А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но по какой-то неведомой причин
е именно сегодня ночью он оказался неспособным на такой подвиг.
Ц Я не похож на Престона, правда?
Зоя заморгала от неожиданности, перестала жевать и поспешно проглотила
то, что было у нее во рту.
Ц Не похож, вы с ним совершенно разные.
Ц И меня ты не считаешь очень тонкой натурой, правда?
Зоя чуть помедлила с ответом:
Ц Нет, тонкость Ц это не то слово, которое в первую очередь приходит мне
в голову.
Ц А наши отношения? Ц Итан чувствовал, что сам приближает неминуемую ка
тастрофу, но уже не мог остановиться или хотя бы свернуть с пути, Ц Ты, вер
оятно, не охарактеризовала бы их как очень нежные.
Ц Нет. Пожалуй, нет. Ц Зоя протянула руку и подцепила вилкой очередную р
авиолину. Ц Можно спросить, почему ты завел этот разговор? С какой стати
ты вдруг зациклился на наших отношениях? У нас же не настоящий брак.
Ц Ну почему же, мы поженились по-настоящему.
Итан почувствовал, что у него каменеет челюсть, а это всегда было дурным з
наком. Зоя покраснела.
Ц Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Наш брак Ц это просто средст
во, часть твоей стратегии в разрешении моего дела.
Ц А как же то, что мы спим вместе? Это ты как объяснишь?
Зоя покраснела еще гуще, но не отвела взгляда.
Ц Спим вместе мы потому, что нас друг к другу влечет. Но вовсе не потому, чт
о у нас есть клочок бумаги, на котором написано, что мы муж и жена.
Ц А тебе не кажется, что все здесь уж слишком наворочено? Мне лично кажет
ся.
Ц Но ведь мы как-то управляемся.
Ц Клиленд считает, что я женился на тебе из-за того, что ты держишь в руках
ключ к чертовым акциям.
Ц Форрест судит обо всех по себе и приписывает всем свои мотивы, Ц сказ
ала Зоя. Ц Такого человека, как ты, ему не понять и за сто лет.
Ц А ты? Как тебе кажется, ты меня понимаешь?
Ц Не до конца. Какая-то часть твоей личности скрыта очень глубоко, и ты не
очень-то стремишься ее показывать. Но по крайней мере я знаю тебя достато
чно хорошо, чтобы понимать, что ты женился на мне не из-за акций.
Ц Интересно, почему ты так в этом уверена? Ц усмехнулся Итан.
Зоя замерла, не донеся до рта вилку.
Ц Если я скажу, что мне это подсказывает интуиция, ты проделаешь свой люб
имый фокус с глазами.
Ц Какой еще фокус?
Ц Ты умеешь сделать так, чтобы твой взгляд был одновременно и насмешлив
ым, и презрительным, и в то же время суровым. Наверное, это как-то связано с
твоим прищуром.
Ц Прищур, говоришь? Может, мне надо показаться окулисту, проверить зрени
е?
Зоя улыбнулась:
Ц Я абсолютно уверена, что ты женился на мне не для того, чтобы добраться
до акций, и дело тут не только в моей интуиции. У меня есть веские доказате
льства, которые подтверждают, что я могу тебе доверять.
Ц Что за доказательства?
Ц Я видела твой подход к работе. Я знаю, что твое желание найти ответы гор
аздо сильнее, чем желание заработать деньги. В тебе живет нечто, что побуж
дает тебя внести свой вклад в достижение некоего кармического равновес
ия. А еще я теперь знаю, что если уж ты берешься за работу, то пойдешь на все,
лишь бы довести ее до конца. Такой уж ты человек.
Ц Тебя послушать, я скорее похож на машину.
Зоя отложила вилку.
Ц Ты всегда становишься таким, когда ведешь дело и расследование в само
м разгаре?
Ц Да.
Зоя с сомнением подняла брови. Итан уточнил:
Ц Ну, может быть, не всегда, этот случай особый.
Ц Чем же он отличается от других?
Ц Ты отличаешься.
Ц От твоих обычных клиентов?
Ц Нет. Ц Итан взял вилку и наколол на нее пару равиолей. Ц От всех тех же
нщин, на которых я был женат.
Ц Вот как? Ну, раз уж ты затронул эту тему, любопытство заставляет меня сп
росить: чем я от них отличаюсь?
Ц Ты просто не такая, вот и все.
Ц Ладно, попробую зайти с другой стороны. Как ты ко мне относишься?
Ц Сам толком не знаю. Ц Итан подумал, что терять ему все равно нечего, так
почему бы уж не быть честным до конца. Ц Но что бы я к тебе ни чувствовал, к
этому не применимы слова «мягкость» и «тонкость».
Ц Понятно. Ц Губы Зои медленно сложились в обольстительную улыбку. Ц
И что же, это для тебя проблема?
Ц Нет, если для тебя не проблема.
Зоя встала, обошла вокруг стола, села на колени к Итану и обняла его за шею.
Потом приблизила губы к самому его уху и прошептала:
Ц Поверь, для меня это не проблема.

Глава 30

Компания «Раднор секьюрити системз» занимала весь второй этаж большог
о здания в офисном центре, построенном на северной окраине города. По сво
ему дизайну интерьер офиса напоминал скорее дорогую брокерскую или стр
аховую компанию. В кабинетах стояла суперсовременная мебель обтекаемы
х линий, на стенах висели картины, стиль которых Итан мысленно определил
как типично юго-западный Ц множество стилизованных изображений каньо
нов, старых домов из необожженного кирпича и закатов. Все это было изобра
жено в разнообразных оттенках красного, бирюзового и фиолетового.
Атмосфера этакой важной деловой суматохи произвела на Итана некоторое
впечатление. На всех письменных столах стояли новенькие компьютеры. Вдо
ль одной из стен располагались кабинки, разделенные стеклянными перего
родками. Служащие, сновавшие среди этих кабинок, все как один казались оч
ень серьезными, квалифицированными и страшно деловыми.
В приемной дежурил холеный, безупречно вежливый секретарь. Он восседал з
а огромным столом из полированного дерева, на котором располагались хит
роумного вида телефонная станция и очень навороченный компьютер. Карто
чка с именем гласила: «Джейсон».
Ц Чем я могу быть вам полезен? Ц спросил Джейсон.
Ц Я хотел бы поговорить с Нельсоном Раднором, Ц сказал Итан.
Ц У вас назначена встреча?
Ц Нет.
Джейсон изобразил на лице сожаление в самой что ни на есть вежливой форм
е.
Ц Мне очень жаль, сэр, но мистер Раднор сейчас занят. Если позволите, я мог
у записать вас на прием.
Итан небрежно облокотился о край сияющего стола.
Ц Скажите ему, что пришел Труэкс.
Просьба Итана явно встревожила Джейсона, но после едва заметного колеба
ния он все же потянулся к телефону.
Ц Как вы сказали вас зовут, сэр? Труэкс?
Ц Он меня знает.
Ц Одну минуту, сэр.
Джейсон набрал короткий номер и что-то тихо проговорил в трубку. Положив
трубку, он посмотрел на Итана и с облегчением улыбнулся, затем встал и выш
ел из-за стола.
Ц Сюда, пожалуйста, сэр. Не желаете кофе или минеральной воды?
Ц Нет, спасибо.
Джейсон провел Итана мимо кабинок за стеклянными перегородками; кабине
т Нельсона оказался в самой дальней части офиса, и стены в нем были настоя
щие, капитальные, никакого стекла. Джейсон коротко постучался, открыл дв
ери и пропустил Итана вперед.
Ц Сэр, к вам мистер Труэкс.
Ц Входите, Труэкс, садитесь. Ц Раднор указал Итану на мягкий стул с кожа
ной обивкой. Ц Признаться, не ожидал визита конкурента. Что вас привело?
Решили все-таки принять мое предложение поработать по субконтракту?
Ц Пока нет.
Итан сел и быстро оглядел кабинет. Нельсон был без пиджака. Его массивный
письменный стол представлял собой скульптурную композицию из стекла и
стали. У стола стояло дорогое кресло руководителя с высокой кожаной спин
кой. Когда Нельсон сел, кресло не издало ни единого звука.
На полу лежал серый ковер с толстым ворсом, картины на стенах, выдержанны
е в том же юго-западном стиле, подходили к строгому колориту кабинета. В у
глу стояла красивая деревянная вешалка, на одном из крюков висел элегант
ный бежевый пиджак. Во всем кабинете не было ни единого пятнышка розовог
о цвета.
Итан отметил, что кабинет кажется ему странно знакомым, причем ощущение
это вызвало у него неприятные ассоциации. Он вдруг понял, в чем дело: кабин
ет Нельсона здорово смахивал на его собственный кабинет в Лос-Анджелесе
. Возможно, Нельсону запудрил мозги тот же самый декоратор, что и ему.
Ц Чем могу служить? Ц доброжелательно поинтересовался Нельсон.
Ц Вы можете мне сказать, кто обращался к вам с поручением разыскать Леон
а Грейди? Ц спросил Итан.
Ц Леон Грейди? Это еще кто такой? «Надо отдать Раднору должное, Ц с уваже
нием подумал Итан Ц он соврал, даже глазом не моргнув». Впрочем, нельзя бы
ло исключать, что его недоумение вполне искренне. У «Раднор секьюрити» с
только клиентов, что большой босс вряд ли станет уделять свое драгоценно
е внимание мелким делам вроде поиска сбежавших должников или пропавших
родственников. Такого рода работу он наверняка поручает своим подчинен
ным.
На тот случай, если Раднор не соврал и он действительно не знает, о чем его
спрашивают, Итан решил проявить терпение.
Ц Леон Грейди остановился в мотеле «Санраиз свите». Несколько дней наз
ад его нашли мертвым. Полиция считает, что он был убит, потому что не полад
ил с местными уличными торговцами наркотиками.
Ц Да, теперь я припоминаю, что читал об этом в газетах. Убили мелкого нарк
одилера. Но я не обратил особого внимания на эту статью, в этой части город
а у нас нет ни одного корпоративного клиента. Ц Нельсон изогнул тонкую б
ровь: Ц А что, это одно из ваших дел?
Ц Грейди имел отношение к одному из моих теперешних расследований.
Строго говоря, Итан вел сейчас всего одно расследование к тому же перспе
ктивы возместить расходы, не говоря о том, чтобы получить оплату за потра
ченное рабочее время, представлялись ему весьма приблизительными. Но не
стоило посвящать во все эти малоприятные подробности конкурента. Итан т
вердо усвоил, что в бизнесе нужно поддерживать свой имидж человека сильн
ого, успешного, компетентного. Меняются эпохи, меняется окружающая среда
, но закон джунглей за многие века не претерпел заметных изменений. Показ
ать свою слабость Ц верный путь к тому, чтобы быть съеденным.
Ц Все-таки я не понимаю. Ц Нельсон очень умело изображал озабоченное н
едоумение. Ц Почему вы решили, что «Раднор секьюрити системз» имеет как
ое-то отношение к этому делу?
Ц Считайте, что мне это подсказало профессиональное чутье. Версия о тор
говцах наркотиками вполне устраивает полицию, но я в нее не очень-то верю
. На мой взгляд, вполне возможно, что Грейди убил человек, не живущий в наше
м городе, а это означает, что прежде всего убийца должен был Грейди найти.
Грейди расплатился за номер наличными, полагаю, это не случайно, а потому,
что он скрывался. Ко мне с просьбой выследить Грейди никто не обращался, з
начит, остаетесь только вы.
Ц Вот как?
Ц У вашей фирмы большое рекламное объявление в телефонном справочнике
, поэтому клиент из другого города, вероятнее всего, предпочтет иметь дел
о с вами. Я хочу знать имя этого клиента.
Ц Понятно. Ц Нельсон немного отклонил спинку своего абсолютно беззву
чного кресла и посмотрел на Итана с сожалением, которое казалось искренн
им. Ц Уверяю вас, я лично об этом ничего не знаю.
Ц Я вам верю. Мы оба понимаем, что делами такого мелкого калибра, как это, з
анимаются ваши подчиненные, причем не самого высокого уровня, может быть
, его вел какой-то мелкий клерк. Это было обычное задание по розыску челов
ека, ничего особенного.
Ц Я лично не реже раза в неделю просматриваю все дела, которые проходят ч
ерез этот офис, Ц веско произнес Раднор. Ц Имя Леона Грейди не попадало
сь мне на глаза.
Ц Грейди убили совсем недавно, на этой неделе. Если вы пока просмотрели д
ела только за прошлую неделю, то его имя могло еще не попасть в обзор.
Ц Послушайте, Труэкс, даже если бы мы следили за этим Грейди по заказу кл
иента, я бы не имел права обсуждать это дело с вами, тем более сообщать вам
имя клиента.
Ц Да, мне известно про ваши строжайшие правила по части конфиденциальн
ости. Вы очень много об этом говорили в своем интервью корреспонденту ме
стной «Геральд», когда приписали себе заслугу раскрытия дела Мейсона.
Ц Вы же знаете репортеров, они никогда не могут изложить факты, как они е
сть. Журналист сам все перепутал, вы не можете обвинять меня в его ошибке.

Ц Я и не думал, просто мне казалось, что теперь вы мой должник. Ну так как, к
то-нибудь из ваших работников выслеживал Леона Грейди?
Ц Право, Труэкс, я действительно не могу обсуждать этот вопрос, и вы знае
те это не хуже меня. Дело касается профессиональной этики.
Ц Хорошо, тогда мне придется действовать иначе, Ц сказалИтан. Ц Если в
ы откажете мне, я буду вынужден обратиться к президенту ассоциации домов
ладельцев Дезерт-Вью и ненавязчиво посоветовать ему расторгнуть контр
акт с «Раднор секьюрити системз».
Нельсон резко выпрямился, выражение вежливого сожаления мгновенно сле
тело с его лица.
Ц Как прикажете вас понимать?
Ц А вот как. Мне почему-то кажется, что ассоциации домовладельцев не пон
равится то, что некоторые охранники не слишком серьезно относятся к треб
ованиям соблюдения конфиденциальности. Кое-кто из них готов за бутылку
пива и пригоршню баксов поделиться с любым желающим подробностями о лич
ной жизни обитателей Дезерт-Вью.
Ц Уж не хотите ли вы сказать, что кто-то из моих ребят берет взятки?
Ц А иначе как бы, по-вашему, я так быстро раскрыл дело Мейсона?
Ц Ерунда! Вы ничего не докажете.
Ц А мне и не нужно ничего доказывать. Думаю, достаточно заронить сомнени
я в душу президента ассоциации домовладельцев. В результате возникнет п
аника, в этом можно не сомневаться. Больше всего на свете богатые люди не л
юбят, когда кто-то готов продать подробности их частной жизни за сотню-др
угую баксов.
Нельсон нахмурился. Он молчал целую минуту, потом наклонился к столу и с с
илой ударил по кнопке внутренней связи.
Ц Джейсон, принесите мне дела за последнюю неделю. Да, я знаю, что сегодня
не урочный день. Несите!
Нельсон отпустил кнопку, снова выпрямился и хмуро взглянул на Итана.
Ц Значит, вы решили занять жесткую позицию.
Итан пожал плечами. В кабинет вошел Джейсон со стопкой распечаток. Он пол
ожил бумаги на стол Нельсона.
Ц Что-нибудь еще, сэр?
Ц Нет, больше ничего.
Нельсон взял в руки первую распечатку. Джейсон с интересом посмотрел на
Итана, в его взгляде теперь было не только любопытство, но и уважение, кото
рое раньше отсутствовало. Через несколько секунд за ним бесшумно закрыл
ась дверь. Стало тихо, только время от времени слышалось шуршание бумаг. Т
ак прошло несколько минут.
Ц Сукин сын! Ц пробурчал Нельсон.
Он откинулся на спинку и посмотрел на Итана с выражением, которое не силь
но отличалось от выражения Джейсона. В его взгляде читались любопытство
и нечто очень похожее на невольное уважение.
Ц Оказывается, вы были правы. Ц Нельсон подтолкнул распечатку к Итану,
она скользнула по гладкой поверхности стола. Ц Мы действительно провод
или розыск человека по имени Леон Грейди. Работа была небольшая. Заказ по
ступил по междугородному телефону и был оплачен кредитной карточкой.
Итан взял распечатку и прочитал имя клиента:
Ц Доктор Йен Харпер.
Ц Это было вполне законное дело, Харпер заявил, что этот Грейди работал у
него и сбежал с деньгами компании.
Ц Вот как?
Итан стал быстро просматривать распечатку.
Ц Да, здесь даже написано, что мой человек проверил и убедился, что Харпе
р действительно был работодателем Грейди.
Ц Угу, Ц промычал Итан.
Ц Такое случается сплошь и рядом, сами знаете. Дела о растратах попадают
ся почти так же часто, как мошенничества со страховками.
Итан слушал Нельсона, не поднимая головы от распечатки. Ему очень хотело
сь кое-что записать, но он догадывался, что Раднору это не понравится.
Ц Как правило, работодатели не пристреливают своих работников за растр
аты, Ц рассеянно заметил Итан. Ц Они просто стараются вернуть хотя бы ч
асть похищенных денег. Вас не беспокоит, что, возможно, именно вы навели уб
ийцу на след Грейди?
Ц Черт побери, Труэкс, не порите чушь! Никто не устраивал этому парню лов
ушки! Наша компания поддерживает высочайшие профессиональные стандарт
ы. В этом деле были соблюдены все правила, поверьте мне. Вы же не можете утв
ерждать, что Грейди убил именно Харпер! Вы сами только что сказали, что, по
версии полицейских, .это дело рук торговца наркотиками.
Ц Вы правы. Ц Итан дочитал до конца и положил распечатку на стол. Ц Я ни
чего не знаю наверняка. Пока не знаю Ц Он встал и пошел к двери. Ц Увидимс
я, Раднор. Считайте, что мы квиты, вы рассчитались за небольшую журналистс
кую ошибку в связи с делом Мейсона. Он открыл дверь.
Ц Труэкс, подождите.
Итан помедлил.
Ц Если все-таки надумаете работать в серьезной компании, Ц осторожно с
казал Нельсон, Ц дайте мне знать. Мне нужны люди вроде вас.
Итан в последний раз окинул взглядом шикарный кабинет, снова отмечая все
знакомые детали дорогой обстановки.
Ц Спасибо, но меня не устраивает дизайн офиса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38