А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

недавнее жертвоприношение! Скалли проследила взгля
дом, как капли крови падают вниз, к подножию стелы, на разбитые плиты…
Ч Малдер! Ч в ужасе закричала она. Ее партнер кинулся к ней с искаженным
тревогой лицом. Рубикон и Агилар, раскрасневшиеся от спора, застыли, обер
нувшись в ее сторону. Скалли показала Малдеру полосу крови на стеле, а пот
ом Ч отрезанный человеческий палец, лежавший на плите в луже крови. Побл
едневшее лицо Малдера исказила гримаса отвращения.
Агилар и Рубикон тоже подошли и молча уставились на ампутированный пале
ц.
Ч Видно, это произошло совсем недавно, Ч сказала Скалли. Ч Не более час
а назад. Кровь совсем свежая.
Малдер тронул липкую красную жидкость.
Ч Только начала засыхать. Это должно было случиться, когда мы были навер
ху, хотя я не слышал никаких криков. Агилар, вы же были здесь.
Ч Нет, я был в джунглях. Ч Он в тревоге покачал головой и снял шляпу, слов
но прощаясь со старым другом. Ч Я боялся этого, очень боялся. Ч Он понизи
л голос, оглянулся украдкой и прищурился, как будто опасался, что индейцы
с опушки леса наблюдают за своей потенциальной жертвой, после чего повто
рил: Ч Да, очень боялся.
Агилар обошел вокруг стелы, делая вид, что ищет другие следы.
Ч Религия майя очень древняя. Они исполняли свои ритуалы за тысячу лет д
о того, как белые исследователи только ступили на наши берега, и они стали
более жестокими, когда смешались с тольтеками. Народ не так просто забыв
ает свою веру, а?
Ч Минуточку, Ч сказала Скалли. Ч Вы хотите сказать, что некоторые из по
томков майя все еще исповедуют старую религию? Продолжают вырезать серд
ца и бросать людей в священные колодцы?
Ей стало не по себе, когда она представила, что Кассандра и ее коллеги стал
и жертвами кровавого ритуала.
Ч Что ж, многие еще действительно помнят ритуальные песнопения тольтек
ов и соблюдают религиозные праздники, хотя большинство из них крещены ил
и стали более цивилизованными. Но есть и такие, кто искренне верит в древн
их богов: они продолжают совершать кровавые жертвоприношения и наносит
ь себе увечья, Ч сказал Рубикон. Ч Особенно в этой глуши, вдали от городо
в.
Ч Увечья? Ч спросил Малдер. Ч Вы хотите сказать, что один из этих индейц
ев отрубил свой собственный палец?
Рубикон кивнул, коснувшись кровавого пятна на камне:
Ч По-видимому, ножом из обсидиана. Скалли пыталась представить, каким же
сильным должен быть религиозный экстаз, если человек ножом из осколка к
амня отсек собственный палец, разрезав сухожилия и разрубив кость, и при
этом даже не вскрикнул.
Рубикон продолжал бесстрастно давать свои пояснения, как будто еще не ос
ознал, что Кассандра могла стать жертвой подобного жестокого обряда:
Ч Во время священных ритуалов майя и тольтеки проливали много крови, ка
к своей, так и пленников. В самые важные моменты священных торжеств верхо
вный жрец острейшим шипом прокалывал свою крайнюю плоть под набедренно
й повязкой.
Скалли услышала, как охнул Малдер.
Ч Кровь Ч могущественная сила, Ч согласился Агилар.
Ч Кровь, стекающая каплями на полоски бумаги из луба восьмилистного фи
куса, оставляла на них причудливый рисунок. Некоторые жрецы по этим узор
ам умели предсказывать будущее. Потом полоски сворачивали и сжигали на к
остре, чтобы священный дым донес послание богам. Ч Рубикон поднял глаза
к небу. Скалли мрачно посмотрела на пятно крови:
Ч Если индеец отрубил палец каменным ножом, ему нужна медицинская помо
щь. После такой грубой операции человек легко может получить гангрену, о
собенно в тропическом климате.
Агилар достал из кармана уже скрученную цигарку и, не зажигая, сжал ее пал
ьцами.
Ч Вы его никогда не найдете, сеньорита, Ч сказал он. Ч Этот человек убеж
ал прочь, подальше от Кситаклана. Он принес жертву стражам Кукулькана, но
теперь, когда мы узнали, что он приверженец древней религии, мы его никогд
а не увидим. Народ майя хорошо помнит свою историю. Они до сих пор боятся б
елых людей и гонений за старую веру. Они помнят одного из первых здешних г
убернаторов. Его звали отец Диего де Ланда. Палач.
Рубикон брезгливо хмыкнул, всем своим видом давая понять, что согласен с
подобной оценкой:
Ч Он был францисканским монахом, и по его приказу сносились древние хра
мы, стирались с лица земли гробницы. Если кого-нибудь уличали в поклонени
и идолам, того нещадно секли, выкручивали на дыбе суставы рук и ног, обвари
вали кипятком.
Агилар энергично кивал, радуясь, что старый археолог снова на его сторон
е:
Ч Да, отец де Ланда нашел индейцев, которые умели читать древние письмен
а, и пытался с их помощью расшифровать иероглифы. Но для него все это было
противно слову Господа, а? Греховным. Когда они показали ему тайник, где бы
ли спрятаны завернутые в шкуру ягуара тридцать книг, изукрашенные изобр
ажениями Пернатого Змея, он решил, что в них содержится ложное учение дья
вола, и велел их все сжечь.
Рубикон с болью слушал историю утраты столь драгоценных исторических с
видетельств.
Ч Де Ланда замучил пять тысяч индейцев, кроме того, убил около двухсот че
ловек, прежде чем его выслали в Испанию за чрезмерную жестокость. В ожида
нии суда он написал большой трактат, детально описав все, что узнал о рели
гии майя.
Ч А его признали виновным в бесчеловечной жестокости? Ч спросила Скал
ли.
Агилар высоко поднял брови и расхохотался:
Ч Нет, сеньорита! Его вернули на Юкатан, на этот раз в качестве епископа.

Рубикон опустился на колени перед испачканной кровью стелой и, размышля
я, внимательно рассматривал ее. Скалли отбросила в сторону отсеченный па
лец. «Если некоторые из этих людей до сих пор исполняют древние обряды, то
кто может стать очередной жертвой?» Ч думала она.

Джунгли Юкотана.
Граница Белиза и Мексики.
Вторник, 02:15 по военному времени

Неведомые, непроходимые враждебные джунгли были препятствием, которое
предстояло преодолеть, но майор Джейке не испытывал ни малейшего сомнен
ия в том, что его отборное подразделение успешно справится с трудностями
. Это была их миссия, и они должны ее выполнить.
В его команде было десять солдат, одетых в пятнистую камуфляжную форму и
оснащенных приборами ночного видения. Тайно приземлившись на безлюдно
м побережье у северной границы Белиза, они стремительно пересекли ее и д
винулись по суше на двух армейских вездеходах.
Самой трудной оказалась первая часть пути. Стараясь остаться незамечен
ными, они миновали край залива Байя-Четумал, пересекли несколько пустын
ных ночью дорог, преодолели мост через узкую лагуну Бакалар и лишь после
этого углубились в непроходимые дебри Кинтана-Роо.
Здесь, за плотной завесой растительности, по очень подробной карте они в
ыбрали маршрут, который позволил бы им продвигаться, минуя населенные ра
йоны и не обнаруживая себя. Впрочем, это было несложно, так как большая час
ть местности, отделявшей их от цели Ч источника запеленгованного сигна
ла огромной мощности, Ч по всем признакам была совершенно необитаема: н
и дорог, ни деревень, майор всегда предпочитал такой путь.
Они должны были, не снижая темпа, за один день пройти незамеченными через
джунгли и достичь секретной военной базы как раз к наступлению следующе
й ночи, с тем чтобы уничтожить ее и сразу отправиться в обратный путь.
Вездеходы сминали сопротивляющуюся растительность, с треском проклады
вая дорогу через лес. Даже если кто-нибудь и заметил бы их, солдаты успели
бы уйти достаточно далеко, прежде чем за ними организовали погоню. Тугие,
защищенные броней колеса вездеходов благодаря двум ведущим осям легко
и плавно лавировали по джунглям, ломая неуступчивый кустарник.
Половина команды Джейкса расселась по вездеходам, а остальные энергичн
о двигались за машинами по прокладываемой ими тропе. Они менялись каждый
час, и тогда первая группа шла пешком. Джейке по опыту знал, что это самый э
ффективный и безопасный способ достичь цели.
Их операция официально нигде не значилась, так же как секретный склад ор
ужия или незарегистрированная военная база в джунглях Юкатана.
Майора Джейкса не смущал тот факт, что им приходится вмешиваться в подоб
ные дела. Его приказы были прямолинейны и четки. Он никогда не задавал воп
росов, если они не касались задания, а члены его команды спрашивали еще ме
ньше.
Благодаря рассеянному зеленоватому свету приборов ночного видения окр
ужающий пейзаж казался зыбким и нереальным. Новичку в таких условиях сор
иентироваться было бы трудно. Но не майору и его коммандос.
Они не раз незаконно и скрытно проникали на чужую территорию и уничтожал
и секретные объекты, которые как бы и не существовали. После операции, про
веденной майором Джейксом и его командой, они действительно переставал
и существовать.
Майор сидел в переднем вездеходе. Водитель, младший лейтенант, вел машин
у с предельной скоростью, которая была возможна в непроходимом лесу. Он о
свещал дорогу ярким ртутным лучом и внимательно высматривал неожиданн
ые препятствия. Таким образом, им почти не приходилось уклоняться от кур
са, и они продолжали настойчиво продвигаться вперед.
«Делай все как следует с первого раза», Ч всегда говорил майору его отец
, и маленький Виллис Джейке научился следовать этому правилу. В детстве д
ля него не было более страшного испытания, чем повторять домашнее задани
е в присутствии строгого и неумолимого отца.
Ч Жизнь не прощает, Ч говорил старший Джейке сыну, Ч лучше запомни это,
пока ты юн.
Джейке провел много часов, неподвижно стоя у стены, размышляя о своих шко
льных оценках. Он научился полностью концентрироваться на цели, то есть
делать все как следует с первого раза.
Луч света проникал сквозь густую листву джунглей, слегка колышущуюся от
незаметного дуновения ветерка. Внезапно Джейке увидел пару ярких светя
щихся глаз Ч глаза хищника, притаившегося высоко на дереве. Лейтенант п
овел фонарем, пытаясь уловить движение зверя Ч и гладкая пятнистая кошк
а умчалась по веткам прочь. Джейке знал, что остальные девять солдат авто
матически схватились за оружие, собираясь пристрелить ее. Но, вероятно, п
олный желудок удачно поохотившегося ягуара не располагал того к нападе
нию, и он исчез в темноте.
Они ехали в молчании, едва удерживались на сиденьях, так как машинам прих
одилось то
въезжать на высокие груды камней и поваленные деревья, то, опасно накрен
ившись, скатываться с них вниз. У Джейкса болели ребра, булькало в животе.
Конечно, тряская езда не более удобна, чем пеший ход по неровной тропе, одн
ако это давало возможность отдохнуть измученным ногам.
На одно из своих заданий в Южной Боснии он взял в свою группу новичка-ради
ста, которому казалось, что, непрерывно болтая целыми днями, он выполняет
обязанности связиста. Джейке и его команда любили тишину, чтобы полность
ю настроить все чувства и рефлексы на выполнение задачи. А этот парень по
стоянно болтал о чем угодно: о своей семье, об университете, где учился, о к
нигах, которые читал, о погоде, наконец.
Майор Джейке сразу понял, что они не сработаются с новичком. Он даже уже ре
шил попросить о замене, но связист был убит снайпером, когда они уходили о
т взорванной ими ретрансляционной станции.
Разумеется, об этих акциях коммандос не сообщалось в средствах массовой
информации. Родителям парня объяснили, что он погиб в Алабаме в результа
те несчастного случая во время учебных тренировок по специальной прогр
амме. К счастью, его родители состояли в партии «Звезды и полосы, Бог и ябл
очный пирог», и им в голову не пришло потребовать расследования. В против
ном случае скрыть тайну гибели их сына оказалось бы намного сложнее.
Сейчас, пробираясь по джунглям, остальные члены команды, как обычно, хран
или молчание. Каждый про себя размышлял о миссии в Кситаклане, продумыва
л все детали, шаг за шагом. Они были профессионалами, и Джейке знал, что мож
ет на них положиться.
Сидящий позади майора специалист-подрывник пыхтел, сжимая и разжимая ла
дони, проделывая бесконечный комплекс изометрических упражнений, благ
одаря которым постоянно держал себя в отличной форме. Джейке не мешал ем
у, зная, что в деле он будет безупречен.
Майор посмотрел на часы и приказал ненадолго остановиться.
Ч Пора поменяться местами, Ч сказал он, Ч но сперва давайте настроимс
я на сигнал и определим его отправную точку.
Новый офицер-связист установил на втором вездеходе пеленгатор. Затем пр
отянул антенну в сторону от вездехода и стал крутить рычажок регулирова
ния частот, пока не поймал пульсирующий сигнал, который не могли расшифр
овать даже лучшие дешифровалыцики Пентагона.
Сигнал звучал громко и ясно, словно по радио передавали грохот работающе
го на сверхзвуковой частоте отбойного молотка. Майор никак не мог предст
авить, кто мог посылать этот сигнал и кому. Он звучал как сирена, как преду
преждение, как призыв S0S. Но что это могло означать? До сих пор никаких ответ
ных сообщений не поступало.
Ч Мы на верном пути, майор, Ч доложил специалист по связи. Ч Сигнал силь
ный и громкий, и его координаты не изменились. Судя по этой топографическ
ой карте, мы уже отошли на пятнадцать километров от скоростного шоссе Ме
хико-307.
Ч Хорошо, Ч сказал майор. Ч Значит, мы идем быстрее графика. Это поможет
нам на рассвете. Ч Он спрыгнул на землю и потянулся, разминая ноги. Ч Вто
рая команда, по машинам.
Вторая часть команды расселась по местам, а майор, младший лейтенант и ещ
е трое солдат двинулись вслед за вездеходами. Новые водители немедленно
стартовали, и машины рванулись вперед. Майор Джейке с трудом шагал по про
кладываемой ими тропе, держа автомат наготове. Он и его команда были Хоро
шими ребятами, им дали приказ разбить Плохих ребят, и они сделают это без р
ассуждении и сожалений. Он не знал, действительно ли ставка настолько вы
сока, что его действия могут спасти мир, но такая ситуация могла возникну
ть в любой момент. Майор Джейке каждое задание считал тем самым Особым сл
учаем.
Ему вспомнились фильмы про Джеймса Бонда, банальные приключения секрет
ного агента, которые были так нелепы и в то же время так неинтересны по сра
внению с его собственными миссиями. В каждом из этих фильмов обязательно
присутствовал одержимый манией величия гений, стремящийся к мировому г
осподству, и в каждом фильме обязательно существовала странная, неприст
упная крепость, затерянная в дикой пустынной местности
Пока коммандос продолжали свой трудный путь по джунглям, все более прибл
ижаясь к источнику таинственного сигнала, майор Джейке размышлял, какой
безумец выбрал безбрежные джунгли Центральной Америки, чтобы спрятать
здесь свою твердыню, почему он решил соорудить суперсекретную базу в дре
вних руинах майя.
Впрочем, это не имело значения. Его команда уничтожит Кситаклан и людей, к
оторых там обнаружит, а потом они вернутся домой. Майор Джейке не думал о т
ом, что выходило за рамки приказа.
Они шагали, миля за милей, все дальше углубляясь в джунгли. И с каждым шаго
м звук таинственного сигнала становился все громче.

Руины Кситаклана
Вторник, 7:04

Скалли проснулась после очередной душной ночи, наполненной непрерывны
м жужжанием и писком насекомых и тревожным шорохом леса, и лежала в спаль
ном мешке, решая, то ли поваляться еще несколько минут, то ли подняться и с
мело встретить новый день.
Все тело зудело от укусов насекомых; она достала из косметички крем и сма
зала кожу рук и шеи. Затем откинула полог палатки и выглянула наружу в тум
анное утро.
Лагерь был тихим и задумчивым, он словно затаил дыхание. Скалли обошла во
круг потухшего костра с кучкой серовато-белого пепла. В палатке Малдера
слышалась тихая возня, значит, он тоже проснулся и одевается Но повернув
шись к палатке Рубикона, она замерла от неожиданности.
Его палатка была обрушена и выглядела так, будто гигантское животное вто
птало ее в землю. Скалли встревожено огляделась вокруг, защищая глаза от
косых лучей утреннего солнца. Легкая дымка тумана смягчала очертания пр
едметов. Но ни старого археолога, ни Фернандо Агилара, ни индейцев видно н
е было.
Ч Алло, доктор Рубикон! Ч громко позвала Скалли, потом подождала немног
о и снова окликнула его.
Малдер, потягиваясь, вылез из палатки.
Ч Кажется, доктор Рубикон пропал, Ч сказала Скалли. Ч Посмотри, что ста
ло с его палаткой. Ты ночью ничего не слышал?
Малдер нахмурился:
Ч Может, он отправился искать дочь? Решил первым что-нибудь узнать.
Скалли сложила руки рупором и снова крикнула:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27