А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Это точно, Ц подтвердила Ида.
Ц Заткнись, Ида. Я не шучу.
Ц Я тоже не шучу. Мы все сдохнем.
Стэн окончательно проснулся, сел и воспаленными глазами уставился на ос
тальных членов группы, уже бодрствовавших, с хмурым видом ползавших по х
ижине.
Ц Впервые в жизни Ида не преувеличивает, Ц сказала Бэт.
Ц Мы подцепили что-то вроде клопов и умрем через...
Ц Двадцать, дней, Ц закончила фразу Ида.
Ц Дьявол задери! Ц воскликнул Алекс. Ц Лучше бы меня загрыз бешеный пе
с Кэмпбелл!
Стэн пропустил слова Алекса мимо ушей.
Ц Не сочтете ли за труд объяснить, что здесь происходит?
Ида щелкнула выключателем ручного сканера, работающего в режиме медици
нских исследований, и передала Стэну. Лейтенант стал всматриваться в экр
ан и увидел существо, которое в свою очередь наблюдало за ним. Единственн
ый протеиновый ДНК глаз светился ненасытной злобой и ненавистью.
Клоп, как назвала его Бэт, представлял собой волнистую голубую ленту с то
нюсенькими зелеными полосками, подчеркивающими его очертания. Сама лен
та по всему периметру была сплошь усыпана ярко-красными точками, напоми
навшими следы от пистолетных выстрелов.
Ц Что это такое, черт побери?
Ц Что-то вроде микроплазмы, Ц ответила Ида. Ц Хочу отметить, что это Ц
клетка, но без клеточных стенок. Возможно, самая древняя жизненная форма
Галактики Ц мерзкая, вездесущая и вечно голодная. В нас уже сидят миллио
ны таких красоток с тех пор, как мы впервые ступили на эту планету. Интерес
ный факт Ц микроплазмы появляются только в районах действующих вулкан
ов.
Ц Меня не интересует стиль жизни этой твари, Ида. Что ты можешь сказать о
наших собственных перспективах?
Ц Все то же, Стэн: нам осталось жить двадцать дней.
Ц Есть какое-нибудь средство?
Ц Никакого. Мы останемся в живых только в том случае, если покинем эту пл
анету.
Ц Двадцать дней, Ц задумчиво повторила Бэт. Ц До лагеря Торговцев нам
останется еще десять дней пути.
Стэн потер виски, что помогло ему избавиться от звона в ушах, поднял голов
у и посмотрел на своих помрачневших друзей.
Ц Отличные новости. Какой будет следующая неприятность?
Вдруг воздух завибрировал от пронзительного писка, раздавшегося над их
головами. Стены хижины задрожали, и через щели в крыше на экипаж ринулась
целая туча насекомых. Стэн и все остальные выскочили наружу и увидели, ка
к по небу стремительно пронесся корабль Дженнов.
Алекс повернулся к Стэну. На лице его появилась странная улыбка.
Ц Ты самый везучий парень, которого я знаю, Ц сказал он, указывая рукой в
сторону «Турнмаа», взмывшего в воздух, а затем медленно направившегося в
сторону деревни Стра'бо, готовясь к посадке. Ц Если уж мы умрем, то как нас
тоящие мужчины Ц в сражении. Этим подонкам несдобровать.

Глава 6

Ц ИМЕНЕМ ТАЛАМЕЙНА ПРИКАЗЫВАЮ ВАМ СДАТЬ ПРИШЕЛЬЦЕВ!
Голос капитана «Дженнисара» прогремел над саванной, заглушив крики тыс
яч воинов, выстроившихся перед кораблем и угрожающе потрясавших лесом к
опий.
Ц Невероятная глупость, Ц сказал Алекс.
Стэн, Алекс и другие члены экипажа прятались за деревьями, наблюдая за пр
оисходящим. Стэн восхищался умелыми действиями Дженнов, оказавшихся от
лично натренированными солдатами. Едва корабль приземлился и не улегла
сь еще пыль, поднятая при посадке, как из люка посыпали Дженны, вырыли укры
тия в земле, выгрузили автоматические пусковые установки и обложили их м
ешками с песком.
На корпусе корабля выросла башня со стволом самонаводящейся пушки, напр
авленным в сторону воинов Стра'бо. Башня двигалась взад-вперед отслежив
ая перемещение противника, и напоминала Стэну микроплазмов, охотящихся
в его венах. Микроплазмы так же двигались взад-вперед выискивая жертву е
динственным ДНК глазом.
Ц ИМЕНЕМ ТАЛАМЕЙНА...
Ц Может произойти трагедия. Нельзя этого допустить, Ц сказала Бэт, подн
имаясь на ноги.
Остальные, даже Док, встали рядом с ней. Стэн вышел из-за деревьев первым. И
тут они услышали боевой клич Акау'лея:
Ц Ари'сиа! Ари'сиа!
Акау'лей отделился от толпы и направился в сторону корабля. В руках он нес
чехол с оружием Ц подарок для врага, которого он мог бы с легкостью убить
в лесу.
Ц Ари'сиа! Ц воскликнул воин вновь, остановившись прямо перед движущей
ся башней самонаводящейся пушки.
Ц СИКБЕТ! Ц прогремел голос капитана «Дженна». Акау'лей бросил чехол с
оружием на землю и отступил назад, указывая рукой в сторону леса, настаив
ая на ритуальном поединке.
Ц Ари'сиа! Ари'...
Пушка выстрелила. Акау'лей не успел выкрикнуть до конца свой последний б
оевой клич. Снаряд разорвал его на части.
Все воины, как один, двинулись вперед, и все пушки Дженнов открыли по ним о
гонь одновременно, брызжа огненной слюной. Прежде чем члены отряда «Бого
мол-13» успели прийти в себя и сделать хотя бы шаг, сотня воинов Стра'бо корч
илась в предсмертных муках на земле, а остальные бросились бежать.
В этот жуткий момент Бэт вспомнила, как Акау'лей с гордостью рассказывал
ей про свое племя, утверждая, будто за всю историю, насчитывающую два милл
иона лет, воины ни разу не струсили и не убежали с поля боя. Слезы успели вы
сохнуть на глазах Нем'и, но на щеках оставались следы от тонких струек. Он
и Алекс лежали на склоне низкого холма, спрятавшись под одним из выступо
в и наблюдая за крейсером «Дженнисар».
Ц Если эти люди не уважают традицию, то они не уважают закон, прошептал в
ождь.
Ц Твоя правда, Ц согласился Алекс. Ц Я уже говорил раньше, что они хуже
подонков Кэмпбеллов.
Стэн лежал на вершине холма, внимательно следя за происходящим вокруг кр
ейсера в бинокль, линзы которого не отражали солнечных лучей.
Ц Если у них нет закона, мы не можем выдать им наших друзей! Нем'и продолжа
л тщательно анализировать ситуацию. Он все еще был глубоко потрясен гибе
лью Акау'лея. Ц Значит...
Стэн сложил бинокль и, ползя вниз по склону холма, невольно услышал обрыв
ок последней фразы Нем'и.
Ц Это значит, Ц неожиданно вмешался он в разговор, Ц что с наступление
м ночи мы с ними покончим. Мы перебьем их всех.
Как только солнце стало садиться за высокие горы кратера, освещая саванн
у таинственным сиянием, из репродуктора донесся хриплый голос:
Ц Вечернее построение. Всем склониться! Таламейн, благодарим тебя за пр
изнание нашего могущества. Благодарим тебя за дарованную нам силу для ис
полнения долга Дженнисаров на планете неверных!
Ни один из солдат в черной форме, слушающих молитву своего проповедника,
не шелохнулся. Лишь башня с дулом самонаводящейся пушки, расположенной в
верхней части корабля, автоматически поворачивалась то в одну, то в друг
ую сторону.
Ц Спасибо тебе за совет, Ц скрипучим голосом продолжал капитан, за благ
ословение на преследование врага, которое мы продолжим утром. Сикбет.
Солдаты тихо разошлись по своим постам.
Ц Почему ваш Стэн не выбрал одного из нас, одного из Стра'бо, чтобы начать
атаку? Ц гневно спросила Ди'н.
Бэт нежно поглаживала холку Хьюджина, хотя обоим тиграм даны были инстру
кции и им уже следовало поторопиться. Ида не вызвалась добровольцем.
Ц Потому что Стэн уважает ваши обычаи, Ц наконец придумала она, собравш
ись с мыслями.
Бэт окинула взглядом выстроившихся по рангам воинов племени Стра'бо, скр
ывавшихся за деревьями леса. Ц Слишком плохо зная ваши законы, он решил,
что, возможно, его методы Ц методы нашей команды могли бы показаться оск
орбительными для вас, идти вразрез с вашими обычаями. Ди'н улыбнулась, удо
влетворившись таким ответом, и снова принялась натачивать наконечник к
опья кожаным ремнем, обмотанным вокруг пальцев. Бэт посмотрела на тигров
.
Ц Мьюнин, Хьюджин, бараны! Вперед!
Тигры вскочили с места и прыжками понеслись в сгущавшиеся сумерки по пор
осшей высокой травой равнине в сторону кратера.
«Ax вот вы где, проклятые недоноски, Ц подумал Алекс, увидев пятерых патру
льных Дженнов через ветви кустарника, под которым лежал. Ц Выходит, вы и
часовых выставляете... Вот они приближаются».
Патруль прошел мимо куста, под которым притаился Алекс, не заметив его в к
ромешной тьме ночи. Килгур скинул с плеча виллиган и застыл на месте, прис
лушиваясь.
«Не смотри в их сторону, Ц напомнил себе Алекс, хотя такая предосторожно
сть была излишней. Ц Проходите, проходите мимо, пожиратели навоза!»
Патруль, продвигавшийся по тропинке хорошо отработанной бесшумной пох
одкой, прошел мимо кустарника, под которым прятался могучий шотландец. А
лекс выскользнул из укрытия, огромной ручищей схватил шедшего в хвосте с
олдата, повалил на землю и свернул ему шею. Дженн даже пикнуть не успел. Ал
екс отволок труп в сторону. В тишине ночи не раздалось ни единого звука. Па
трульные двигались вперед; Алекс продолжал красться за ними. «Теперь оче
редь этих двух с автоматами наперевес». Килгур выставил вперед руку со с
жатым кулаком и молниеносным ударом перебил патрульному позвоночник. С
огнувшись пополам, Дженн рухнул как подкошенный. Алекс переступил через
труп и здоровенной мясистой лапой обвил шею третьего солдата, посылая пр
оклятия на свою голову, когда автомат соскользнул с плеча умирающего и с
глухим звуком стукнулся о землю.
Сержант Дженнов мигом развернулся и направил дуло автомата в ту сторону
, откуда донесся шум. Он уже держал палец на спусковом крючке, когда Алекс
одной рукой выхватил у него автомат, а ребром ладони свободной руки удар
ил Дженна по горлу.
Ц Решил немного пошалить, мальчик? Ц спросил Алекс.
Последним, что запомнилось следующему патрульному, были треск сломанно
го автоматного ствола, предсмертные хрипы сержанта и сбившее его с ног т
яжеленное тело. Впереди идущий солдат, услышав стоны умирающего сержант
а, обернулся и познакомился с сокрушительными ударами ног Алекса, работа
вших, как адская молотилка. Патрульный упал, его автомат отлетел на метр в
сторону.
Дженн полез за ножом, но Алекс, согнув ногу в колене, со всей силой опустил
ее на грудную клетку противника. По слышался хруст сломанных ребер, лицо
дженна исказилось от боли Ц он испустил дух.
Алекс лег на землю и стал прислушиваться. Кругом стояла абсолютная тишин
а. Встав на четвереньки, Килгур оглянулся назад, на тропинку.
Ц Можешь собой гордиться, парень. Пять из пяти. А, ладно, катись дальше, воя
ка.
И Алекс стал спускаться по тропинке обратно, чтобы дождаться начала атак
и.
Нем'и издали казался совсем маленьким. Он и Док заняли позицию примерно в
километре от подножия вулкана, спрятавшись в высокой траве. Между ними и
кратером в сторону загонов неторопливо двигалось стадо баранов.' Док про
бирался сквозь траву, которая была для него настоящими джунглями, неся н
аперевес тяжелую Ц опять Ц таки, для него сумку с порохом.
Из отверстия, проделанного в сумке, на землю сыпался порох. Подняв голову.
Док увидел, что подошел к подножию кратера, повернул обратно и засеменил
к вождю племени Стра'бо. Несмотря на сгустившиеся сумерки, было очень жар
ко.
Сделав привал, маленький медведь и высокий вождь печально посмотрели др
уг на друга.
Ц Существо вроде тебя заслуживает огромного уважения, Ц с грустью ска
зал Нем'и. Ц В моих глазах ты выглядел молокососом. Но теперь я понял, что т
ы настоящий воин, несмотря на свой юный возраст, немощное тело и такое же,
как у меня, пристрастие к выпивке... Какой красивый вид открывается отсюда
...
Док стиснул свои мелкие зубы и чуть не прослезился, проклиная цивилизаци
ю, слуги которой убивали людей, относящихся к нему с такой симпатией.
Ц Спасибо тебе за эти слова, Нем'и, Ц поблагодарил вождя Док. Ц Я буду не
сказанно счастлив увидеть своими глазами, как ты рассчитаешься с подонк
ами, прилетевшими на черном корабле.
Нем'и печально покачал головой.
Ц Боюсь, что тебе не придется насладиться таким зрелищем, мой друг. Мужчи
ны моего возраста годятся только для прочесывания местности и поздравл
ения молодых воинов с победой. Я не смогу принять участия в сегодняшнем н
очном сражении.
Док произнес клятву верности из шести слов, которой научил его Алекс, и за
жег спичку. Порох вспыхнул, языки пламени высоко взмыли в ночное небо. Выс
ушенная лучами палящего солнца трава затрещала и застонала, словно жива
я, и саванна, полумесяцем окружавшая кратер, превратилась в преисподнюю,
сжигающую все на своим пути к жерлу вулкана.
Почувствовав запах дыма, животные тревожно заблеяли. Их мерный шаг переш
ел в бег рысью. Позади них пылала прерия, бушевал огонь. Горящие головешки
высоко взлетали в черное ночное небо, языки пламени перепрыгивали друг ч
ерез друга, огонь начал пожирать сам себя. Ветви объятых пламенем заросл
ей кустарника упали на спину кастрированного барана. Громко заблеяв от у
жаса и боли, тот пустился галопом, вперед. Паника охватила все стадо. Земля
задрожала под копытами сотен овец племени Стра'бо, во весь опор несущихс
я к трещине в кратере. Хьюджин нервно рычал, расхаживая вдоль трещины. Обр
азованный мутантный тигр, он хорошо знал, что происходит с большими кошк
ами, когда они становятся на пути стада парнокопытных.
Мьюнин ответила ему утробным рычанием, пытаясь успокоить, а затем села и
помочилась. Хьюджин последовал ее примеру.
Стадо уже начало поворачивать обратно, не в состоянии протиснуться скво
зь узкий проем в кратере, когда находящиеся впереди животные почувствов
али запах хищника. Хьюджин и Мьюнин не только обратили стадо в паническо
е бегство по тоннелю, но почти удвоили скорость этого бегства вперед... В к
ратер Ц прямо на крейсер «Дженнисар».
В командном центре «Дженна» царила неразбериха, со всех сторон раздавал
ись возгласы:
Ц Из-за дыма и огня видимость нулевая...
Ц Патрульная группа «Альфа», говорит база. «Альфа» Ц патруль, что с ваши
м передатчиком?..
Ц Именем Таламейна, остановите их!..
Ц Всем постам... всем постам... Боевая готовность номер один...
Затем послышался долгий душераздирающий крик. От этого вопля кровь стыл
а в венах.
Закричал одинокий солдат «Дженна», несший вахту на наблюдательном пост
у, когда обезумевшее стадо вырвалось из саванны и понеслось прямо на нег
о. Он нажал на спусковой крючок гранатомета. Трое животных покатились по
земле и были тут же растоптаны своими соплеменниками. Топот копыт бешено
несущегося стада был подобен адскому грому. Хотя солдаты, сидевшие в око
пах возле дальнобойных орудий под яркими лучами прожекторов, слышали си
гналы атаки, они не успели сделать ни единого выстрела. Все они погибли по
д острыми копытами стада баранов.
Животные уже находились в каких-нибудь двадцати метрах от крейсера «Дже
нн».
Не было никакой возможности избежать столкновения. У Стэна, притаившего
ся в кроне высокого дерева на окраине леса, вблизи которого сел крейсер, х
ватило времени, чтобы составить некое замысловатое уравнение: подсчита
ть изменения частоты колебания тела («Турнмаа»), когда на него действует
определенная сила (стадо баранов, обращенное в паническое бегство). Согл
асно формуле, корабль должен был попасть в ад кромешный. Мощная черная во
лна баранов обрушилась на столь же мощный крейсер... а паническое бегство
все продолжалось. И, словно гигантская волна, стадо гребнем вздымалось в
се выше, когда животные перелетали через своих мертвых собратьев и попад
али прямо в крейсер.
Находясь в пятидесяти метрах от корабля, Стэн слышал жуткие вопли, разда
вавшиеся внутри «Дженна». Огромный крейсер, стоявший на металлических п
одпорках, зашатался, когда группа животных провалилась прямо в открытый
люк. Подпорки согнулись и треснули, крейсер «Дженн» сильно накренился и
рухнул на землю.
Стэн услышал страшных грохот, заглушивший даже громоподобный топот ста
да баранов, пронесшегося прямо под деревом, на котором он сидел.
И, конечно, животные снесли это дерево, продолжая панический бег в ночной
темноте.
Стэн упал с дерева, покатился по земле, ударился о борт крейсера и стал выб
ираться из-под умерших и умиравших животных, когда «Турнмаа» вдруг осел
на один бок. Стволы орудий, торчавших из башен крейсера, лежали теперь на к
аменистой почве.
Стэн скинул с плеча виллиган и стал ползти вдоль корпуса корабля, цепляя
сь пальцами за выступы, чувствуя, как ломаются ногти. Одна из башен заскри
пела и пришла в движение, едва Стэн направил дуло своего виллигана на цил
индрический щиток самонаводящейся пушки. Отползая назад, лейтенант наж
ал на спусковой крючок. Магазин виллигана вмещал в себя 1400 патронов. Кажда
я «пуля» размером не более миллиметра в диаметре была сделана из Антимат
ерии-2, то есть из той же субстанции, которая использовалась в качестве то
плива для полетов космических кораблей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32