я засмеялась.
Роза, появившаяся в этот момент из кухни, увидела за моим столиком мужчин
у, остановилась как вкопанная и попятилась назад, словно ее тащили на кан
ате.
Робб оглянулся, как будто вдруг что-то потерял.
Ц Что это с ней? Ц спросил он. Ц Она что, догадалась, кто я такой? У нее неп
риятности с полицией?
Ц Да нет, проверяет свой макияж, Ц объяснила я. Ц Там на внутренней стор
оне кухонной двери есть зеркало.
Роза снова выплыла из-за двери, на сей раз жеманно поджав губки, подошла к
нам и бросила на стол приборы, завернутые в бумажную салфетку.
Ц Ты не говорила, что собираешься развлечься, Ц пробормотала она. Ц Тв
ой приятель желает поесть? Может, для начала что-нибудь прохладительное?
Пиво, вино, коктейль?
Ц Пиво было бы неплохо, Ц сказал он. Ц Какое у вас найдется под рукой?
Роза сложила на груди ручки и с интересом посмотрела на меня. Она никогда
не общается с незнакомыми людьми напрямую, так что было не избежать мале
нького спектакля, и мне отводилась роль переводчицы, которая неожиданно
получила работу в ООН.
Ц Мичиганское еще осталось? Ц спросила я.
Ц Разумеется. Почему нет?
Я взглянула на Робба Ц он кивнул.
Ц Тогда мичиганское, Ц сказала я и снова обратилась к Роббу: Ц Что-нибу
дь поедите? Здесь неплохо готовят.
Ц С удовольствием. Что порекомендуете?
Ц Роза, сделай то же самое еще раз. Это не трудно?
Ц Ну конечно. Ц Она с плохо скрываемым одобрением во взгляде покосилас
ь на Робба. Ц Кто бы мог подумать?
В этот момент Розе, наверное, хотелось ткнуть меня локотком в бок. Для меня
не были секретом ее вкусы. Ей нравились мужчины весомые (в буквальном смы
сле), темноволосые и покладистые. Роза удалилась, оставляя нас наедине. Ку
да девается ее деликатность, когда я захожу с какой-нибудь приятельнице
й?
Ц Что привело вас сюда? Ц спросила я.
Ц Праздное любопытство. Навел о вас справки, чтобы не говорить о всякой ч
епухе.
Ц Следовательно, мы сразу можем приступить... к чему?
Ц Думаете, я ищу приключений?
Ц Определенно, Ц сказала я. Ц Новая рубашка. Обручального кольца нет. Б
ьюсь об заклад, жена ушла от вас неделю назад и вы только что побрились. У в
ас на шее даже одеколон еще не высох.
Джоуна рассмеялся. У него было открытое лицо и прекрасные зубы. Он наклон
ился вперед и облокотился на стол.
Ц Знаете, как все было? Ц сказал он. Ц Мы познакомились, когда мне было т
ринадцать, и с тех пор не расставались. Наверное, она стала взрослой, а я та
к и не смог Ц по крайней мере с ней. Теперь вот места себе не нахожу. Вообще
-то она оставила меня год назад Ц это только кажется, что прошла всего не
деля. С тех пор я не мог даже смотреть на женщин. Вы единственное исключени
е.
Ц И куда она делась?
Ц В Айдахо. Детей забрала с собой. Ц Он помолчал, затем добавил, точно уже
знал следующий вопрос: Ц У меня две девочки. Десяти и восьми лет. Кортни и
Эшли. Я бы дал другие имена. Дайан и Сара, Пэтти и Джилл Ц что-нибудь в этом
роде. Совершенно не понимаю девочек. Даже не знаю, о чем они думают. Я люблю
своих детей, но у меня такое ощущение, как будто с момента своего появлени
я на свет они сразу стали членами одного с моей женой привилегированного
клуба, в который мне доступа не было Ц как бы я ни старался.
Ц Как звали вашу жену?
Ц Камилла. Проклятие. Она вырвала у меня сердце... с корнем. За год я прибав
ил в весе на тридцать фунтов.
Ц Пора сбросить.
Ц Много чего пора сделать.
Вернулась Роза Ц принесла пиво для Робба и бокал столового вина для мен
я. У меня было такое чувство, будто я все это уже слышала. Брошенные мужья
Ц это сплошные проблемы и путаница, а у меня у самой проблем хватало. Мне
были отлично знакомы боль, неуверенность и разбитые чувства. Даже Роза, к
азалось, заподозрила неладное. Она посмотрела на меня, словно никак не мо
гла взять в толк, как это у меня все гак быстро получается.
Ц В моей жизни тоже не все гладко, Ц возобновила я прерванный разговор,
когда Роза ушла.
Ц Я слышал. Вот и думаю Ц может, поможем друг другу выбраться.
Ц Так не бывает.
Ц Хотите, как-нибудь сходим в тир пострелять?
Я прыснула со смеху. В голове у него и впрямь была каша.
Ц С удовольствием. А какое у вас оружие?
Ц "Кольт-питон" с шестидюймовым стволом. К нему подходят патроны от "магн
ума". Обычно я ношу "трупер-МК-Ш", а гут подвернулся "питон" Ц не хотелось упу
скать. Ведь он стоит четыреста баксов. Вы два раза были замужем? Не понимаю
. Честное слово, я серьезно. Всегда считал, что брак Ц это настоящая верно
сть. Когда две души соединяются на небесах навеки, и всякое такое.
Ц Четыреста баксов не шутки. Как это вам удалось? Ц Я украдкой разгляды
вала его. Ц А вы, наверное, католик или что-то в этом духе?
Ц Да нет. Скорее всего просто дурак. Весь мой романтизм из дамских журнал
ов Ц я их читал, когда был маленький, в косметическом кабинете, который пр
инадлежал моей матери. А пистолет Ц это наследство Дейва Уитакера. Его в
дова терпеть не может оружия. Ей никогда не нравилось увлечение мужа, так
что при первой возможности она избавилась от его коллекции. Я предлагал
заплатить, но она и слышать не желала. Кстати, вы ее знаете? Бесс Уитакер?
Я покачала головой.
Когда Роза подала закуску, Робб подозрительно покосился на нее. Я видела,
что зеленые перцы с винегретом, да еще затейливо украшенные листиками пе
трушки, явились для него полной неожиданностью.
Обычно Роза ждала, пока я попробую блюдо и произнесу что-нибудь лестное
Ц в духе кулинарных колонок Ц по поводу ее несомненных талантов, но в то
т день она, видимо, решила изменить своим правилам.
Ц Что это за штука? Ц осведомился Джоуна, уставившись в тарелку.
Ц Попробуйте.
Ц Знаете, Кинси, лет десять я обедал с детьми, которые вечно ковырялись в
тарелке, чтобы им Ц не дай Бог Ц не попался лук или какие-нибудь грибы. Я к
роме гамбургеров и есть-то ничего не умею.
Ц В таком случае вас ждет сюрприз, Ц сказала я. Ц А чем же вы питались ве
сь этот год после того, как расстались с женой?
Ц У нее морозильник был забит полуфабрикатами. Каждый вечер разморажив
ал что-нибудь и ставил на час в духовку. Наверное, она побывала на распрод
аже и скупила оптом партию замороженных обедов для быстрого приготовле
ния. Ей хотелось, чтобы я сидел на сбалансированной диете, хотя обдирала м
еня при этом как липку.
Я невольно опустила руку. Мне вдруг представилось, как эта женщина, готов
я почву, чтобы смыться, замораживает триста шестьдесят пять готовых обед
ов. И он надеялся, что они с ней будут спариваться по гроб жизни, как совы?
По отсутствующему выражению на лице Робба я поняла, что в тот момент он, ме
рно перекатывая во рту кусочек перца, тщетно пытался определить, на что п
охоже то, что ему подсунули. Я вспомнила, что такое же подозрение у меня вы
зывал сладкий картофель в сахаре, которым принято угощать друг друга на
День благодарения. В самом деле, кому придет в голову подавать овощи с зеф
иром? Разве можно смешать лакричные конфетки со спаржей или "желейные бо
бы" с брюссельской капустой? Одна мысль об этом заставила меня поморщить
ся.
Джоуна философски кивнул и налег на салат. Видимо, решил, что это по крайне
й мере не хуже того дерьма, которым пичкала его Камилла. Воображение тут ж
е услужливо нарисовало мне нескончаемые подносы с лоточками мороженог
о тунца и картофельными чипсами, с расфасованными кружочками моркови и ф
асолью. Бьюсь об заклад, она оставила ему дюжину коробок с консервирован
ным фруктовым компотом. Я поймала на себе вопросительный взгляд Робба.
Ц Что случилось? Ц спросил он. Ц Почему вы так смотрите?
Я передернула плечами:
Ц Супружеская жизнь Ц это загадка.
Ц Согласен, Ц сказал он. Ц Между прочим, как продвигается ваше дело?
Ц Как вам сказать? Держу нос по ветру. В данный момент меня интересуют об
стоятельства одного убийства. На той же неделе, когда исчезла Элейн Болд
т, была убита ее соседка.
Ц Вот так история. А какая связь?
Ц Пока не знаю. Может статься, и никакой. Просто последовательность собы
тий показалась мне странной: сначала убивают Марти Грайс, а каких-нибудь
пару дней спустя исчезает Элейн Болдт.
Ц Опознание проводили?
Ц Кого? Марти? Понятия не имею. Здесь у Долана настоящий запор. Молчит как
рыба.
Ц Почему бы вам не взглянуть в досье?
Ц Бросьте. Он ни за что не разрешит.
Ц А вы его и не спрашивайте. Спросите меня. Я могу сделать копии, если вы ск
ажете, что вам нужно.
Ц Джоуна, он вас уволит в два счета. Не видать вам этого места как собстве
нных ушей. Будете до конца жизни обувью торговать вразнос.
Ц А почему вы думаете, что он узнает?
Ц Вам его не провести. Он знает все.
Ц Вздор. Картотека хранится в отделе дознаний. Уверен, у него есть копия
досье, так что оригинал ему совершенно ни к чему. Я просто подожду, пока он
уйдет, сниму ксерокопию и верну оригинал на место.
Ц Я думала, документы положено заказывать.
Джоуна воззрился на меня так, словно вдруг увидел человека, который ни ра
зу в жизни не парковал машину в неположенном месте. В самом деле, я, котора
я могла Ц при необходимости Ц врать без зазрения совести, испытывала н
еобъяснимую, тревогу, когда случалось нарушать правила дорожного движе
ния или задерживать библиотечную книгу. Мне было как-то неловко злоупот
реблять доверием общества. Нет, я могу, если потребуется, незаконно прони
кнуть в чужую квартиру, но только если уверена, что меня не сцапают. Словом
, при одной мысли о том, чтобы выкрасть полицейские документы, внутри у мен
я все сжалось, словно мне должны сделать укол против столбняка.
Ц Что вы, что вы? Ц залепетала я. Ц Вам нельзя этого делать.
Ц Что значит нельзя? Вот именно, что можно. Что вы хотите увидеть? Результ
аты вскрытия? Отчет с места происшествия? Протоколы допросов? Данные экс
пертизы?
Ц Хорошо бы. Конечно, это бы мне помогло...
Я подняла голову и увидела, что Роза ждет, чтобы забрать пустые тарелки.
Ц Послушайте, я бы никогда не попросила вас об этом... Ц виновато произне
сла я, когда Роза ушла.
Ц Вы и не просили Ц я сам вызвался. Ну-ну, не трусьте. Когда-нибудь вы тоже
можете оказать мне услугу.
Ц Джоуна, но Долан же настоящий псих, когда дело касается утечки служебн
ой информации. Вы же его знаете. Не стоит так рисковать.
Ц Не волнуйтесь. Детективы, расследующие убийства, иногда сущее дерьмо.
Вы же не собираетесь развалить его дело. Да и дела-то у него скорее всего н
икакого нет. Так что не о чем беспокоиться.

* * *

После ужина Джоуна проводил меня до дома. Было еще только четверть девят
ого, но мне хотелось поработать, да и он не очень настаивал на том, чтобы пр
одолжить общение в более интимной обстановке. Когда стих звук его шагов,
я погасила свет за дверью, села за стол и занялась карточками.
Я прикрепила их на доске, расположенной над столом, и Ц в надежде на внеза
пное озарение Ц принялась неторопливо перечитывать свои записи. Мое вн
имание привлекла одна любопытная деталь. Со времени первого осмотра ква
ртиры Элейн я была весьма дотошна во всем, что касалось мелочей. У меня воо
бще такая привычка Ц вроде игры на проверку памяти. Так вот, в шкафчике на
кухне Элейн держала какой-то кошачий корм Ц так было отмечено в одной из
карточек. Что-то здесь не складывалось.
А где же кошка?

12

На другой день в девять утра я отправилась на Виа-Мадрина. Тилли на звонок
не ответила, и я стала просматривать фамилии жильцов. Напротив десятого
номера Ц то есть по соседству с Элейн Ц значился некий У-м Гувер. Я позво
нила ему.
В динамике послышался легкий треск и мужской голос спросил:
Ц Да?
Ц Мистер Гувер? Меня зовут Кинси Милхоун. Я частный детектив, живу здесь,
в Санта-Терезе. Я занимаюсь поисками Элейн Болдт. Не возражаете, если зада
м вам несколько вопросов?
Ц Вы хотите сказать, прямо сейчас?
Ц Ну да, если можно. Я хотела поговорить с вашей управляющей, но ее нет дом
а.
Послышался приглушенный разговор, затем гудок; щелкнул замок, из чего я з
аключила, что меня приглашают войти. Я бросилась к двери, пока та снова не
закрылась. Поднявшись на второй этаж, увидела, что десятая квартира нахо
дится как раз напротив лифта. Гувер Ц босой, в синем потрепанном махрово
м халате, довольно коротком, Ц поджидал меня в коридоре. Тридцать четыре
, может, тридцать пять, Ц прикинула я на глаз его возраст. Он был невысоког
о росточка Ц где-то пять футов шесть дюймов, со стройными, в меру волосат
ыми, жилистыми ногами. Темные волосы взъерошены, и вид человека, который д
ва дня не брился. Припухшие от сна глаза.
Ц Бог мой, кажется, я вас разбудила, Ц виновато пролепетала я. Ц Простит
е, я не хотела.
Ц Нет, нет, я уже встал. Ц Он пригладил ладонью волосы, почесал затылок и
зевнул. Я стиснула зубы, едва удержавшись, чтобы не сделать то же самое. Он
прошел в квартиру, я Ц за ним.
Ц Я поставил кофе. Через минуту будет готов. Проходите, садитесь. Ц Голо
с у него был слабый и какой-то пронзительный.
Он указал направо, где была кухня. Его жилище являло собой зеркальное отр
ажение квартиры Элейн, и я подумала, что спальни у них должны иметь общую с
тену. Я заглянула в гостиную. Как и из квартиры Элейн, отсюда была видна ле
стница, а окна выходили на участок Грайсов. Только из комнаты Элейн была в
идна и улица, а отсюда Ц лишь силуэт далеких гор, частично скрытый от взор
а рядами пиний, росших по Виа-Мадрина.
Гувер поправил свой коротенький халатик и сел на кухонный стул, скрестив
ноги и показав красивые коленки.
Ц Простите, как, вы сказали, ваше имя? Ц спросил он. Ц Я еще туго сообража
ю.
Ц Кинси Милхоун, Ц сказала я. К разливавшемуся по кухне аромату свежего
кофе примешивался запах нечищеных зубов. Его Ц не моих. Он закурил тонку
ю коричневую сигарету Ц может, надеялся перебить свой несвежий утренни
й дух еще более мерзким? У него были блеклые, цвета некрепкого табака, глаз
а, редкие брови и худощавое лицо. Он разглядывал меня скучающим взглядом
удава, занятого перевариванием сурка, которым только что позавтракал. Ко
феварка, издав последний "бульк", отключилась. Гувер достал две большие си
не-белые кружки. На одной были изображены два кролика в момент случки. На
другой Ц слоны за тем же занятием. Я отвела взгляд. Меня всегда мучил один
вопрос:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28