А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пока он так стоял, насторож
енно вглядываясь в темноту, мимо него с визгливыми криками вдруг промчал
ась, цепляясь за лианы, стая разбуженных кем-то обезьян. Его сотрясала мел
кая дрожь. Старая религия почитала ягуара, но ему совсем не улыбалась вст
реча с одним из них в ночных джунглях.
На протяжении веков католические священники делали все, чтобы вытравит
ь из сознания коренного населения старую религию и связанные с нею обряд
ы. Если патер Рональд обнаруживал на земле пятна крови, пролитой во время
ритуального жертвоприношения, или нанесенные индейцами самим себе уве
чья острым лезвием ножа из обсидиана, как того требовали некоторые обряд
ы, Ч будь то раны на теле или отрубленные пальцы рук или ног, Ч он разража
лся гневными укорами, угрожая грешникам адским пламенем и вечным прокля
тием.
Смиренно выслушивая его упреки, крестьяне робко умоляли простить их, исп
олняли наложенную на них епитимью… но не изменяли обычаям предков.
Пепе очень хорошо помнил, как однажды, когда его отец лежал при смерти, мат
ь выбралась наружу из их низкой хижины. Она засунула в рот колючки растущ
их рядом растений, а потом далеко высунула язык, с которого стекала на зем
лю яркая свежая кровь, как источник живой силы, которую мать жертвовала б
огам ради выздоровления мужа.
Однако жертва не подействовала. Пепе думал: может, старые боги требовали
больше крови, чем мать отдала.
В прошедшие золотые времена боги майя упивались кровью растерзанных у с
тен великих священных храмов пленников или сердцами, вырезанными у добр
овольных жертв.
И от всей этой славы остались только старые развалины и поделки, сделанн
ые умельцами тех далеких времен. Может, в конце концов боги устали от кров
и…
Еще целый час Пепе пробирался по ночным джунглям и наконец оказался в Кс
итаклане.
Раздвинув широкие гладкие листья бананового дерева, он разглядывал зал
итые ярким лунным светом развалины храмов, остатки стен со скульптурным
и изображениями крючконосого бога дождя Чака, с бесчисленно повторяющи
мся мотивом Пернатого Змея, порою совсем скрытого мхом, высокую пирамиду
Кукулькана, чьи резкие контуры были смягчены буйно разросшимся растите
льным покровом.
Здесь недавно работали археологи. По их указанию были срублены самые тол
стые деревья, мешавшие очистить землю от густого кустарника и векового с
лоя перепревших трав и листьев. После них на земле остались пни и свежие р
аны рвов.
Партия покинула эти места всего несколько дней назад, но джунгли уже ста
ли вновь завоевывать свою территорию.
На центральной площади Кситаклана высилась ступенчатая пирамида. Боль
шая часть ступеней, сложенных из громадных известняковых блоков, была ра
зрушена непобедимой силой оплетавших их корней и лиан. Но на самом верху
пирамиды оставался нетронутым храм Кукулькана, бога мудрости, с охраняв
шими его скульптурами пернатых змеев.
Пепе должен был проникнуть в пирамиду, обшарить все узкие ходы и найти но
вые ниши со спрятанными в них нефритовыми изделиями, уцелевшими вазами и
другой посудой, с расписными изразцами. Фернандо Агилар сочинит фантаст
ические небылицы о найденных Пепе вещах, чтобы повысить их цену. Покупат
ели почти никогда не отказывались от приобретения сокровищ, за которые П
епе получал свою долю вознаграждения.
Он начал осторожно продвигаться к освещенной луной площади и вдруг заме
р, заметив какие-то смутные тени, неслышно скользившие вниз по ступеням п
ирамиды. Он продолжал стоять в испуге, тогда как тени продолжали двигать
ся… к нему.
В кронах деревьев снова возник громкий шорох. Закачались высокие перист
ые листья папоротника, словно какое-то крупное животное пробиралось в г
устом кустарнике.
Настороженно сузившиеся глаза Пепе бегали по сторонам. Стерев со лба лед
яной пот, он достал сверкнувшее изогнутым лезвием отцовское мачете, гото
вый отразить атаку ягуара или дикого кабана. Все его чувства были настор
оже, он едва переводил дыхание и еще на шаг удалился от деревьев, оглядыва
ясь в опаске, чтобы какой-нибудь хищник не прыгнул на него сверху.
Луна спряталась за набежавшее облако, лишая Пепе своего слабого, но обод
ряющего света. Индеец замер, прислушиваясь, и джунгли словно ожили, напол
нились шумом передвигающихся в них существ. В сгустившейся тьме он разгл
ядел на гранях пирамиды Кукулькана слабые отблески, словно она была окут
ана влажным светящимся дыханием древних погребений.
Прерывисто дыша, Пепе отошел подальше от свешивающихся ветвей каучуков
ого дерева, соображая, где бы найти укрытие. Поблизости не было ни одной де
ревни, значит, на помощь рассчитывать нечего. Может, спрятаться внутри пи
рамиды или другого храма? Или на засыпанном обломками камней поле для иг
ры в мяч, где атлеты майя устраивали свои жестокие соревнования для жажд
ущих веселья толп народа? Пепе не мог решить, куда ему направиться.
При дневном свете невысокие джунгли были для него достаточно безопасны
м местом, но не сейчас, не ночью, уж он-то знал.
Тут он увидел два длинных гибких тела, пробирающихся по грудам каменных
развалин одного из храмов. Скользящее плавное движение существ перемеж
алось грациозными рывками, и Пепе понял: это их тени он видел на ступенчат
ой пирамиде. Они совсем не походили
на угрожающе медлительного каймана, которого он встретил у ручья.
На краю поля стояла украшенная резьбой стела, на каменных гранях которой
майя высекали календарь, заносили свидетельства своих побед. От стелы о
тделилась третья огромная гибкая тень и стала приближаться к нему.
Пепе взмахнул мачете, надеясь, что угроза отпугнет тварей. Напротив, они з
аскользили к нему еще быстрее.
Высокие легкие облака уплыли прочь, и лунный свет вновь выхватил площадь
из мрака. Сердце Пепе бешено колотилось, и он начал, заикаясь, бормотать м
олитву на древнем языке, на котором разговаривали его отец и мать. Он увид
ел перед собой оживших чудовищ из мифов, которые слышал, когда был мальчи
ком.
Пернатые змеи приближались к нему со скоростью плывущего к жертве кроко
дила, но превосходя энергией и смышленостью других известных ему хищных
животных. Они уверенно окружали его с трех сторон.
Ч Кукулькан! Ч завопил он в отчаянии. Ч Кукулькан, защити меня!
Змеи зашипели, словно вода, попавшая на огонь, и выставили длинные зубы, ос
трые, как жертвенные ножи.
С неожиданной ясностью Пепе вдруг понял, что нужно делать.
В благоговейном страхе, превосходящем его ужас, он полоснул по руке лезв
ием мачете, чувствуя потоки хлынувшей горячей крови, но не испытывая бол
и, которой ожидал. Он расширял рану, предлагая им свою кровь как жертвопри
ношение, надеясь ублажить милосердного Кукулькана своим знанием древн
их обычаев старой религии.
Но вместо того чтобы удовлетворить их, потоки теплой свежей крови привел
и чудищ в бешенство. Пернатые змеи нависли над ним, оглушая свистящим шип
ением.
Пепе успел подумать о том, что сегодня боги получат свою жертву. Его мачет
е упало на землю. Пернатые змеи напали на юношу.

Канкун.
Мексика.
Четверг, 16:31

С некоторым удивлением Скалли заметила, что Малдер облегченно вздохнул,
когда туристы-пенсионеры покинули самолет и направились к таможенному
посту аэропорта в Канкуне. Там прибывших ожидали таможенники в форме, ко
торые взяли их туристические карточки и проставили штампы в паспортах, п
осле чего старики были допущены к площадке выдачи багажа.
Человек за стойкой поставил штамп в паспорте Малдера и протянул ему.
Ч Если я когда-нибудь начну носить шерстяные кальсоны, обещайте, что ост
ановите меня прежде, чем я куплю билет на корабль любви, Ч попытался пошу
тить Рубикон. Ч Я не собираюсь уходить в отставку.
На туристов накинулась толпа рекламных агентов, назойливо тыча каждому
проспекты своих гостиниц и предлагая немедленно доставить багаж. Пожил
ые туристы, получив вещи, вышли на улицу и расселись в ожидавшем их роскош
ном автобусе, словно цыплята, которых загнали в клетку. Молодой человек, я
вно не из служащих аэропорта, помогал им с чемоданами, видимо, рассчитыва
я получить чаевые.
Скалли и ее спутники прошли иммиграционный контроль и таможню без ослож
нений, получили багаж и вышли на улицу нанять такси. Хотя ни Скалли, ни Мал
дер не говорили по-испански, вокруг сразу собралась толпа водителей. Из н
ее выступили три мексиканца и, тепло улыбаясь, предложили свою помощь. Ру
бикон был рад оказаться полезным членом экспедиции и использовал свои л
ингвистические способности, чтобы объяснить направление и поменять де
ньги.
Они ехали к отелю «Карибский берег» в маленьком пикапе вместе с молодоже
нами, которые были полностью поглощены друг другом. Водитель включил муз
ыку и в такт металлическим звукам диско подпевал и барабанил пальцами то
по рулю, то по приборному щитку.
Малдер сидел рядом со Скалли, просматривая красочные брошюры различных
туров, на-ьязанные ему в аэропорту.
Ч Слушай, Скалли, Ч сказал он. Ч «Добро пожаловать в Канкун, где замечат
ельное бирюзовое Карибское море ласкает шелковые песчаные пляжи». В вод
ах моря «вы найдете романтические коралловые рифы и удивительные затон
увшие испанские галеоны». У того, кто стряпает эти описания, достаточно б
огатое воображение.
Ч Звучит привлекательно, Ч ответила она, глядя в окно машины на залитую
ярким солнцем пышную растительность. Ч Во всяком случае, это лучше, чем
исследовательская станция в Арктике или ферма по выращиванию цыплят в А
рканзасе.
Малдер продолжал просматривать проспекты, включая карту гостиничной з
оны Ч узкой полоски земли между Карибским морем и лагуной Ничупт. Броск
ие заголовки заманивали: «Почти каждый номер имеет вид на океан!»
Рубикон сидел, положив вещи на костлявые колени. Он или слушал музыку, или
полностью погрузился в невеселые размышления. В голубых глазах сверкну
ли слезы. Сердце Скалли сжалось от сочувствия.
Водитель засигналил и пробормотал какое-то испанское ругательство, ког
да ему удалось избежать столкновения с моторизованной двухместной кол
яской, имитирующей старомодный экипаж и занимающей слишком много места
на шоссе, ведущем на гостиничную зону. Американец Ч водитель коляски ра
ссмеялся и в ответ оглушительно прогудел картонным рожком. Шофер пикапа
в присутствии пассажиров заставил себя улыбнуться и помахать рукой, хот
я втихомолку снова ругнулся.
Молодая пара на заднем сиденье продолжала щебетать и обмениваться поце
луями.
Рубикон надел очки для чтения с узенькими стеклами и повернулся к Малдер
у:
Ч Один из отелей хвастает: здесь оборудовали поле для гольфа так, что дев
ятая лунка находится рядом с руинами небольшого храма майя. Ч В его удив
ленных глазах сквозило выражение тревоги и уныния. Ч Печально, что им ра
зрешили это сделать, Ч сказал он. Ч Они эксплуатируют свою историю и ку
льтуру, унижая ее. Чего стоит только экстравагантное сооружение в голлив
удском стиле в Чичен-Ице. Они истратили кучу денег на «захватывающее шоу
в храме» с огнями и музыкой, разноцветными прожекторами, освещающими пир
амиду каждый вечер, модными «народными» плясками, которые исполняют про
фессиональные актеры, наряженные в шапочки с пластиковыми перьями и без
вкусные, кричащие костюмы. Бой барабанов они передают по стереосистеме.

Презрительные нотки в голосе археолога удивили Скалли. Рубикон безнаде
жно вздохнул:
Ч Испанские конквистадоры были виновниками первого разрушающего вто
ржения на Юкатан, следом пришли туристы. Ч Он криво улыбнулся. Ч Во всяк
ом случае, хоть какая-то часть доходов от туризма идет на финансирование
восстановительных работ в археологических зонах вроде Кситаклана.
Их отель современной постройки якобы в стиле ацтеков, с сияющими окнами,
площадками для солнечных ванн под зонтами из пальмовых листьев, находил
ся совсем рядом с пляжем. Набегающие одна за другой волны были действите
льно голубого цвета, а песок Ч мельчайший и белый, как обещали проспекты.

Коридорный занялся их вещами, а Малдер и Скалли подошли к стойке админис
тратора, чтобы зарегистрироваться.
Рубикон нетерпеливо листал исписанный в самолете блокнот, горя желание
м сделать несколько звонков по телефону и найти гида для экспедиции в дж
унгли. Он не хотел терять ни минуты в поисках своей дочери. Старый археоло
г блуждающим взглядом окинул вестибюль отеля, украшенный гипсовыми ста
туями ягуаров и поддельными барельефами со стилизованными иероглифами
майя.
Ч Приветствую вас в «Карибском береге»! Ч Клерк выдал им ключи и бойко
начал заученную речь о вечерних развлечениях: Ч Сеньорита, вы не можете
упустить шанс посетить замечательно интересный круиз на теплоходе, где
будет подан великолепный ужин.
Скалли вежливо покачала головой:
Ч Нет, благодарю вас. Мы здесь по делу, а не для отдыха.
Ч Но ведь нужно и отдыхать, Ч воскликнул клерк. Ч У нас прекрасный набо
р развлечений: охота на омаров или диско-плавание, даже приключения с нас
тоящими карибскими пиратами.
Ч Благодарю вас, но мне все же придется отказаться. Ч Скалли взяла ключ
и и повернулась, чтобы уйти.
Ч Сеньор, но вы, конечно, не откажетесь посетить сегодня наш знаменитый л
имбо, вечер с привидениями! Ч выкрикнул клерк им вслед.
Малдер взял Скалли под руку и прошептал:
Ч Это их лимбо похлещи занятий по физпод-готовке у нас в Бюро.
Скалли обернулась и посмотрела на старого археолога:
Ч Давай отложим каникулы, пока не найдем Кассандру Рубикон.
Умывшись и переодевшись, Скалли и Малдер встретились в одном из ресторан
ов отеля. Им показали столик, украшенный сильно пахнущими тропическими ц
ветами, за который они и уселись. Малдер взглянул на часы, ожидая, что Руби
кон присоединится к ним с минуты на минуту.
Малдер был в удобной рубашке из хлопка и широких легких брюках вместо пр
ивычного костюма с галстуком. Скалли, заметив изменения, слегка улыбнула
сь, приподняв брови:
Ч Вижу, ты уже освоил небрежный мексиканский стиль.
Ч Это Карибы, Ч ответил он. Ч Мне бы не хотелось, чтобы нас раскрыли, поэ
тому мы должны выглядеть туристами, а не агентами ФБР.
Появился официант со стаканами местного лимонного напитка «Маргарита»
и тарелочками с соленым печеньем в форме колечек.
Скалли углубилась в изучение списка дразнящих местных блюд: свежие омар
ы, морской окунь в лимонном соусе, цыпленок с пряным шоколадным соусом мо
ле. Малдер попробовал напиток, одобрительно улыбнулся и сделал еще глото
к.
Ч Вы полюбите эти старые добрые напитки майя! Ч воскликнул он. Скалли о
тложила меню.
Ч Я звонила в консульство, чтобы там отметили наш приезд. Бюро сделало вс
е необходимые запросы и известило власти, чтобы они усилили поиски, но, ви
димо, этого недостаточно. Так что следующий шаг за нами.
Ч Как только мы будем знать, какой шаг нужно сделать, Ч сказал Малдер. Ч
Думаю, мы должны нанять машину и двигаться туда, где исчезла партия. Может
, мы найдем гида, который проведет нас по джунглям.
Рубикон еще не появился, а официант уже подошел к ним принять заказ. После
легкой закуски в самолете Малдер успел проголодаться.
Он выбрал цыпленка, запеченного с бананами, и местный суп с лимоном и перц
ем чили. Скалли заказала маринованную рыбу под соусом из семян аннато, за
печенную в банановых листьях, Ч фирменное блюдо Юкатана.
Ч Я просмотрела данные, которые мы имеем на остальных членов археологи
ческой партии и на других пропавших без вести американцев, Ч сказала он
а, вынимая из портфеля папку. Ч Никогда не знаешь, где найдешь подсказку.

Она раскрыла папку, извлекла несколько досье с фотографиями студентов у
ниверситета в Сан-Диего и взяла первый лист.
Ч Вместе с Кассандрой Рубикон инициатором экспедиции был еще один архе
олог. Келли Роуэн, двадцати шести лет, рост шесть футов два дюйма, атлетиче
ского сложения, студент с прекрасной репутацией, специалист по искусств
у доколумбового периода. Следуя совету своего научного руководителя, он
почти закончил работу, в которой прослеживает связь между основными мот
ивами легенд майя, ольтеков, тольтеков и ацтеков в мифологии народов Цен
тральной Америки.
Она передала лист Малдеру, и тот принялся просматривать его.
Ч Джон Форбин, самый молодой среди них, двадцать три года, первый год в ас
пирантуре. Видимо, собирался стать архитектором и строительным инженер
ом. Поэтому его особенно интересовали примитивные методы сооружения
крупномасштабных зданий, таких как пирамиды в Центральной Америке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27