Вдруг он хочет, чтоб
ы все свои вальсы вы оставили за ним? Ц неохотно предложил Алекс.
Ц Но я нигде не вижу Зака, Ц ответила Бесс и улыбнулась. Все возражения А
лекса растаяли как туман. Ц Кроме того, теперь вы мой родственник. Вам не
кажется, что после Зака больше всего прав на вальс со мной у вас?
Ц Как прикажете, мисс Тэвисток, Ц произнес Алекс в ответ на ее вызов. Бог
мой, если бы она знала, что он почувствовал при одной только мысли о том, чт
о будет держать ее в своих объятиях! Но Алекс вовсе не собирался давать за
дний ход и перестал искать глазами Зака.
Положив руку на стройную талию и взяв ее за правую руку, ладонь к ладони, о
н закружил Бесс.
Весь вечер Бесс ждала этого момента. Танец с Алексом, какое блаженство! Но
она никак не ожидала, что это будет вальс, и то, что сейчас она скользит по п
олу гостиной в его объятиях, настолько тесных, насколько позволяли прили
чия, придавало этому событию дополнительную прелесть. Она чувствовала с
ебя на седьмом небе.
Несмотря на то, что он танцевал уже целый час, от него пахло свежестью. Гол
ова Бесс приходилась на уровень его щеки, и первое, что она увидела, подняв
голову, была чудесная улыбка. Улыбка дружелюбная, уверенная и нежная.
Ц Вы любите танцевать, Бесс, не правда ли?
Бесс встретилась с ним взглядом.
Ц Это самое лучшее из того, что бывает на этих скучных званых вечерах, Ц
призналась она.
Ц И танцуете вы замечательно, Ц сказал Алекс, решив, что этот комплимен
т дался ему легче всего, поскольку это была истинная правда.
Ц Когда делаешь что-то, что тебе действительно нравится, всегда получае
тся хорошо, не так ли? Ц слегка нахмурившись, серьезно спросила она.
Интересно, мысленно продолжил эту тему Алекс, нравятся ли Бесс частые по
целуи Зака и почувствует ли она отличие, если ее поцелует он? Как бы он хот
ел поцеловать ее!
Ц Ну, держитесь, Ц внезапно сказал Алекс, Ц сейчас закружимся по-насто
ящему. Ц Он привлек ее поближе к себе и грациозно завертел по залу с голо
вокружительной скоростью, время от времени чувствуя, как ее бедра слегка
задевают его. Опытной рукой Алекс крепко обнимал Бесс, и она ощущала, как
играют его мускулы под нарядным костюмом.
Разносящийся по залу мелодичный смех невесты достиг ушей Зака, только чт
о появившегося в дверях. Он ходил провожать Чарли.
Ц Они прекрасно танцуют, Ц высказала свое мнение подошедшая к нему мис
сис Тэвисток.
Ц Да, действительно, Ц рассеянно согласился Зак, мысли которого вертел
ись вокруг Чарли, несчастного неудачника, которого он только что отпаива
л черным кофе. Жаль, что бедняга оказался настолько глуп, что женился на св
оей любовнице. К тому же это просто неприлично. Но некоторые люди переста
ют соображать, как только снимут штаны.
Зак мрачно покачал головой и тут же на месте поклялся себе, что будет сохр
анять разум и благоразумие при любых условиях, неважно, в штанах или без н
их.
Глава 6
Со времени приема по поводу обручения и связанных с ним хлопот прошло со
всем немного времени, но Алекс никогда еще не видел Зака в таком беспокой
ном состоянии, как сегодня. Бесс, миссис Тэвисток и Габби ужинали сегодня
в Пенкерроу и около часа назад оставили мужчин за портвейном.
Ц Тебе не кажется, что мы должны составить компанию дамам? Ц Алекс подн
ял до краев наполненный бокал и, глядя на брата, отпил глоток. Он не сомнев
ался, что беспокойное состояние духа Зака и его чрезмерное увлечение спи
ртным вызвано двухнедельной разлукой с любовницей.
Алекс ни слова не говорил против его связи с малышкой Тэсс, но Зак, вероятн
о, чувствовал его неодобрительное отношение. Зак давно не покидал Пенкер
роу, несмотря на страстное желание быть в другом месте Ц у Тэсс. Только те
перь Алекс понял, насколько важным событием явилось для брата их воссоед
инение, если столь долгое время, целый месяц, он не навещал свою подружку.
А ведь совершенно ясно, что та сильно привязала его к себе.
Зак тяжело вздохнул и, согнувшись в кресле, пьяно уронил локти на покрыты
й камчатой скатертью стол. Обхватив голову руками, он пристально уставил
ся на остатки портвейна на дне своего бокала, как будто в этом глотке крас
новатого вина таился ответ на вопрос Алекса.
Ц Наверное, да, Ц пробормотал он наконец.
Алекс поставил свой бокал и язвительно улыбнулся.
Ц Твой ответ меня просто поражает, брат.
Не ошибся ли я, услышав в нем ноту нежелания? Миссис Тэвисток Ц очаровате
льная женщина, хотя и немного экзальтированная. Я нахожу ее манеру разго
варивать весьма забавной.
Ц Не находил бы, если бы слушал ее речи чуть ли не с пеленок, Ц ответил За
к, поднимая на Алекса свои золотистые глаза, в которых плясали пьяные ого
ньки.
Ц Ты слишком много выпил. Ц Алекс наклонился и отодвинул на другой край
стола бокал брата и наполовину опорожненный графин с портвейном.
Зак смотрел на брата с тупым безразличием, на губах его блуждала легкая у
лыбка.
Ц Ты прав. Я выпил. Точнее говоря, я совсем пьян. Может быть, если проехатьс
я верхом по свежему воздуху, это отрезвит меня? Что ты на это скажешь, Алек
с? Ц Зак подпер щеку рукой.
Ц Если ты не сломаешь себе при этом шею, то, не сомневаюсь, умудришься заб
лудиться и невзначай окажешься в Сент-Тиссе, в постели одной красотки. Сл
ушай, в гостиной нас ожидают Бесс, ее мать и сестра. Ты же не хочешь огорчит
ь их, не так ли? Я прикажу Стиббсу немедленно приготовить крепкий чай, и эт
о тебя отрезвит.
Ц Ладно, ладно, Ц уступил Зак, в очередной раз тяжело вздохнув, и, потянув
за конец галстука, привел в полный беспорядок замысловатый узел, с таким
трудом завязанный его лакеем. Ц Чертовски скучная и утомительная штука
Ц вся эта предсвадебная суета! Скоро тебя со мной не будет, а Бесс, ее мама
ша и сестрица станут кудахтать вокруг меня как наседки!
Алекс встал и подошел к Заку.
Ц Естественно, тебе сейчас хочется остаться наедине с невестой, и я тебя
понимаю. Однако, и мне неприятно тебе это говорить, ты сейчас не в лучшей ф
орме. Как ты сам мне говорил, Бесс не собирается отдавать тебе свою девст
венность до тех пор, пока вы не будете связаны брачными узами. В твоем тепе
решнем состоянии, дорогой, тебе особенно не на что надеяться. Ц Он отодви
нул кресло, в котором сидел Зак, и, взяв под руку, помог тому подняться.
Зак встал, пошатнулся, выругался и шлепнулся обратно в кресло.
Ц Это хуже, чем я думал, Ц пробормотал он.
Алекс прищелкнул языком.
Ц Похоже, тебе действительно нужно подышать свежим воздухом, но только
дальше сада мы не пойдем. Давай. Ц Алекс снова поставил Зака на ноги и, при
хватив с собой небольшой канделябр на три свечи, подвел к высоким застек
ленным дверям, выходящим в английский парк. Плохо сохраняя равновесие, З
ак пытался компенсировать это подчеркнутой аккуратностью походки, с ос
обой тщательностью выбирая место, куда поставить ногу. С напряженно выпр
ямленными плечами и неестественно высоко поднятой головой он во всех от
ношениях решительно походил на деревянную марионетку, дергающуюся на в
еревочке.
Алекс не знал, смеяться ему или сердиться, В этом состоянии Зак напоминал
ему любимого щенка, который в один момент очаровывает вас избытком молод
ой энергии, а в следующий Ц мочится вам на ботинки. И в зависимости от слу
чившегося вам хочется то приласкать его, то дать ему пинка. Сейчас Алекс с
трудом удерживался от того, чтобы не применить к Заку второй метод.
Подведя Зака к низкой мраморной скамейке, стоящей возле густых зарослей
кустов, Алекс помог брату сесть. Удостоверившись в том, что Зак способен с
идеть без посторонней помощи, он зажег тонкую сигару, которую вынул из вн
утреннего кармана сюртука, поставил канделябр на скамью возле брата, ото
йдя на несколько шагов, прислонился к толстому стволу старого дуба и, гля
дя в усыпанное звездами угольно-черное небо, умиротворенно выпустил нес
колько клубов дыма.
Ночь казалась тихой, все вокруг было залито мягким светом луны. Ночной во
здух благоухал ароматами ночных цветов Ц гвоздик и миндаля. Неумолчно в
ерещали сверчки, слышались далекие крики ночных птиц. В общем, ночь была т
ак прекрасна, загадочна, что хотелось разделить ее с женщиной, такой же мя
гкой и томной, ароматной и прекрасной, как и она сама.
Ц Разве тебе не хочется женщины, Алекс?
Алекса поразил этот вопрос, который настолько совпал с его мыслями, что э
то показалось ему чем-то сверхъестественным. Он пристально посмотрел на
освещенное светом канделябра пьяное лицо брата и решил, что Зак еще недо
статочно протрезвел для того, чтобы говорить о чем-либо серьезно.
Ц А почему ты спрашиваешь об этом?
Было видно, что Зак старается сконцентрироваться, собраться с мыслями.
Ц Потому, что ты ни разу не съездил в город, понимаешь? И пальцем не притро
нулся ни к одной горничной. Во всяком случае, я не заметил Ц Сонные глаз
а расширились от любопытства. Ц Или все-таки что-то было, а?
Алекс хмыкнул.
Ц Нет. У меня нет никакого желания флиртовать со служанками. В конце конц
ов, это приносит бедняжкам огорчения, не важно, как сильно они хотят этого
вначале.
Зак глубокомысленно кивнул.
Ц Я тоже всегда придерживался этого принципа. Руки прочь от прислуги! Но
разве ты не?..
Ц Я очень привередливый человек, Зак, и не могу ложиться в постель с перв
ой попавшейся хорошенькой малышкой. И поэтому, когда у меня бывает рома
нтическое настроение, а вокруг нет никого, с кем бы мне хотелось поделить
ся им, если можно так выразиться, то я стараюсь занять себя любыми физичес
кими упражнениями, которые только в данный момент доступны. Ц Он выпуст
ил еще один клуб дыма.
Зак нахмурился.
Ц Знаешь, но иногда этот метод не помогает. Особенно если ты думаешь об о
дной, вполне определенной женщине, то трудно удовлетвориться чем-либо д
ругим, кроме разве этой самой женщины.
Ц Ты говоришь о Тэсс или о Бесс? Ц Алекс пристально посмотрел в лицо Зак
а.
Зак в задумчивости наклонил голову.
Ц В данный момент я говорю о Тэсс. Я люблю Бесс, но поскольку никогда не сп
ал с ней, то не могу жаждать ее так же, как Тэсс. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Алекс попытался понять. Он хорошо знал, насколько мужчина может желать о
пределенную женщину, но не понимал, почему нельзя желать Бесс, не переспа
в с ней. Он ведь тоже не спал с Бесс, однако желает ее днем и ночью, каждый ча
с, каждую минуту. Даже сейчас!
Ц А как тебе понравилась Лидия Элмстед?
Неожиданный вопрос удивил Алекса. Прием в честь помолвки Бесс и Зака всп
ыхнул и погас как падучая звезда. Это событие на несколько дней до и после
него оживило разговор миссис Тэвисток, но не внесло почти никаких переме
н в их тихую жизнь. Алексу больше всего запомнился танец с Бесс, но он стар
ался забыть о том, что чувствовал, держа ее в своих объятиях. Что же касает
ся Лидии, он даже ни разу не вспомнил о ней.
Ц Она красива, но это не мой тип женщины, Ц ответил он.
Ц А каков же твой тип? Ц поинтересовался Зак.
Со стороны дома донесся нежный женский смех. Алекс повернулся и в открыт
ом окне гостиной, освещенной свечами, увидел стройный силуэт Бесс. Во вре
мя ужина, сегодня, ему постоянно приходилось делать над собой усилие, что
бы не смотреть в ее сторону. Она была одета в переливающееся шелковое пла
тье, кремовый цвет которого придавал ее коже великолепный фарфоровый от
тенок. Внезапно он почувствовал, что хочет быть рядом с ней. Он должен увид
еть ее, если даже и не может прикоснуться. Блаженство, смешанное с горечью
, но другого ему не было дано.
Ц Хватит вопросов, Зак! Ты нагулялся, а? Ц быстро проговорил он, бросая ок
урок сигары на подстриженный газон и туша его каблуком сапога. Потом, не о
жидая ответа, добавил: Ц Выпив крепкого чаю, ты быстро придешь в себя и бе
з труда сможешь вынести присутствие миссис Тэвисток.
Ц Лорд Алекс, Ц жалобно произнес Зак, потирая подбородок и морщась. Ц И
ногда мне кажется, что ты совершенно не сочувствуешь мне. Я просто должен
увидеться с Тэсс. Мне это необходимо. Обещаю тебе, что, как только вернусь,
немедленно займусь хозяйством. Но я не в состоянии ни о чем думать, пока не
повидаюсь с малышкой. Ты что, каменный, что ли?
Как Алекс хотел бы иметь железную выдержку! С одной стороны, он действите
льно сочувствовал Заку, но с другой Ц отказывался смириться с мыслью о т
ом, что тот встречается с Тэсс накануне свадьбы. А может, он не прав? Так ли у
ж Бесс, если она узнает, конечно, будет ненавистна мысль о том, что она дели
т Зака с другой женщиной? Душа женщины Ц загадка
Ц Но я никогда не совал нос в твои дела, ничего не имею против твоей любов
ницы, но имей же совесть! Ц ответил Алекс.
Ц Ты действительно никогда не говорил ничего подобного, но я чувствую т
вое молчаливое осуждение, Ц мотнул головой Зак. Ц И совершенно не поним
аю. Держу пари, что ты не девственник.
Алекс не попался на этот крючок и продолжил холодным и бесстрастным тоно
м:
Ц Ты ее любишь?
Зак, казалось, удивился.
Ц Кого, Тэсс?
Ц Да, Тэсс.
Зак поморщился.
Ц Она моя любовница, Алекс. Я не на столько глуп, чтобы питать к девчонке п
одобные чувства. Если бы я полюбил ее, это только все усложнило бы. Мой дру
г Чарльз Ц ну помнишь, тот пьяный малый, который спал на софе в библиотеке
Бесс? Ц вот он чертовски любил свою любовницу. И женился на ней.
Ц Так, значит, вот в чем дело?
Ц Да, но я не собираюсь совершать ту же самую ошибку! И никогда не говорил
Тэсс, что люблю ее. Я хочу быть честным с малюткой.
Ц Что ж, теперь ты сам себе хозяин и не обязан слушать никого, кроме себя с
амого и своей совести.
Ц Моя совесть совершенно чиста, Ц возразил Зак.
Ц Тогда поступай как хочешь, брат. Ц Алекс выдавил кислую улыбку. Видит
Бог, он не хочет ссориться с Заком! Их близость далась им с таким трудом и б
ыла еще слишком хрупкой. Ц Не драться же нам из-за этого.
Я не собираюсь учить тебя жить, но какой же я был бы брат, если бы время от вр
емени не пытался дать тебе совет по вопросам, в которых у меня больше опыт
а. Ведь ты на несколько лет моложе меня.
Ц Так ты советуешь мне порвать с Тэсс? Ц настаивал Зак.
Ц Разве я это сказал?
Ц Не сказал, но намекнул
Ц Только не пренебрегай Бесс, Ц перебил его Алекс, протестующе поднима
я руку. Ц Вот мой тебе совет. Ц Он помедлил и с решительным видом прибави
л: Ц Она реагирует на твое отношение, как цветок на солнечные лучи. Ей нуж
но мужское ей нужно твое внимание, Зак.
И займись делами наконец, а не то когда-нибудь пожалеешь о том, что не дела
л этого вовремя. Что посеешь, то и пожнешь, брат, Ц закончил он с кривой улы
бкой.
Несмотря на всю серьезность данного ему совета, Зак, казалось, почувство
вал облегчение от этой улыбки Алекса.
Ц Я займусь делами завтра, сразу по возвращении из Сент-Тисса, честное с
лово. В крайнем случае, на следующий день, потому что могу вернуться от Тэс
с очень поздно, Ц поправился он. Ц Поверь мне, переспав разок-другой с Тэ
сс, я стану намного энергичнее. А сейчас все мои мысли только о ней.
Почти уже не шатаясь, Зак встал, одернул сюртук и начал причесывать пальц
ами растрепавшиеся волосы, пока не привел их в относительный порядок. Уд
овлетворенный результатом, он сказал:
Ц А теперь пойдем к дамам? Я готов.
Ц Как только я поправлю твой галстук, Ц ответил Алекс. Должен ли Зак дат
ь своей любовнице отставку, если это может вызвать у него желание уложит
ь в постель Бесс? Но какое ему дело до того, что Зак займется любовью с Бесс
еще до свадьбы? В конце концов, он непременно займется этим после нее. Како
е значение имеют эти несколько недель?
Пропади оно все пропадом, с чувством выругался про себя Алекс, подхватил
канделябр и, практически таща за собой все еще неуверенно державшегося н
а ногах Зака, быстро зашагал к дому. Как ему хотелось, чтобы он вообще не вс
тречал этой девушки!
Мерцающим светом свеч были освещены все углы комнаты, кроме одного. Там, в
темноте, в кресле с красной обивкой сидел сказитель, склонив седую голов
у над кружкой холодного сидра. Грива совершенно белых волос свисала ниже
плеч, а волнистая борода, напоминавшая покрытый снегом поток, текущий по
залатанному и выцветшему на солнце жилету, доходила почти до груди. Штан
ы старика, не раз уже штопанные и такого же неопределенного серовато-кор
ичневого цвета, как и жилет, висели на нем мешком. Верх башмаков был потерт
, а подошвы изношены до дыр, так что в нескольких местах виднелись голые ст
упни. Вскоре ему придется зайти к сапожнику и плести там свои небылицы в о
бмен на пару башмаков.
Бесс хорошо знала Пая Тэтчера. Будучи еще совсем крохой, она встречала ег
о в деревне, а также в окрестностях Брукмора и Пенкерроу, и везде он торгов
ал своими сказками в обмен на еду и одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ы все свои вальсы вы оставили за ним? Ц неохотно предложил Алекс.
Ц Но я нигде не вижу Зака, Ц ответила Бесс и улыбнулась. Все возражения А
лекса растаяли как туман. Ц Кроме того, теперь вы мой родственник. Вам не
кажется, что после Зака больше всего прав на вальс со мной у вас?
Ц Как прикажете, мисс Тэвисток, Ц произнес Алекс в ответ на ее вызов. Бог
мой, если бы она знала, что он почувствовал при одной только мысли о том, чт
о будет держать ее в своих объятиях! Но Алекс вовсе не собирался давать за
дний ход и перестал искать глазами Зака.
Положив руку на стройную талию и взяв ее за правую руку, ладонь к ладони, о
н закружил Бесс.
Весь вечер Бесс ждала этого момента. Танец с Алексом, какое блаженство! Но
она никак не ожидала, что это будет вальс, и то, что сейчас она скользит по п
олу гостиной в его объятиях, настолько тесных, насколько позволяли прили
чия, придавало этому событию дополнительную прелесть. Она чувствовала с
ебя на седьмом небе.
Несмотря на то, что он танцевал уже целый час, от него пахло свежестью. Гол
ова Бесс приходилась на уровень его щеки, и первое, что она увидела, подняв
голову, была чудесная улыбка. Улыбка дружелюбная, уверенная и нежная.
Ц Вы любите танцевать, Бесс, не правда ли?
Бесс встретилась с ним взглядом.
Ц Это самое лучшее из того, что бывает на этих скучных званых вечерах, Ц
призналась она.
Ц И танцуете вы замечательно, Ц сказал Алекс, решив, что этот комплимен
т дался ему легче всего, поскольку это была истинная правда.
Ц Когда делаешь что-то, что тебе действительно нравится, всегда получае
тся хорошо, не так ли? Ц слегка нахмурившись, серьезно спросила она.
Интересно, мысленно продолжил эту тему Алекс, нравятся ли Бесс частые по
целуи Зака и почувствует ли она отличие, если ее поцелует он? Как бы он хот
ел поцеловать ее!
Ц Ну, держитесь, Ц внезапно сказал Алекс, Ц сейчас закружимся по-насто
ящему. Ц Он привлек ее поближе к себе и грациозно завертел по залу с голо
вокружительной скоростью, время от времени чувствуя, как ее бедра слегка
задевают его. Опытной рукой Алекс крепко обнимал Бесс, и она ощущала, как
играют его мускулы под нарядным костюмом.
Разносящийся по залу мелодичный смех невесты достиг ушей Зака, только чт
о появившегося в дверях. Он ходил провожать Чарли.
Ц Они прекрасно танцуют, Ц высказала свое мнение подошедшая к нему мис
сис Тэвисток.
Ц Да, действительно, Ц рассеянно согласился Зак, мысли которого вертел
ись вокруг Чарли, несчастного неудачника, которого он только что отпаива
л черным кофе. Жаль, что бедняга оказался настолько глуп, что женился на св
оей любовнице. К тому же это просто неприлично. Но некоторые люди переста
ют соображать, как только снимут штаны.
Зак мрачно покачал головой и тут же на месте поклялся себе, что будет сохр
анять разум и благоразумие при любых условиях, неважно, в штанах или без н
их.
Глава 6
Со времени приема по поводу обручения и связанных с ним хлопот прошло со
всем немного времени, но Алекс никогда еще не видел Зака в таком беспокой
ном состоянии, как сегодня. Бесс, миссис Тэвисток и Габби ужинали сегодня
в Пенкерроу и около часа назад оставили мужчин за портвейном.
Ц Тебе не кажется, что мы должны составить компанию дамам? Ц Алекс подн
ял до краев наполненный бокал и, глядя на брата, отпил глоток. Он не сомнев
ался, что беспокойное состояние духа Зака и его чрезмерное увлечение спи
ртным вызвано двухнедельной разлукой с любовницей.
Алекс ни слова не говорил против его связи с малышкой Тэсс, но Зак, вероятн
о, чувствовал его неодобрительное отношение. Зак давно не покидал Пенкер
роу, несмотря на страстное желание быть в другом месте Ц у Тэсс. Только те
перь Алекс понял, насколько важным событием явилось для брата их воссоед
инение, если столь долгое время, целый месяц, он не навещал свою подружку.
А ведь совершенно ясно, что та сильно привязала его к себе.
Зак тяжело вздохнул и, согнувшись в кресле, пьяно уронил локти на покрыты
й камчатой скатертью стол. Обхватив голову руками, он пристально уставил
ся на остатки портвейна на дне своего бокала, как будто в этом глотке крас
новатого вина таился ответ на вопрос Алекса.
Ц Наверное, да, Ц пробормотал он наконец.
Алекс поставил свой бокал и язвительно улыбнулся.
Ц Твой ответ меня просто поражает, брат.
Не ошибся ли я, услышав в нем ноту нежелания? Миссис Тэвисток Ц очаровате
льная женщина, хотя и немного экзальтированная. Я нахожу ее манеру разго
варивать весьма забавной.
Ц Не находил бы, если бы слушал ее речи чуть ли не с пеленок, Ц ответил За
к, поднимая на Алекса свои золотистые глаза, в которых плясали пьяные ого
ньки.
Ц Ты слишком много выпил. Ц Алекс наклонился и отодвинул на другой край
стола бокал брата и наполовину опорожненный графин с портвейном.
Зак смотрел на брата с тупым безразличием, на губах его блуждала легкая у
лыбка.
Ц Ты прав. Я выпил. Точнее говоря, я совсем пьян. Может быть, если проехатьс
я верхом по свежему воздуху, это отрезвит меня? Что ты на это скажешь, Алек
с? Ц Зак подпер щеку рукой.
Ц Если ты не сломаешь себе при этом шею, то, не сомневаюсь, умудришься заб
лудиться и невзначай окажешься в Сент-Тиссе, в постели одной красотки. Сл
ушай, в гостиной нас ожидают Бесс, ее мать и сестра. Ты же не хочешь огорчит
ь их, не так ли? Я прикажу Стиббсу немедленно приготовить крепкий чай, и эт
о тебя отрезвит.
Ц Ладно, ладно, Ц уступил Зак, в очередной раз тяжело вздохнув, и, потянув
за конец галстука, привел в полный беспорядок замысловатый узел, с таким
трудом завязанный его лакеем. Ц Чертовски скучная и утомительная штука
Ц вся эта предсвадебная суета! Скоро тебя со мной не будет, а Бесс, ее мама
ша и сестрица станут кудахтать вокруг меня как наседки!
Алекс встал и подошел к Заку.
Ц Естественно, тебе сейчас хочется остаться наедине с невестой, и я тебя
понимаю. Однако, и мне неприятно тебе это говорить, ты сейчас не в лучшей ф
орме. Как ты сам мне говорил, Бесс не собирается отдавать тебе свою девст
венность до тех пор, пока вы не будете связаны брачными узами. В твоем тепе
решнем состоянии, дорогой, тебе особенно не на что надеяться. Ц Он отодви
нул кресло, в котором сидел Зак, и, взяв под руку, помог тому подняться.
Зак встал, пошатнулся, выругался и шлепнулся обратно в кресло.
Ц Это хуже, чем я думал, Ц пробормотал он.
Алекс прищелкнул языком.
Ц Похоже, тебе действительно нужно подышать свежим воздухом, но только
дальше сада мы не пойдем. Давай. Ц Алекс снова поставил Зака на ноги и, при
хватив с собой небольшой канделябр на три свечи, подвел к высоким застек
ленным дверям, выходящим в английский парк. Плохо сохраняя равновесие, З
ак пытался компенсировать это подчеркнутой аккуратностью походки, с ос
обой тщательностью выбирая место, куда поставить ногу. С напряженно выпр
ямленными плечами и неестественно высоко поднятой головой он во всех от
ношениях решительно походил на деревянную марионетку, дергающуюся на в
еревочке.
Алекс не знал, смеяться ему или сердиться, В этом состоянии Зак напоминал
ему любимого щенка, который в один момент очаровывает вас избытком молод
ой энергии, а в следующий Ц мочится вам на ботинки. И в зависимости от слу
чившегося вам хочется то приласкать его, то дать ему пинка. Сейчас Алекс с
трудом удерживался от того, чтобы не применить к Заку второй метод.
Подведя Зака к низкой мраморной скамейке, стоящей возле густых зарослей
кустов, Алекс помог брату сесть. Удостоверившись в том, что Зак способен с
идеть без посторонней помощи, он зажег тонкую сигару, которую вынул из вн
утреннего кармана сюртука, поставил канделябр на скамью возле брата, ото
йдя на несколько шагов, прислонился к толстому стволу старого дуба и, гля
дя в усыпанное звездами угольно-черное небо, умиротворенно выпустил нес
колько клубов дыма.
Ночь казалась тихой, все вокруг было залито мягким светом луны. Ночной во
здух благоухал ароматами ночных цветов Ц гвоздик и миндаля. Неумолчно в
ерещали сверчки, слышались далекие крики ночных птиц. В общем, ночь была т
ак прекрасна, загадочна, что хотелось разделить ее с женщиной, такой же мя
гкой и томной, ароматной и прекрасной, как и она сама.
Ц Разве тебе не хочется женщины, Алекс?
Алекса поразил этот вопрос, который настолько совпал с его мыслями, что э
то показалось ему чем-то сверхъестественным. Он пристально посмотрел на
освещенное светом канделябра пьяное лицо брата и решил, что Зак еще недо
статочно протрезвел для того, чтобы говорить о чем-либо серьезно.
Ц А почему ты спрашиваешь об этом?
Было видно, что Зак старается сконцентрироваться, собраться с мыслями.
Ц Потому, что ты ни разу не съездил в город, понимаешь? И пальцем не притро
нулся ни к одной горничной. Во всяком случае, я не заметил Ц Сонные глаз
а расширились от любопытства. Ц Или все-таки что-то было, а?
Алекс хмыкнул.
Ц Нет. У меня нет никакого желания флиртовать со служанками. В конце конц
ов, это приносит бедняжкам огорчения, не важно, как сильно они хотят этого
вначале.
Зак глубокомысленно кивнул.
Ц Я тоже всегда придерживался этого принципа. Руки прочь от прислуги! Но
разве ты не?..
Ц Я очень привередливый человек, Зак, и не могу ложиться в постель с перв
ой попавшейся хорошенькой малышкой. И поэтому, когда у меня бывает рома
нтическое настроение, а вокруг нет никого, с кем бы мне хотелось поделить
ся им, если можно так выразиться, то я стараюсь занять себя любыми физичес
кими упражнениями, которые только в данный момент доступны. Ц Он выпуст
ил еще один клуб дыма.
Зак нахмурился.
Ц Знаешь, но иногда этот метод не помогает. Особенно если ты думаешь об о
дной, вполне определенной женщине, то трудно удовлетвориться чем-либо д
ругим, кроме разве этой самой женщины.
Ц Ты говоришь о Тэсс или о Бесс? Ц Алекс пристально посмотрел в лицо Зак
а.
Зак в задумчивости наклонил голову.
Ц В данный момент я говорю о Тэсс. Я люблю Бесс, но поскольку никогда не сп
ал с ней, то не могу жаждать ее так же, как Тэсс. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Алекс попытался понять. Он хорошо знал, насколько мужчина может желать о
пределенную женщину, но не понимал, почему нельзя желать Бесс, не переспа
в с ней. Он ведь тоже не спал с Бесс, однако желает ее днем и ночью, каждый ча
с, каждую минуту. Даже сейчас!
Ц А как тебе понравилась Лидия Элмстед?
Неожиданный вопрос удивил Алекса. Прием в честь помолвки Бесс и Зака всп
ыхнул и погас как падучая звезда. Это событие на несколько дней до и после
него оживило разговор миссис Тэвисток, но не внесло почти никаких переме
н в их тихую жизнь. Алексу больше всего запомнился танец с Бесс, но он стар
ался забыть о том, что чувствовал, держа ее в своих объятиях. Что же касает
ся Лидии, он даже ни разу не вспомнил о ней.
Ц Она красива, но это не мой тип женщины, Ц ответил он.
Ц А каков же твой тип? Ц поинтересовался Зак.
Со стороны дома донесся нежный женский смех. Алекс повернулся и в открыт
ом окне гостиной, освещенной свечами, увидел стройный силуэт Бесс. Во вре
мя ужина, сегодня, ему постоянно приходилось делать над собой усилие, что
бы не смотреть в ее сторону. Она была одета в переливающееся шелковое пла
тье, кремовый цвет которого придавал ее коже великолепный фарфоровый от
тенок. Внезапно он почувствовал, что хочет быть рядом с ней. Он должен увид
еть ее, если даже и не может прикоснуться. Блаженство, смешанное с горечью
, но другого ему не было дано.
Ц Хватит вопросов, Зак! Ты нагулялся, а? Ц быстро проговорил он, бросая ок
урок сигары на подстриженный газон и туша его каблуком сапога. Потом, не о
жидая ответа, добавил: Ц Выпив крепкого чаю, ты быстро придешь в себя и бе
з труда сможешь вынести присутствие миссис Тэвисток.
Ц Лорд Алекс, Ц жалобно произнес Зак, потирая подбородок и морщась. Ц И
ногда мне кажется, что ты совершенно не сочувствуешь мне. Я просто должен
увидеться с Тэсс. Мне это необходимо. Обещаю тебе, что, как только вернусь,
немедленно займусь хозяйством. Но я не в состоянии ни о чем думать, пока не
повидаюсь с малышкой. Ты что, каменный, что ли?
Как Алекс хотел бы иметь железную выдержку! С одной стороны, он действите
льно сочувствовал Заку, но с другой Ц отказывался смириться с мыслью о т
ом, что тот встречается с Тэсс накануне свадьбы. А может, он не прав? Так ли у
ж Бесс, если она узнает, конечно, будет ненавистна мысль о том, что она дели
т Зака с другой женщиной? Душа женщины Ц загадка
Ц Но я никогда не совал нос в твои дела, ничего не имею против твоей любов
ницы, но имей же совесть! Ц ответил Алекс.
Ц Ты действительно никогда не говорил ничего подобного, но я чувствую т
вое молчаливое осуждение, Ц мотнул головой Зак. Ц И совершенно не поним
аю. Держу пари, что ты не девственник.
Алекс не попался на этот крючок и продолжил холодным и бесстрастным тоно
м:
Ц Ты ее любишь?
Зак, казалось, удивился.
Ц Кого, Тэсс?
Ц Да, Тэсс.
Зак поморщился.
Ц Она моя любовница, Алекс. Я не на столько глуп, чтобы питать к девчонке п
одобные чувства. Если бы я полюбил ее, это только все усложнило бы. Мой дру
г Чарльз Ц ну помнишь, тот пьяный малый, который спал на софе в библиотеке
Бесс? Ц вот он чертовски любил свою любовницу. И женился на ней.
Ц Так, значит, вот в чем дело?
Ц Да, но я не собираюсь совершать ту же самую ошибку! И никогда не говорил
Тэсс, что люблю ее. Я хочу быть честным с малюткой.
Ц Что ж, теперь ты сам себе хозяин и не обязан слушать никого, кроме себя с
амого и своей совести.
Ц Моя совесть совершенно чиста, Ц возразил Зак.
Ц Тогда поступай как хочешь, брат. Ц Алекс выдавил кислую улыбку. Видит
Бог, он не хочет ссориться с Заком! Их близость далась им с таким трудом и б
ыла еще слишком хрупкой. Ц Не драться же нам из-за этого.
Я не собираюсь учить тебя жить, но какой же я был бы брат, если бы время от вр
емени не пытался дать тебе совет по вопросам, в которых у меня больше опыт
а. Ведь ты на несколько лет моложе меня.
Ц Так ты советуешь мне порвать с Тэсс? Ц настаивал Зак.
Ц Разве я это сказал?
Ц Не сказал, но намекнул
Ц Только не пренебрегай Бесс, Ц перебил его Алекс, протестующе поднима
я руку. Ц Вот мой тебе совет. Ц Он помедлил и с решительным видом прибави
л: Ц Она реагирует на твое отношение, как цветок на солнечные лучи. Ей нуж
но мужское ей нужно твое внимание, Зак.
И займись делами наконец, а не то когда-нибудь пожалеешь о том, что не дела
л этого вовремя. Что посеешь, то и пожнешь, брат, Ц закончил он с кривой улы
бкой.
Несмотря на всю серьезность данного ему совета, Зак, казалось, почувство
вал облегчение от этой улыбки Алекса.
Ц Я займусь делами завтра, сразу по возвращении из Сент-Тисса, честное с
лово. В крайнем случае, на следующий день, потому что могу вернуться от Тэс
с очень поздно, Ц поправился он. Ц Поверь мне, переспав разок-другой с Тэ
сс, я стану намного энергичнее. А сейчас все мои мысли только о ней.
Почти уже не шатаясь, Зак встал, одернул сюртук и начал причесывать пальц
ами растрепавшиеся волосы, пока не привел их в относительный порядок. Уд
овлетворенный результатом, он сказал:
Ц А теперь пойдем к дамам? Я готов.
Ц Как только я поправлю твой галстук, Ц ответил Алекс. Должен ли Зак дат
ь своей любовнице отставку, если это может вызвать у него желание уложит
ь в постель Бесс? Но какое ему дело до того, что Зак займется любовью с Бесс
еще до свадьбы? В конце концов, он непременно займется этим после нее. Како
е значение имеют эти несколько недель?
Пропади оно все пропадом, с чувством выругался про себя Алекс, подхватил
канделябр и, практически таща за собой все еще неуверенно державшегося н
а ногах Зака, быстро зашагал к дому. Как ему хотелось, чтобы он вообще не вс
тречал этой девушки!
Мерцающим светом свеч были освещены все углы комнаты, кроме одного. Там, в
темноте, в кресле с красной обивкой сидел сказитель, склонив седую голов
у над кружкой холодного сидра. Грива совершенно белых волос свисала ниже
плеч, а волнистая борода, напоминавшая покрытый снегом поток, текущий по
залатанному и выцветшему на солнце жилету, доходила почти до груди. Штан
ы старика, не раз уже штопанные и такого же неопределенного серовато-кор
ичневого цвета, как и жилет, висели на нем мешком. Верх башмаков был потерт
, а подошвы изношены до дыр, так что в нескольких местах виднелись голые ст
упни. Вскоре ему придется зайти к сапожнику и плести там свои небылицы в о
бмен на пару башмаков.
Бесс хорошо знала Пая Тэтчера. Будучи еще совсем крохой, она встречала ег
о в деревне, а также в окрестностях Брукмора и Пенкерроу, и везде он торгов
ал своими сказками в обмен на еду и одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34