А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Голова с одной стороны напоминала кошачью, с другой Ц змеиную. Огромн
ые крылья были усеяны шипами. Даже при виде одного лишь этого силуэта Кви
п вздрогнул. Что-то в нем было такое…
Пожав плечами, Квип заставил себя отойти от щита. Чепуха. Просто какое-то
мифическое существо.
Поблуждав по лабиринту коридоров, он остановился у перекрестка, над кото
рым возвышался ребристый свод. Внезапно Квип почувствовал запах еды и то
лько тогда осознал, насколько проголодался. Поспешив на запах, он вскоре
оказался в просторной комнате, похожей на столовую. Несколько странно од
етых людей сидели за длинным столом, покрытым белой скатертью и уставлен
ным разнообразными яствами.
Ц Эй, привет! Ц крикнул один из них.
Не отрывая взгляда от стола, Квип подошел к собравшимся.
Ц Мы тут слегка перекусываем, Ц весело сказал худой тип в очках в тонко
й оправе. Ц Не желаете к нам присоединиться? Меня зовут Дюквиз. Это Эдмун
д Якоби, а… Что-то не так?
Квип с трудом оторвал взгляд от еды Ц это было просто королевское пирше
ство, ему никогда не приходилось видеть в одном месте столько разнообраз
ных блюд. Внезапно он почувствовал себя не в своей тарелке, несмотря на др
ужелюбное приветствие, которым его встретили.
Ц Вы сказали?… Ц Квип откашлялся и провел языком по пересохшим губам, по
сле чего заставил себя улыбнуться. Ц Я слегка… проголодался.
Ц Тогда садитесь и угощайтесь, уважаемый.
Ц Вы очень добры, сэр.
Квип сел и неуверенно огляделся по сторонам.
Ц Вина? Ц спросил Дюквиз, беря бутылку.
Квип кивнул, глядя, как Дюквиз наполняет бокал. Протянув руку, он осторожн
о поднял бокал.
Ц Ваше здоровье, сэр.
Дюквиз улыбнулся и кивнул.
Квип осушил бокал в три глотка, утер губы рукавом и громко рыгнул.
Дюквиз потянулся к блюду, на котором лежал большой кусок мяса, и поставил
кушанье перед Квипом.
Ц Жаркое сегодня особенно удалось.
Квип вытащил кинжал, отрезал приличных размеров ломоть и, набив рот, одоб
рительно кивнул. Аппетит разыгрался не на шутку. Отхватив кусок сыра, Кви
п тут же откусил от него половину, потом взял каравай хлеба, оторвал ломот
ь и тоже запихнул в рот.
Ц Выпейте еще вина, Ц предложил Дюквиз, снова наполняя бокал.
Квип улыбнулся с набитым ртом, но ничего не сказал Ц просто не мог говори
ть. С трудом сдерживая желание отрезать еще мяса, и побольше, он отложил ки
нжал, прожевал, затем быстро, хотя и с некоторым трудом, проглотил. Наконец
со смущенной улыбкой оглядел стол и выговорил:
Ц Прошу снисхождения, господа. Мои свинские манеры… Умоляю, простите ме
ня…
Ц Ну-ну, Ц покачал головой Якоби.
Ц Ешьте сколько хотите, друг мой, Ц сказал Дюквиз. Ц Мы тут не особо обр
ащаем внимание на этикет. Чувствуйте себя как дома.
Ц Вы очень милостивы, сэр. Я не привык сидеть за одним столом с такими бла
городными господами, как вы.
Ц Да не стесняйтесь… Ц благодушно посоветовал Дюквиз.
Ц В самом деле, сэр.
Ц Перестаньте…
Квип отпил глоток вина, и тут ему в голову пришла некая мысль.
Ц Не имею ли я… Ц Он посмотрел на четверых сидевших за столом. Ц Не имею
ли я чести обедать с хозяином этого замка?
Все рассмеялись.
Ц Мы все здесь Гости, Ц сказал Якоби, Ц как и вы.
Ц Ага… Ц Квип откусил кусок сыра и задумчиво прожевал. Ц Тогда могу я с
просить, кому я должен за это угощение? Ц Он снова поднес к губам бокал с в
ином.
Ц Его имя Ц Кармин, Ц начал Дюквиз, Ц и за этим следует не меньше сотни
титулов, но мы просто называем его Хозяином… Что случилось?
Квип едва не подавился вином.
Ц Вы сказали?… Ц выдохнул он. Ц Тысяча извинений, вы сказали… Кармин?
Ц Ну да.
Квип откинулся на спинку стула, массируя горло. Неуверенно оглядевшись п
о сторонам, он озабоченно нахмурился.
Ц Ясно.
Ц Как я понимаю, вы уже слышали это имя, Ц заметил Якоби.
Ц А? Ц Квип повернулся к нему. Ц Прошу прощения, сэр. Да. Да, я слышал.
Ц О, Ц заинтересовался Дюквиз. Ц Так вы местный?
Ц Не уверен, что понимаю вас, сэр.
Ц Вы отсюда родом?
Ц Отсюда? Думаю, нет. Но, честно говоря, я сам не знаю, где я. И более того, не з
наю, как здесь очутился.
Ц Что ж, ничего нового вы нам не сообщили, Ц пожал плечами Якоби. Ц Надо
полагать, вы самый настоящий Гость.
Ц Но вы уже слышали об этом месте? Ц не сдавался Дюквиз. Ц О замке Опасн
ом?
Квип с благоговейным трепетом обвел взглядом столовую.
Ц Да. В самом деле. Я много лет уже не слышал этого названия, но когда-то сл
ышал.
Какое-то время он отсутствующим взглядом сверлил стену, потом снова при
нялся за еду.
Ц Тогда вы вполне можете быть уроженцем этой земли, этого мира, Ц замет
ил Дюквиз.
Квип взял себе еще хлеба.
Ц Мне нужно время, чтобы над всем этим подумать, сэр. А вы не скажете, как н
азывается эта земля?
Ц Она известна как Западный Предел.
Квип порылся в памяти, прищурив глаз.
Ц Никогда о ней не слышал.
Ц Что ж, я тоже, Ц сказал Дюквиз, Ц пока меня не занесло сюда. И никто из н
ас не слышал.
Ц И никто из нас, Ц добавил Якоби, Ц никогда не слышал о замке Опасном. Н
о вы, друг мой…
Квип кивнул.
Ц Да, но раньше это имя встречалось мне только в сказках и легендах.
Ц В самом деле? Ц удивился Якоби.
Ц В самом деле. Давным-давно сестра моей матери рассказывала мне сказки
о лорде Кармине и его заколдованном замке.
Дюквиз поставил бокал и откинулся на спинку.
Ц Очень интересно. У нас такого еще не было.
Ц Неужели, Ц спросил Квип, Ц никто не появлялся из мира, в котором замок
Опасный Ц всего лишь легенда?
Ц По крайней мере, я таких не встречал. Роджер, ты о чем-нибудь таком слыша
л?
Худой темноволосый человек, сидевший напротив Дюквиза, улыбнулся и поте
р свой орлиный нос.
Ц Замок Опасный Ц легенда как раз в нашем мире.
Якоби, нахмурившись, подался вперед.
Ц Что-что вы говорите?
Ц Что слышите. Это сказка времен короля Артура, обычная история о попавш
ей в беду девице. Главные герои Ц Гарет и Лионетта. Гарет, насколько я пом
ню, был братом сэра Гавейна.
Ц О конечно, Ц откликнулся Дюквиз. Ц Да, Гарет и Лионетта.
Ц В этой истории, Ц продолжал Роджер, Ц замок осаждал сэр Иронсид Ц Же
лезный бок, Красный рыцарь.
Ц Но ведь «кармин» означает именно красный цвет? Ц спросил молодой чел
овек, сидевший слева от Роджера.
Роджер снова улыбнулся.
Ц Вы правы, Том, однако я думаю, это можно считать случайным совпадением.
Честно говоря, в той истории не многое соответствует тому, что мы видим зд
есь. Но я не специалист, и существует множество легенд о заколдованных за
мках. Вполне может найтись и такая, которая в большей степени напоминает
тот сон, который мы сейчас переживаем.
Ц О да, Ц тоскливо проговорил Дюквиз. Ц Все это порой похоже на сон, не т
ак ли?
Все согласились.
Якоби посмотрел на Квипа.
Ц А как вы оказались здесь?
Квип сглотнул слюну.
Ц Это… получилось случайно.
Ц Все так говорят.
Квип замер с протянутой к бокалу рукой.
Ц Вы мне не верите?
Ц Не обижайтесь. Я просто имел в виду, что почти каждый попадает в замок в
есьма странным образом, а некоторые даже не могут толком описать, как это
произошло. Обычно рассказывают что-нибудь про исчезнувшую стену или про
внезапно появившуюся дверь там, где до этого ничего не было. Что-то в этом
роде.
Квип кивнул.
Ц Понимаю. Да, моя история примерно такая же. Тысяча извинений, сэр, что не
верно истолковал ваши слова.
Ц Ничего страшного.
Квип улыбнулся:
Ц Честно говоря, случилось все примерно так: был я в гостях у друга, добро
го человека, хозяина большого прекрасного дома. Были там и несколько мои
х приятелей, и, боюсь, мы чуток перебрали. Ну, я извинился и пошел поискать у
кромное местечко… или просто стенку, у которой можно было бы облегчиться
, Ц прошу прощения за вульгарные слова, но я и в самом деле многовато выпи
л. Побродил немного, комнаты все незнакомые… и в конце концов оказался ка
к будто в подвале замка или крепости. Как потом выяснилось Ц тут. Нашел ле
стницу, стал подниматься. И вдруг начали твориться странные вещи.
Ц Знакомая история, Ц кивнул Дюквиз.
Ц Ладно. Ц Роджер вдруг встал. Ц Я в библиотеку.
Ц Удается что-нибудь перевести? Ц спросил Якоби.
Ц Не очень-то, и пока я не нашел Гостя, который мог бы наложить переводяще
е заклятие. Что-то подсказывает мне, что отыскать подобный талант будет к
райне нелегко. Но я продолжаю пытаться переводить самостоятельно. Хоть ч
ем-то могу себя занять.
Ц Дайте знать, если у вас что-нибудь получится, Ц попросил Якоби. Ц Мне
невероятно интересно.
Ц Не сомневаюсь, Ц усмехнулся Роджер.
Ц Столько вопросов… Ц сказал Дюквиз. Ц Удачи, Роджер.
Ц Спасибо, Ц ответил тот и вышел.
Квип насытился и утолил жажду. Мысли его теперь были заняты другим; точне
е, они вернулись к прежней задаче Ц найти, чем здесь можно поживиться. Пот
ом Ц отыскать путь туда, откуда он пришел. Это было проблематичнее всего.
Он до сих пор не знал, где находится. Он вообще только-только начал осозна
вать, что попал в другой мир. Нет, лучше думать о чем-то более реальном. Всем
у свое время.
Остальные также поднялись со своих мест, собираясь уходить. Попрощавшис
ь с Дюквизом и молодым человеком по имени Том, Квип огляделся по сторонам
и обнаружил, что остался наедине с Якоби, улыбку которого можно было бы уп
одобить кошачьей, если бы коты умели улыбаться.
Ц Говорят, Ц продолжал светскую беседу Якоби, Ц будто сокровищница за
мка просто огромна и заполнена до потолка золотом, серебром и прекрасней
шими драгоценными камнями.
Квип медленно отпил из бокала, прежде чем ответить:
Ц В самом деле?
Ц Так говорят. И еще говорят, будто самый большой камень Ц это Мозг. Слыш
али что-нибудь об этом?
Ц Честно говоря, нет.
Ц Нет? О Мозге Рамтонодокса? Тогда, выходит, вы совсем недавно тут появил
ись.
Ц Так оно и есть.
Якоби отхлебнул остывший кофе из своей чашки.
Ц Каждый, кто оказывается в замке Опасном, приобретает магические спос
обности, природа и сила которых для каждого различны. Вы уже знаете, в чем
заключаются ваши?
Квип снова наполнил бокал.
Ц Не совсем понимаю вас, сэр. Вы говорите, эти способности приобретаются
просто благодаря тому, что я здесь?
Ц Это единственное объяснение. Так вы открыли в себе какие-нибудь новые
таланты или хотя бы намеки на них?…
Ц Нет.
Улыбка Якоби стала еще шире.
Ц Значит, откроете.
Ц Посмотрим.
Ц Надеюсь, эти способности не подведут вас.
Ц Сэр?
Ц В ваших дальнейших приключениях.
Ц Спасибо. Здорово будет, наверное…
Ц Чем собираетесь заняться?
Ц Я еще об этом особо не думал. Как вы сами сказали, я тут только недавно по
явился.
Ц Значит, подумайте. Впрочем, поговорим позже. После того, как вы тут пооб
выкнетесь.
Ц Это будет большая честь для меня, сэр.
Квип поднялся вместе с Якоби и посмотрел ему вслед. Оставшись один, он ото
двинул бокал и снова сел. Его не слишком тревожил ни тон Якоби, ни сам этот
человек. В замке было много других опасностей.
Впрочем, как и во многих других местах. Квип усмехнулся. Он за свою жизнь п
орядочно попутешествовал и повидал много удивительного. Этот замок, кон
ечно, был самым удивительным из всего, что ему доводилось видеть, но здесь
помимо чудовищ обитали и обычные люди. Квип считал, что достаточно хорош
о знает людей.
А с чудовищами он уж как-нибудь разберется.

Где-то в другом месте

Линда все еще была не на шутку обижена на Джина.
Ц Да брось ты, Ц оправдывался Джин, когда они шли обратно к порталу. Ц Я
же только пошутил.
Ц Ты еще пожалеешь. Вот возьму и создам такую тварь, и пусть она растерза
ет тебя на кусочки.
Ц Ну знаешь, это будет уже чересчур, не находишь?
Ц А потом заставлю ее сожрать твои мозги Ц бр-р-р, мне при одной мысли об
этом дурно становится… Самая громадная зверюга из всех, каких я видела.
Ц И, могу побиться об заклад, самая фантастическая.
Ц Да уж.
Портал был на прежнем месте и ни капли не изменился. Джин остановился и по
тянул Снеголапа за шелковистую шерсть, чтобы привлечь его внимание.
Ц Погодите минуту. Нам стоит кое-что продумать, прежде чем мы войдем обр
атно.
Линда огляделась по сторонам, нашла пенек, смахнула с него листья и усела
сь.
Ц Валяй.
Ц А?…
Ц У тебя есть план? Что ты предлагаешь?
Джин поскреб щетину на подбородке.
Ц Ну, я как раз хочу составить план. План того, как именно мы будем искать в
ыход.
Ц Звучит отлично. С чего начнем?
Джин глубоко вздохнул.
Ц Если бы я знал… Ц Он присел на корточки, подобрал ветку и стал чертить
на земле. Ц Черт побери. Если бы у нас было хоть какое-то представление о т
ом, с чего начать…
Ц Мистер Далтон, похоже, думает, что пути обратно вообще не существует.
Ц Он сказал, что ему тут нравится.
Линда огляделась по сторонам.
Ц Бр-р-р.
Ц Он имел в виду замок.
Ц Два раза бр-р-р.
Ц Проклятье, Ц Джин отбросил ветку. Ц Нам нужны ответы. А их, похоже, ни у
кого нет.
Ц Но у кого-то они должны быть.
Ц Может быть, у тех, кто здесь живет? Не у Гостей, а у местных. Этот, большая ш
ишка, который тут всем заведует… как там его зовут?
Ц Лорд Кармин.
Ц Именно. Он наверняка нам все объяснит. Что нам надо, так это найти его.
Линда вздохнула.
Ц Я слышала, что найти его очень сложно.
Ц Нет ничего невозможного. Он тут хозяин и должен быть где-то поблизости
. Мы доберемся до него и заставим ответить на несколько вопросов.
Линда пожала плечами.
Ц Попробуем, хотя шансов мало. Что скажешь, Снеголап? Ах да, я забыла. Он не
понимает…
Снеголап смотрел куда-то в кусты. Внезапно он с поднятым топором сорвалс
я с места и скрылся в густых зарослях с широкими листьями. Из кустов донес
лись треск и испуганный визг. А потом оттуда вылетел Простофиля. Он опром
етью кинулся бежать по тропе, увидел Линду и Джина, еще раз взвизгнул и исч
ез в джунглях.
Ц Снеголап! Ц осуждающе проговорила Линда. Ц Этот бедняжка…
Ц Не думаю, что он знал, что это Простофиля. Снеголап?… Черт побери, давай в
ернемся в замок Ц хотя бы сможем его понять.
Ц Я почуял, что там кто-то есть и наблюдает за нами, Ц объяснил Снеголап,
когда они пересекли границу портала. Ц Но понятия не имел, что это тот не
счастный ящер. Мне очень жаль, что я до смерти его напугал.
Ц Надо вернуться и найти его, Ц озабоченно сказала Линда. Ц Он может за
блудиться.
Ц Мы сами заблудились, Ц возразил Джин, но тут же пожал плечами, поймав н
еодобрительный взгляд спутницы. Ц Ладно, ладно. Давайте вернемся.
Теперь уже лицо Линды сделалось виноватым.
Ц Извини, Джин. Думаю, нам не о чем беспокоиться. Он просто выглядел таким
перепуганным… Чем-то напомнил мне меня же саму.
Джин слегка приобнял ее.
Ц Все в порядке. Ты намного храбрее, чем тебе кажется. Кроме того, ты еще и
суперколдунья.
Ц Да уж, вот такая я.
Ц Сотвори нам чего-нибудь поесть, Ц тут же сообразил Снеголап.
Ц Опять проголодался? Ц недоверчиво спросил Джин.
Снеголап слегка ткнул его под ребра.
Ц Слушай, ты, худышка. Вы, безволосые, конечно, можете обойтись малым, но та
кая могучая машина для уничтожения, как я, одними крошками питаться не мо
жет.
Джин потер то место, куда его ткнул Снеголап.
Ц Как скажешь, приятель, Ц проговорил он. Ц Как скажешь.
Ц Я просто пошутил, Ц ухмыльнулся Снеголап. Ц Но у меня и в самом деле з
верский аппетит. Ничего не могу с этим поделать.
Ц Получилось! Ц радостно воскликнула Линда. На полу у ее ног стояло блю
до с ребрами квалькаркка.
Снеголап принюхался.
Ц И соус из шракка. Спасибо, Линда.
Ц У тебя так быстро это вышло, Ц заметил Джин.
Ц Думаешь, набила руку, да? Ц сказала Линда. Ц Это легко, стоит только по
нять, что можешь это сделать. Осознать тот факт, что можешь сотворить нево
зможное.
Ц Суперколдунья наносит новый удар.
Ц Гм… Ц она нахмурилась. Ц Слушай, ты хоть улыбайся, когда это говоришь!
Может, лучше «суперволшебница»?
Ц А кстати… Ц Джин задумался. Ц Первый раз, когда ты это сделала, там, в о
ружейной, Ц как ты сумела сотворить нечто, чего никогда не видела? Я имею
в виду Ц эти ребрышки для Снеголапа?
Ц Честно, не знаю.
Ц Снеголап, как они на вкус Ц как настоящие?
Снеголап с набитой мясом и костями пастью лишь что-то проворчал.
Ц Лучшие… что я когда-либо пробовал, Ц наконец сумел выговорить он.
Ц Возможно, я воспринимаю его мысли, Ц предположила Линда.
Ц Выходит, ты еще и телепат.
Ц Ничего себе…
Ц Тебе надо воображать, мысленно представлять то, что ты хочешь сотвори
ть?
Ц Нет. Я просто хочу, чтобы оно появилось, и оно появляется.
Джин кивнул.
Ц И впрямь, в этом что-то есть.
Ц Ну ладно, что теперь будем делать? Ц спросила Линда.
Джин похлопал по рукояти меча.
Ц Искать выход.
Он заметил, что Линда с отсутствующим видом смотрит в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23