А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Противник Осмирик
а держался достойно, но остальные трое ничего не могли противопоставить
Снеголапу. Быстро разделавшись с ними, он пришел на помощь ученому. К тому
времени Джин, отлично владея мечом, заставил своего противника отступит
ь почти к подножию черного камня. Солдат, с ужасом и изумлением во взгляде
, отчаянно отбивал удары Джина. Он чувствовал, что его поражение Ц лишь во
прос времени.
Джин ударил мечом поперек, сделав очередную зарубку на щите противника,
затем последовал ложный выпад под щит, который солдат опустил чуть ниже,
чем следовало, после чего быстро нанес удар в правое плечо. Солдат вскрик
нул и выронил меч. Джин со всей силы ударил по щиту, отшвырнув его в сторон
у, и следующий удар пришелся уже в горло солдата. Джин отступил назад, гляд
я на падающее тело, и медленно, глубоко вздохнул. Ему никогда прежде не при
ходилось убивать человека.
Мелидию совершенно не волновало происходящее. Она все еще сосредоточен
но чертила в воздухе знаки, что-то бормоча и совершая странные телодвиже
ния. Мальчик неподвижно лежал у ее ног. Жаровня, на которую она вылила оста
тки крови, по-прежнему дымилась.
Джин бросился к колдунье.
Ц Остановитесь! Что вы делаете?
Она даже не взглянула на него, но вытянула руку вперед и чуть пошевелила п
альцами.
Ц Джин!
Джин обернулся на крик Линды. Девушка показывала куда-то за его спину. Джи
н развернулся и увидел, что солдат поднимается с пола и подбирает свои щи
т и меч.
Ц Что?
Снеголап зарычал. Слуги тоже восставали из мертвых, превратившись в зомб
и с бледными лицами и отсутствующими взглядами.
Мелидия еще раз пошевелила рукой.
Джин переводил взгляд из стороны в сторону, не в силах поверить в увиденн
ое. Теперь перед ними оказались восемь слуг и трое солдат.
Следующая стадия схватки выглядела со стороны крайне странно. Джин сраж
ался с тремя противниками, но потом, обернувшись, вдруг увидел, что в зале
есть и другие люди. Вернее, не совсем другие и не совсем люди Ц двойники е
го самого. А также двойники Снеголапа, сражавшиеся с дублями солдат и слу
г Мелидии. Даже у Осмирика появились двойники.
Сражение продолжалось. Через некоторое время в зале посветлело. Свет, ка
залось, исходил от кристалла, но Джин не мог позволить себе взглянуть вве
рх.
Он споткнулся о чье-то тело и упал, затем перекатился и снова вскочил на н
оги. Посмотрев вниз, он увидел самого себя, одного из своих магических бли
знецов, в окровавленной на груди рубашке и с кровоточащей раной на лбу. Во
круг лежали другие его павшие двойники. Но это было не самое худшее. Появи
лись новые бойцы, теперь уже не люди. На Джина, размахивая дубиной и цепью,
набросилось желтокожее, зеленоглазое чешуйчатое существо. Он уклонилс
я, ударил, снова уклонился и быстрым выпадом пронзил тварь, но ее место зан
яла еще одна, на этот раз с зеленой чешуей и желтыми глазами. Прикончив и е
е, он повернулся и обнаружил перед собой двух рогатых козлоподобных урод
ов, медленно наступавших на него, один с топором, другой с алебардой.
Линда продолжала потихоньку приближаться к Мелидии, словно ступая по бо
лоту, засасывавшему ее ноги. Вокруг не прекращалась битва. Ей удалось соз
дать противника для каждого сотворенного Мелидией дубля, для каждого ма
гического существа, и теперь эта часть схватки завершилась. Дуэль на сам
ом деле шла между ней и Мелидией.
Яркий янтарный свет, исходящий из кристалла, залил помещение. Пол завибр
ировал, затем начал раскачиваться.
Линда чувствовала, как растет ее могущество, ощущала, как увеличивается
энергия кристалла и в то же время убывает сдерживающая сила камня. Энерг
ия струилась сквозь нее, но все, что она могла делать, Ц это продолжать дв
игаться вперед. От Мелидии исходили мощные волны магической силы. Линда
знала, что и могущество ведьмы тоже крепнет.
Поднялся ветер Ц не движение воздуха, но потоки энергии. Наверху сиял и п
ульсировал кристалл, подпитывая вихрь. Схватка продолжалась. Около пяти
ярдов отделяло Линду от Мелидии, которая все еще стояла лицом к скале, сов
ершая ритуальные телодвижения и читая заклинания. Чем ближе к ней подход
ила Линда, тем большее сопротивление ощущала. Она напряглась, наклонилас
ь, словно защищаясь от жестокого ветра, и продолжила двигаться вперед, ср
ажаясь за каждый шаг. «Если бы только пол перестал трястись», Ц подумала
она. Но тряска все усиливалась. Девушка знала, что сделает, если доберется
до Мелидии, Ц задушит эту чудовищную женщину собственными руками. Подо
бная мысль ее совершенно не пугала. Она чувствовала исходящее от этой же
нщины зло, и это было самое тошнотворное ощущение из всех, что она когда-л
ибо испытывала. Каким-то образом разум Мелидии находился в контакте с ее
собственным Ц не прямо, но через один и тот же источник силы, словно деля
одну и ту же электрическую розетку. Эта близость вызывала у Линды глубок
ое отвращение. Разум колдуньи походил на выгребную яму, в которой смешал
ись ненависть, ревность, презрение, страх Ц все отрицательные эмоции, ра
здутые до чудовищных размеров и в сумме сводящиеся ни больше ни меньше, к
ак к ненависти к самой жизни.
Линда изо всех сил продвигалась вперед. Осталось около трех ярдов. Лицо м
альчика у ног Мелидии было мертвенно-белым.
Мелидия приступила к последнему заклинанию, наиболее сложному из всех. О
дин пропущенный слог, одна ошибка, один сбой Ц и все придется начинать сн
ачала. Она знала, что времени на это у нее не будет. Да и сейчас его оставало
сь уже немного. Колдунья приступила к делу.
В конце второго заклинания, Противразрушительного Аргумента, требовал
ось определенное движение рукой. Она совершила его и продолжила. Третье
заклинание, Соединяющее, предусматривало определенное положение тела,
размеренное дыхание и неподвижность взгляда. Мелидия отчетливо произн
есла фразу и перешла к следующему набору Аргументов, который вскоре безу
пречно завершила.
Она глубоко вздохнула, оценивая все нарастающую напряженность вокруг, з
атем приступила к группе заклинаний, ведших к Заключительному Аргумент
у. Последним словом его был «Додекаграмматон», слово, которое должно был
о разорвать заклятие и освободить силу, какой мир не видел за последние т
ри тысячи лет.
Губы колдуньи шевелились, но слова были едва слышны. И наконец… после мно
гих лет планов и подготовки осталось лишь одно слово.
Мелидия ощутила прикосновение теплой ладони к шее.
Она произнесла «Додекаграмматон» Ц быстро, сосредоточенно, с силой, отч
етливо выговаривая каждый слог, каждую букву, четырнадцать звуков, кажды
й из которых был подобен гвоздю, забиваемому в крышку гроба для мира, кото
рый она презирала и ненавидела всеми фибрами своей души.
Чьи-то руки сомкнулись вокруг ее шеи. Она обернулась и встретилась взгля
дом с девушкой.
Ц Ты талантлива, дорогая, Ц сказала Мелидия. Ц И очень смела. Но ты опоз
дала.
Вихрь силы унес Линду прочь, закрутив в бешеном водовороте.
«События выходят из-под контроля», Ц подумал Джин.
Он висел высоко под потолком, подхваченный чудовищным циклоном из разно
цветных огненных языков. Рядом болтался Снеголап Ц или, возможно, один и
з его двойников. Но каким образом можно было определить, кто настоящий? Ин
тересно, а сам он Ц настоящий Джин или такой же магически сотворенный ду
бль?
Рядом пронеслась еще одна из чудовищных тварей, и он ударил ее мечом, кото
рый продолжал упрямо сжимать в руках. Тварь зарычала на него и сгинула в о
гненном облаке.
Исчезло всякое понятие физического места, не было ни Зала Мозга, ни замка
Ц лишь водоворот энергии, центром которого, казалось, стал яркий, светящ
ийся предмет где-то вдали. Джин взмыл вверх, затем упал. Вокруг не было воз
духа, и ему никак не удавалось вздохнуть. Однако он мог говорить.
Ц Я люблю тебя, Линда, Ц сказал он.
А потом не стало ничего.
Среди дыма, пара и языков пламени возник просвет, путь, безопасный проход.
Он рассек хаос надвое, и в нем появилась чья-то фигура, целеустремленно, б
ез страха и колебаний шагавшая вперед, к островку спокойствия посреди шт
орма.
Мелидия смотрела на приближающегося человека, который был хорошо ей зна
ком.
Ц Ты пришел, Ц без выражения сказала она.
Ц Мелидия… Ц усмехнулся он. Ц Как хорошо, что ты меня навестила.
Ц Рада тебя видеть. Ты опоздал, Кармин. Почему ты скрывался?
Ц Разве? Дорогая, я сражался с тобой всеми доступными мне средствами. Ты
более могущественна, чем я предполагал.
Ц Да, это так. Но почему ты не воспользовался самым сокровенным источник
ом магии?
Ц Мне пришлось бы сделать то же, что сделала ты, Мелидия. Я не хотел заключ
ать сделку с самим Злом.
Ц Я сделала то, что должна была сделать.
Ц Ты так меня ненавидишь?
Ее презрительный смех был похож на стон агонизирующего зверя.
Ц По-твоему, я сделала это из-за тебя? Ты… ты слабак! Дилетант! Ты был рожде
н для безграничной власти и ничего не совершил, только забавлялся с ней! Т
ы прожил не одну жизнь, а несколько, отвергая свое могущество, используя е
го для бесполезных банальностей! Замок Опасный должен был стать центром
власти над миром Ц и вот он, пустая оболочка, легенда без содержания, заба
вный курьез. Но больше такого не будет! Твоего бесполезного обиталища ск
оро не станет, и ты ничего не сможешь сделать, чтобы этому помешать. Но я по
строю другой замок взамен этого. И хозяином его будет не демон, а король. Т
ы будешь моим новым замком, лорд Западного Предела, и когда люди будут гов
орить о замке Кармина, то станут произносить твое имя с благоговением и с
трахом.
Она замолчала. Вокруг нее клубились дым и пламя.
Ц Когда я отверг тебя, Ц сказал Кармин, Ц ты не чувствовала ни позора, н
и унижения? Лишь сожаление, что тебе не дано жить в цитадели абсолютной вл
асти?
Ц Тогда я была молода. Я страдала точно так же, как любая девушка, обманут
ая негодяем. Но это было очень давно.
Ц Я когда-нибудь говорил тебе, почему расторг нашу помолвку?
Ц Возможно. Не помню.
Ц Потому что я предвидел этот день, Мелидия. Не в подробностях, но по сути.
Твое безумие тогда лишь зарождалось, теперь семя его уже проросло. Но в эт
ом нет моей вины.
Ц Хватит лжи. На нее больше не осталось времени, Кармин.
Ц Ты действительно думаешь, что сможешь управлять Рамтонодоксом?
Ц Да. Я знаю, что смогу.
Ц Не сможешь. И причину этого ты никогда не предвидела.
Она на мгновение замолчала.
Ц Еще одна ложь от безысходности.
Ц Может быть, ты и не знала, но должна была это чувствовать, Мелидия. Ты оче
нь опытна, но не столь искусна, как думаешь. Но ведь тебя интересовало совс
ем другое, не так ли?
Ц Что я должна была почувствовать?
Ц Что одного из выходов не хватает. Их теперь только сто сорок три тысячи
девятьсот девяносто девять. Для демонов такое число не подходит.
Глаза Мелидии расширились.
Ц Откуда тебе это известно?
Ц Может быть, я и дилетант, но знаю кое-что о демонах. Мне довелось жить вн
утри одного из них. Выходы из замка очень важны для демонов. Это нелегко об
ъяснить, но сверхъестественные существа тоже обладают особым строение
м, так же как и смертные. Ты знала об этом? Не плоть и кости, не кровь и жилы, а
другое строение, трудное для нашего понимания. Но после определенных уси
лий можно пролить на эту загадку некоторый свет.
Ц Мне тоже кое-что известно… Ц Она не договорила и подняла взгляд. Ц Пр
ишло время. Процесс обратной метаморфозы почти завершен.
Ц Надеюсь, твои защитные заклинания достаточно действенны.
Ц Я тоже надеюсь. Хотя тебе никакие заклинания не помогут, когда я займус
ь тобой. Чуть позже.
Ц Спасибо за предупреждение, Ц Кармин огляделся вокруг. Ц Я ощущаю пр
исутствие неподалеку не Гостя, кто-то вошел в замок обычным путем.
Мелидия посмотрела в сторону.
Ц Возможно, это Осмирик. Мой личный ученый.
Ц Он все еще жив? Мне придется расширить свое влияние, чтобы помочь ему.
Ц Думай лучше о собственной безопасности, Кармин.
Ц Я всегда о ней думаю, Мелидия. Но я вынужден заботиться и о благополучи
и моих Гостей. Ты ведь не заботилась о том, что случится с ними, верно?
Ц Меня это не волнует.
Ц Конечно. Но ты знаешь, что обратная метаморфоза влечет за собой некото
рые пространственно-временные эффекты?
Ц Я не разбираюсь в твоей терминологии.
Ц Тебе следовало бы заняться изучением натурфилософии. Магия Ц лишь о
дин из взглядов на Вселенную. Так или иначе, мои Гости не умрут, но будут от
брошены назад по своим временныўм линиям к точке, непосредственно предш
ествовавшей их появлению в замке. По крайней мере, это наиболее вероятно
е из того, что может случиться.
Ц Время, говоришь? Время истекло, Кармин.
Дым, пар и языки пламени исчезли во вспышке белого света.

На равнинах Баранты

Разбуженный криками, он выбрался из палатки, взглянул на замок и застыл к
ак вкопанный. В небе, словно горы, громоздились темные тучи. Само строение
излучало янтарный свет, и над ним поднимались огромные пылающие протубе
ранцы Ц языки розового пламени, огненные вспышки. Из туч в замок ударила
зигзагообразная молния.
Поднялся сильный ветер, и Ворн плотнее запахнул плащ, продолжая наблюдат
ь за происходящим. Показывая пальцами, жестикулируя и взволнованно пере
говариваясь, его люди смотрели вместе с ним.
Замок изменил цвет, став оранжевым, затем желтым. Из него ударили светящи
еся лучи и поднялся белый дым. Оттенок сменился на светло-желтый, солнечн
о-желтый, затем на желто-белый, чисто белый, в конце концов на ослепительн
ый бело-голубой. Смотреть было уже почти невыносимо.
Ворн держался до последнего, а потом все-таки отвел взгляд. Что-то ярко вс
пыхнуло. Когда перестало слепить глаза, Ворн снова взглянул в ту сторону.
Из эпицентра взрыва с ошеломляющей скоростью расходилось белое кольцо
пара. Но что находилось в самом эпицентре Ц сперва невозможно было поня
ть. Нечто большое и темное. Не дым или огонь, но нечто материальное, некое с
ущество.
Затем это существо распростерло крылья, и мир вокруг потемнел. Оно подня
ло голову; глаза его были подобны окнам в ад. Громадные когтистые лапы под
рагивали, готовые крушить, терзать, рвать.
Ворн вдруг понял, что кричит. Он хотел бежать, но не мог. Взгляд твари прони
зывал до глубины души, от него останавливалось сердце. Из толпы солдат ра
здались крики, вопли, проклятия, призывы к богам. Кто-то попытался спастис
ь бегством. Большинство же, подобно Ворну, застыли, точно прикованные.
Кольцо пара настигло их вместе с ударом грома, очень похожим на тот, что пр
оизвел недавно пронесшийся над головой летучий корабль. Воздушная волн
а сорвала все палатки.
Гигантская тварь летела в их сторону. Ее фасетчатые глаза окинули взгляд
ом землю, чудовищная пасть раскрылась, и оттуда хлынул поток огня.
В мозгу Ворна медленно сформировались туманные мысли. Его околдовали… о
на лгала… он уже мертв, как и все его мечты об империи.
Что ж, пусть будет так. Он сбросил плащ и вытащил меч Ц все тот же Ворн, Прин
ц и Завоеватель. Он поднял голову. Тварь заслоняла небо своей жирной туше
й. Ворн не способен был охватить ее взглядом. Ни один человеческий разум н
е в силах был воспринять ее сущность, оценить размеры и вообще остаться в
живых, чтобы поведать другим о ее ужасном, отвратительном, жутком виде…
Последняя его мысль была о том, насколько рассердилась бы мать, узнав о та
ком глупом поступке…
Как хорошо было снова разрушать… Лежавший внизу мир явно нуждался в чист
ке. Вся его поверхность была испещрена пятнами разложения. Прошло немало
времени. Сколько? Это не имело значения.
Демон теперь знал свое имя. Он открыл рот и произнес его.
«РАМТОНОДОКС!» От рева сотрясся воздух, и с земли поднялась пыль.
Он снова открыл рот и изверг огонь, очистительный огонь. Это дало выход ег
о ярости, его ненависти ко всему земному. Пламя распространилось по равн
ине, полностью ее окутав. Снизу донеслись жалкие крики и вопли, и звуки эти
радовали до глубины души. Все внизу было уничтожено огнем.
Вконец выдохшийся, он распростер гигантские крылья и взмыл высоко в холо
дные небеса.

На вершине цитадели и у ее ос
нования

Они смотрели друг на друга с противоположных сторон пустого плато. Замок
исчез, лишь выжженная земля обозначала то место, где некогда он возвышал
ся.
Ц Свершилось, Ц сказала она. Ц Ты был прав. Я не могу подчинить себе это
го зверя.
Ц Ты выпустила на свободу древнее зло. Сожалеешь об этом?
Она помолчала, уставившись в землю. Затем сказала:
Ц Не знаю. Теперь, добившись своего, я чувствую себя странно опустошенно
й.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23