А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он повысил голос, чтобы перекричать шум ветра, врыв
ающегося в машину сквозь неплотно закрытые окна джипа-
Ч Мистер Агилар, что это там? Придорожные святыни?
Ч Нет, Ч рассмеялся Агилар. Ч Это отметки тех мест, где чей-нибудь люби
мый погиб в автокатастрофе.
Ч По-моему, их слишком много, Ч заметила Скалли.
Ч Да, Ч ответил Агилар, презрительно фыркнув. Ч Большинство водителей
не умеют ездить.
Ч Это я вижу. Ч Скалли посмотрела ему прямо в глаза.
Малдер наклонился к ним:
Ч Давайте будем повнимательнее вон у тех поворотов, где стоят два распя
тия.
Слегка перекусив в маленьком придорожном кафе, они еще два часа неслись
с головокружительной скоростью. Скалли чувствовала, что ее укачивает, ос
обенно после той наперченной гадости, которую она съела в кафе. Меню в нем
было очень скудным, хотя Малдеру понравились свежие и пышные такхосы Ч
маисовые лепешки и тушенный со специями цыпленок.
Ч Далеко еще? Ч спросила Скалли у Агилара в середине дня, заметив разра
ставшиеся серые облака.
Он посмотрел на ветровое стекло и включил
дворники, чтобы смахнуть разбившихся о стекло мелких насекомых, потом на
рочито долго молчал, всматриваясь в убегающую дорогу, наконец сообщил:
Ч Вот здесь, Ч и нажал на тормоз.
Он развернул машину и свернул с одной стороны дороги на другую, не соблюд
ая никаких правил движения. Сзади оглушительно засигналил автобус и чуд
ом объехал их, вылетев на встречную полосу, по которой приближался грузо
вик. Агилар съехал с дороги на известняковую обочину, откуда начиналась
узкая грязная тропа в джунгли. Он остановил измученную машину и выбрался
наружу. Малдер хлопнул задней дверцей и принялся расхаживать рядом, раз
миная затекшие ноги. Скалли тоже вылезла из машины, глубоко вдыхая влажн
ый воздух, насыщенный испарениями окружающего леса, мокрого от дождя.
Утренние легкие облачка превратились в тяжелые кучевые, готовясь вскор
е стать грозовой тучей. Глядя на невысокие густые заросли, куда им предст
ояло углубиться, Скалли подумала, что вряд ли дождь сможет пробиться скв
озь плотный покров листвы. Два молодых помощника достали багаж Скалли и
Малдера и передали рюкзак Рубикону, растиравшему онемевшие колени.
Малдер смотрел на высокую траву, толстые лианы, пальмы, плющи, непроницае
мую массу листьев.
Ч Похоже, вы обманщик! Ч сказал он. Фернандо Агилар фыркнул и рассмеялс
я. Он потер щеки, на которых уже появилась легкая щетина.
Ч Послушай, приятель, если бы руины Кситаклана находились прямо у четыр
ехполосной скоростной дороги, могли бы они оказаться нетронутой археол
огической зоной, а?
Ч Он знает место, Ч заметил Рубикон. Как и обещал Агилар, из джунглей нео
жиданно появилась группа темнокожих черноволосых людей. Скалли замети
ла, что эти люди сильно отличаются от тех мексиканцев, которых она видела
в Канкуне. Они были ниже ростом, очень плохо одеты и, видимо, испытывали не
достаток питания Ч потомки древних майя, которые живут далеко от городо
в, в не указанных на картах селениях.
Ч А вот и наши трудяги-помощники, Ч воскликнул Агилар.
Он знаком велел индейцам взять снаряжение и рюкзаки, а сам достал из маши
ны несколько брезентовых мешков.
Ч Наши палатки, Ч пояснил он.
Малдер стоял подбоченившись и задумчиво глядел на джунгли, втягивая нос
ом сырой воздух. Вокруг его головы тучами вились москиты.
Ч Это не просто работа, Скалли, это Ч приключение.
Когда все вещи вынесли из машины, Агилар посигналил в знак того, что можно
возвращать
ся. Один из индейцев молча забрался на водительское сиденье, включил заж
игание и, выехав на дорогу, развернулся в обратную сторону, даже не взглян
ув на встречный транспорт. Выбросив клубы черных выхлопов, он умчался пр
очь.
Ч Ну что ж, пойдем, Ч сказал Агилар. Ч Вперед, навстречу приключениям.
Скалли заправила шнурки в ботинки. Вся группа двинулась в джунгли.
С трудом пробираясь через заросли непроходимого кустарника, сражаясь с
цепкими лианами и колючими ветками, Скалли вскоре отчаянно захотела сно
ва оказаться в джипе, несмотря на тряскую езду. Впереди упорно трудились
индейцы, убирая с тропы самые крупные обломки камней, которые невозможно
было обойти. Они кряхтели от натуги, но не жаловались. По обеим сторонам т
ропы вспыхивали всеми цветами радуги прекрасные гибискусы и другие тро
пические цветы. На каменистой почве тут и там поблескивали лужи. Опутанн
ые колючими ветвями кустарника и цветущими травами стояли тонкие маког
новые деревца с гладким стволом и искривленными ветвями, торчащими во вс
е стороны. Папоротники царапали Скалли ноги, окатывая целыми фонтанами б
рызг.
Они остановились на отдых рядом с каучуковым деревом, серый ствол которо
го был покрыт многочисленными шрамами от порезов, через которые индейцы
добывали его сок. Он загустевал, и его можно было жевать, поэтому местные н
азывали дерево «жвачкой», объяснил Рубикон. Скалли обратила внимание, чт
о рабочие-индейцы действительно постоянно что-то жевали. Агилар разреш
ил рабочим остановиться только на несколько минут, затем они устало пота
щились дальше, взмахивая мачете.
Скалли чувствовала себя измученной и несчастной. Аэрозоль совершенно н
е защищал от укусов назойливых насекомых. Они начали свой поход в джунгл
и во второй половине дня, поэтому могли идти не больше четырех часов, посл
е чего им предстояло устроить лагерь для ночлега.
Скалли спросила об этом Агилара, и он просто расхохотался, похлопав ее по
спине. Ей стало не по себе от подобной бесцеремонности.
Ч Я стараюсь облегчить вам длинный путь, сеньорита, Ч сказал он. Ч За од
ин день дойти до Кситаклана невозможно, поэтому часть дороги мы проехали
, теперь пройдем несколько часов пешком, а потом разобьем лагерь. Ночью хо
рошенько отдохнем, а завтра поднажмем еще, а? Мы должны дойти до руин завтр
а к середине дня. Скорее всего оттуда вы и начнете искать ваших друзей. Мож
ет, у них просто сломался передатчик.
Ч Может быть, Ч с сомнением ответила Скалли.
Стояла невероятная жара, воздух был влажным и плотным, как в бане. Растреп
анные, пропотевшие волосы липли к лицу Скалли, кожа зудела от укусов моск
итов.
По верхушкам деревьев с ветки на ветку, с лианы на лиану неслась стая обез
ьян-ревунов, создавая своими оглушительными криками и пронзительным ви
згом невероятный хаос. Попугаи издавали резкие гортанные звуки, колибри
, окраской подобные драгоценным камням, порхали перед глазами. Но Скалли
сосредоточила все внимание на дороге, стараясь избегать глубоких луж и о
стрых осколков известняка, густо усеявших землю.
Ч У меня есть предложение, Ч сказал Малдер, вытирая пот со лба. Он выгляд
ел таким же потным и усталым, как и она. Ч Давай я буду Стэнли, а ты Ливингс
тон [15] , о'кей?
Владимир Рубикон шагал вперед, не жалуясь.
Ч Мы идем от дороги только два часа, Ч сказал он, Ч и посмотрите, в какой
глуши находимся. Теперь вы понимаете, легко ли было обнаружить эти руины
на Юкатане? Когда люди покинули города, джунгли быстро поглотили их, и они
остались жить только в легендах.
Ч Но Кситаклан был особенным городом? Ч поинтересовался Малдер. Ч Не
просто еще одно поселение, где находился еще один храм?
Ч Моя Кассандра тоже так думала.Он существовал с незапамятных времен, е
ще до золотого века, был под влиянием тольтеков.
Ослабевшая Скалли взглянула в ярко-голубые глаза археолога и с удивлени
ем поняла, что он вовсе не выглядит несчастным в этих душных джунглях. Он к
азался более энергичным, чем в тот первый раз, когда они встретились с ним
в музее в Вашингтоне. Было очевидно, что старый археолог чувствует себя з
десь на своем месте, разыскивая дочь и попутно исследуя не внесенные в ка
талоги руины майя.
Рубикон прислонился к стволу красного дерева, чтобы перевести дыхание:

Когда тени в лесу стали длинными, рабочие еще раз продемонстрировали сво
ю выносливость. После трудной работы по расчистке тропы индейцы без лишн
их слов принялись деловито устраивать лагерь у ручья. Для Малдера, Скалл
и, Рубикона и Агилара они поставили палатки, а сами, вероятно, собрались пр
овести ночь под открытым небом.
Рубикон настойчиво расспрашивал Агилара о том, как он сопровождал Касса
ндру и ее группу к руинам две недели назад.
Ч Да, Ч сказал гид. Ч Я привел их сюда, но так как они собирались остатьс
я здесь на несколько недель для раскопок, оставил их и вернулся в Канкун. Я
цивилизованный человек, а? У меня есть чем заняться.
Ч Но она была в порядке, когда вы уходили? Ч снова спросил Рубикон.
Ч О да, Ч ответил Агилар, посверкивая глазами. Ч Более чем в порядке. Ей
очень нравилось раскапывать руины Она казалась восхищенной.
Ч Надеюсь увидеть эти руины своими глазами, Ч произнес Рубикон.
Ч Завтра увидите, Ч бодро сказал Агилар.
Они расселись на поваленных деревьях и камнях, чтобы съесть холодный ужи
н, состоящий из круглых маисовых лепешек, толстых кусков сыра и неизвест
ных фруктов, которые индейцы набрали в лесу Скалли ела медленно, ощущая п
риятный вкус необычной пищи, счастливая уже оттого, что сидит.
Малдер отогнал от своего красного банана комара и признался Скалли, что
по сравнению со вчерашним ужином в отеле эти фрукты, безусловно, лучше.
Он встал, забрался в палатку, где был сложен их багаж, и стал что-то искать в
коробках.
Скалли покончила с едой и прислонилась спиной к дереву. После долгой тру
дной ходьбы ноги все еще дрожали.
Малдер вылез из палатки, что-то держа за спиной.
Ч Когда я делал предварительное расследование этого случая, то вспомни
л рассказ о Тлацолтеотль. Ч Он взглянул на старого археолога. Ч Я прави
льно произнес? А то звучит так, словно я проглотил черепаху.
Ч А-а, богиня преступной любви! Ч рассмеялся Рубикон.
Ч Да, именно она, Ч сказал Малдер. Ч Так вот, парень по имени Джаппан пож
елал стать любимцем богов Ч что-то вроде кризиса в середине жизни. Он ост
авил любимую жену и все имущество, чтобы стать отшельником, забрался на в
ысокую скалу в пустыне и проводил все время в молитвах. Ч Малдер оглядел
ся вокруг. Ч Хотя где он здесь нашел пустыню, не знаю. Естественно, боги не
могли проигнорировать такой вызов и стали его соблазнять красивыми жен
щинами, но он не поддался искушению. Тогда перед ним появилась Тлацольте
отль, богиня преступной любви, и нанесла ему, если так можно выразиться, по
следний удар. Она сказала, что так восхищена его добродетелью, что .хочет т
олько его утешить. Она разговаривала с ним все время, пока он спускался со
своего утеса, и внизу успешно совратила его Ч к огромному удовольствию
других богов, которые только и ждали, когда он поскользнется.
Боги наказали Джаппана за нескромность, превратив его в скорпиона. От ст
ыда за свою неудачу Джаппан спрятался под камень. Но боги хотели окончат
ельно унизить его, поэтому привели его жену к этому камню, рассказали о ег
о падении и тоже обратили ее в скорпиона.
Он задумчиво улыбнулся, все еще пряча что-то за спиной.
Ч Но в конце концов это всего лишь романтическая история. Жена Джаппана
в облике
скорпиона убежала под камень, чтобы соединиться со своим мужем, и у них по
явилось много-много маленьких скорпиончиков.
Владимир Рубикон, улыбаясь, смотрел на него.
Ч Замечательно, агент Малдер, Ч сказал он. Ч Вы могли бы работать в музе
е, бесплатно, как и я.
Скалли встала и стряхнула крошки с одежды.
Ч Интересно, Малдер, но к чему рассказывать эту легенду сейчас?
Он протянул руку, и она увидела на ней безобразные останки раздавленного
огромного черного скорпиона со свисающими многочисленными ножками.
Ч Потому что я нашел это под твоей подушкой.

Джунгли Юкотана.
Суббота, раннее утро, точное время неизвестно

Когда утром они приготовились свернуть лагерь, Малдер заметил, что его ч
асы остановились. Первой мыслью было, что ночью их группа столкнулась с ч
ем-то чуждым и необъяснимым. Затем он решил, что скорее всего в механизм п
опала какая-нибудь грязь. Малдер поменял мокрую и грязную верхнюю одежд
у, надев свежую рубашку, хотя знал, что в лесу она за день так же испачкаетс
я и порвется.
Скалли, сонная, с припухшими глазами, вылезла из своей палатки, отмахивая
сь от комаров и москитов.
Ч Доброе утро, солнышко! Ч приветствовал ее Малдер.
Ч Знаешь, я бы предпочла снова работать на студии звукозаписи, Ч сказал
а она, раскинув руки и потягиваясь со сна. Ч По крайней мере
у них сухой и чистый офис, а в холле есть автоматы для воды.
Она отхлебнула глоток из своей фляжки, потом плеснула немного воды на ла
донь и умылась.
Ч Да, раньше я не могла оценить по-настоящему, какое это счастье Ч работ
ать, когда тебе ежесекундно не досаждают мерзкие насекомые.
Фернандо Агилар стоял у дерева перед маленьким зеркалом для бритья, держ
а в руке бритву с раскрытым лезвием. Его шляпа висела рядом на сломанном с
уку. Он повернулся к ним с намыленными щеками.
Ч Buenos dias, amigos! Ч поздоровался он и вернулся к своему занятию, сбривая щетину и
жмурясь от удовольствия. Ч Ничто так не освежает человека, как утреннее
бритье, сразу чувствуешь себя готовым к новому дню, а?
Он продолжал ловко орудовать опасным лезвием, стряхивая пену в папоротн
ик.
Ч Открою секрет, сеньор Малдер, я подмешиваю в мыло репеллент от насеком
ых и, кажется, помогает.
Ч Стоит попробовать, Ч сказал Малдер, тоже собираясь побриться. Ч А ка
к потом пройти к ближайшему душу?
Агилар рассмеялся, и пронзительные звуки его громкого смеха напомнили М
алдеру крикливую перебранку ревунов, разбудивших его сегодня ночью.
Рабочие быстро сложили палатки, упаковали
их в компактные брезентовые мешки, затем собрали одеяла и остальное снар
яжение.
Владимир Рубикон в нетерпении расхаживал у собранных вещей и бросал в ро
т изюминки из маленького пакетика.
Ч Скоро ли отправимся? Ч поминутно спрашивал он.
Малдер увидел его покрасневшие глаза и понял, что ученый плохо спал, но, ко
нечно, не из-за непривычки к походным условиям.
Агилар закончил бритье, вытер лицо цветным носовым платком, после чего с
унул платок в карман, покрутил в руках шляпу из шкуры оцелота, оглядел ее с
о всех сторон и нахлобучил на голову.
Ч Вы правы, сеньор Рубикон, мы должны поторопиться на поиски вашей дочер
и. Путь предстоит неблизкий, но если будем держать хороший темп, доберемс
я до Кситаклана до наступления ночи.
Они снова углубились в джунгли. Молчаливые рабочие возглавляли группу, р
асчищая мачете путь; шедший следом за ними Агилар указывал дорогу.
Стая разноцветных, сверкающих крылышками бабочек при их появлении вспо
рхнула с прозрачной заводи у поваленного дерева и рассыпалась по кустам
, словно бесчисленное множество переливающихся в солнечных лучах брилл
иантов.
Малдер заметил устремленный на него холодный взгляд свисавшей с ветки з
меи. Он подумал, что стоило бы побольше разузнать о змеях, отправляясь в ди
кие джунгли Центральной Америки, и на всякий случай решил опасаться всех
змей подряд.
Они шли не более часа, когда их настиг дождь, теплый и маслянистый, пропита
нный тысячью незнакомых запахов. Лукавые говорливые ручейки скатывали
сь с вогнутых листьев банана, смывая пауков, гусениц и других насекомых, н
ашедших на них свой дом. Мокрый воздух, казалось, был готов взорваться от п
ереполнявшего его настоя ароматов освеженных растений.
Агилар загнул поля своей кожаной шляпы так, что струи дождя ручейком сбе
гали с нее. Его длинные волосы, стянутые в хвост, стали похожи на мокрый ло
скут, свисавший на спину. Он подмигнул Малдеру:
Ч Вы спрашивали о душе, сеньор. Похоже, мы его нашли, а?
Малдер взглянул на Скалли и Рубикона; их одежда была перемазана зеленью,
заляпана грязью и прилипшими желтыми узорными листьями папоротника.
Ч Неплохой камуфляж у нас получился, Ч заметил он.
Ч Это то, к чему мы стремились? Ч спросила Скалли, стряхивая с одежды лес
ной мусор. Вездесущие насекомые толпились перед ней в воздухе.
Ч Вот меня бы не вдохновила мысль строить храмы и пирамиды в таком месте
, как это, Ч сказал Малдер. Ч Просто удивительно, что майя смогли в таких
условиях создать высокоразвитую цивилизацию
Ч Господи, по крайней мере в храмах внутри было сухо, Ч заметила Скалли,
выжимая воду из волос.
Лицо Рубикона приняло задумчивое выражение.
Ч Человеческая изобретательность всегда поражает нас, когда мы вгляды
ваемся в глубь истории. Замечательно было бы хоть на пять минут оказатьс
я в той эпохе и спросить, зачем они это сделали, почему Но это невозможно, и
мы должны сами найти ключ к прошлому. Археолог должен быть похожим на дет
ектива…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27