Ц Что мы здесь вообще делаем?
Ц Рисуемся героями, Ц фыркнул Алекс. Ц И ради этих паразитов я так сног
сшибательно оделся!
Ц Ox, Ц тяжело вздохнул Стэн и поставил нетронутый бокал с вином на подно
с.
Ц Покрутимся здесь, пока не поедим, а затем извинимся и потопаем в наш до
мишко. Ну а там уж хорошенько напьемся, как и положено цивилизованным сол
датам, Ц сказал Алекс. Ц Как тебе мой план?
Стэн согласился с предложением Алекса и посмотрел на часы.
Принцы торговли планеты Небта торжественно помолились перед началом б
анкета.
Обеды на Небте были многоэтапными. Трапезы в двадцать приемов устраивал
ись только в домах мелкой буржуазии. На каждом новом этапе подавалось ос
новное блюдо Ц вареный ячмень, семена которого завезли на планету первы
е поселенцы, а к нему уже прилагались разнообразные экзотические кушань
я. Конечно, принцы игнорировали ячмень и налегали на деликатесы.
Стэн решил, что единственная возможность не умереть от обжорства попроб
овать всего понемножку. Он выбрал самое странное на вид блюдо и подал зна
к официанту, который тут же положил в его тарелку указанную еду. На вкус бл
юдо оказалось не таким экзотическим, как на вид. Надо сказать, что во время
службы в отряде Богомолов Стэн без разбору поедал все, что:
а) можно было разжевать;
б) не слишком извивалось и
в) не пыталось съесть его самого.
Официант поклонился Стэну, предлагая следующий образец. Стэн пытался ве
сти себя как подобало опытному офицеру Гвардии Ц гурману и чревоугодни
ку. За его спиной стоял Киршейн, отказавшийся не только от выпивки, но и от
еды. Стэн подумал, что ему не стоит воспринимать своего, так называемого, т
елохранителя слишком серьезно.
Алекс, сидящий по правую руку от Стэна, блаженствовал, пожирая все, что поп
адало в поле зрения. Пространство вокруг его стола напоминало мусорную с
валку. До сознания Стэна не доходило, как столько еды могло поместиться в
желудке одного человека.
Есть больше не хотелось, и он стал терпеливо ждать, когда гости насытятся.
Стэн с облегчением вздохнул, увидев, что официанты начали собирать со ст
олов пустые тарелки. Трапеза наконец-то закончилась.
Прослушав еще несколько нудных речей, Стэн возжелал только одного отпра
виться домой и лечь спать. До встречи, назначенной на рассвете, оставалос
ь всего несколько часов.
Паррел негромко шикнул, призывая присутствующих соблюдать тишину, и раз
говоры моментально смолкли. Тогда он встал и поднял свой бокал:
Ц Спасибо, уважаемые гости, что почтили своим присутствием мое скромно
е жилище. Мы, поддержка и опора Истинной Веры Таламейна, празднуем теперь
победу, одержанную в сражении...
Стэн закрыл уши, уверенный, что не почерпнет для себя из этой речи ничего н
ового.
А речь все продолжалась, и тосты тоже не кончались. С каждым новым тостом С
тэн едва пригулял бокал. Затем, видимо, сжалившись над присутствующими, П
аррел закончил речь, и из какой-то невидимой ниши полилась спокойная муз
ыка.
Ц Полковник Стэн, Ц сказал Паррел, наделенный, должно быть, странной сп
особностью неожиданно материализоваться в разных местах. Однако в этот
момент вниманием Стэна завладел не он, а стоявшая за ним молодая девушка
Ц одного роста со Стэном, с коротко остриженными темными волосами. Стан
уже представил эту прелестную головку лежащей рядом со своей на подушке.
Незнакомке было лет девятнадцать Ц двадцать. Вместо традиционной униф
ормы на ней была темного цвета туника с глубоким выкатом, под которой уга
дывались прекрасные формы и гладкая загорелая кожа.
Сердце бешено заколотилось в груди полковника Стэна. Он услышал голос Па
ррела, звучавший как бы издалека:
Ц Это моя младшая сестра, Софи. Она ужасно хотела встретиться с вами и по
здравить с победой. Софи протянула Стану изящную руку.
Ц Встреча с вами Ц большая честь для меня, полковник. У нее был низкий го
ртанный голос. Стан, запинаясь на каждом слове, промямлил какие-то слова,
понимая, что выглядит в глазах девушки круглым идиотом. Он долго не мог от
орвать от нее глаз, но, придя в себя, осознал, что она тоже смотрит на него. К
онечно, он ошибается, и все же...
Ц Может быть, Ц предложил Паррел, Ц вы окажете Софи честь потанцевать
с ней? Софи вспыхнула.
Ц Я никогда... я не... Ц начал было Стан, но заткнулся, вспомнив, что когда-то
давно учился танцевать. Он взял Софи за руку и обвел вокруг стола.
Стараясь не смотреть на девушку, он следил за скользящими по полу ногами
танцоров, пытаясь уловить суть танца. «Дьявол, как это сложно! Сначала они
отставляют в сторону одну ногу, затем поднимают другую и... Какая там у бхо
ров была поговорка?.. Господи, ради бороды моей мамочки, не дай облажаться!
» .
Но каким-то образом все разрешилось само собой, когда Софи слегка прильн
ула к Стену. Почувствовав аромат ее волос, Стен, всегда относившийся к муз
ыке равнодушно, вдруг ощутил ее прелесть и легко понесся в танце по залу. Е
му вдруг почудилось, что стены огромного бального зала сужаются, к горлу
подкатил ком, когда он посмотрел в чувственные и печальные, как у лани, гла
за своей партнерши.
Ц Вам нравится вечеринка? Ц шепотом спросила она.
Ц До настоящего момента я не был от нее в восторге, Ц совершенно искрен
не ответил Стен.
Ц Ох, Ц вздохнула Софи и снова покраснела. И затем, если такое только воз
можно, она еще крепче прижалась к нему. Стэн решил, что он умер и попал в рай
, существовавший в этой части Империи.
Вдруг где-то рядом раздался грохот перевернутого стола. Стэн резко обер
нулся, забыв про Софи, и схватился за нож.
Центральный стол был опрокинут, а возле него стояли Алекс и молодой муск
улистый мужчина, которого, как с трудом припомнил Стэн, звали синьор Фроу
лич.
Ц Я не дерусь с людьми из низших сословий, Ц громогласно заявил Фроулич
. Ц Я с трудом выдавил из себя комплименты твоему начальнику, выразив сна
чала свое восхищение его воинским мастерством, а затем разумное опасени
е по поводу, что он вознамерился сопровождать леди Софи.
Благовоспитанные небтанцы расступались перед Стэном, направившимся к
зачинщикам ссоры.
Ц В чем дело, сержант?
Ц Премного извините, господин полковник. Ц Голос Алекса звучал ниже, че
м обычно. Полушепотом он добавил: Ц Просто решил проучить одного нахала.
Стэн счел нужным промолчать и не вмешиваться, как вдруг кто-то хлопнул ег
о по плечу. Он развернулся и получил удар в скулу. Ослепленный гневом, Стэн
принял угрожающую позу, выставив вперед сжатую в кулак руку и... растерялс
я.
Рядом стоял другой человек, как две капли воды похожий на Фроулича, вероя
тно Ц его близнец. Это был синьор Трумбо.
Ц Как кузен синьора Фроулича, я тоже должен бросить вызов. Хочу также выр
азить свое восхищение вами, полковник.
Стэн поймал на себе взгляд Софи, когда вокруг него, Алекса и двух синьоров
столпился народ.
«Устроили себе представление», Ц со злостью подумал он. Хотя Софи и выро
сла в Небтанском обществе, где практиковались дуэли, это зрелище ее, каза
лось, не радовало. Девушка была напугана.
«За кого она боится? За меня? Брось, не нужно обольщаться».
И тут вмешался Паррел:
Ц Полковник, позвольте объяснить вам некоторые из наших обычаев.
Ц Не стоит себя утруждать. Два смельчака желают драться. Сикбет, ироничн
о сказал Стэн, передразнивая дженнов.
Ц Завтра... Ц начал было кузен Фроулича.
Ц Завтра я очень занят, Ц ровным голосом произнес Стэн. Ц Будем сражат
ься сейчас, здесь.
По залу пронесся шепот, глаза гостей заблестели. Теперь-то им действител
ьно будет о чем посудачить.
Ц В таком случае, я, как бросивший вызов, имею право сражаться первым. Над
еюсь, вы меня простите, синьор Трумбо? Ц сказал Фроулич и поклонился кузе
ну.
Ц Ты столкнешься с большой проблемой, парень, Ц сочувственно предупре
дил Алекс. Ц Тебе никогда не победить моего полковника. Дерись со мной.
Ц Я уже сказал вам, что...
Алекс вынул из ножен огромный меч и одним махом разрубил перевернутый ст
ол напополам.
Ц А я говорю, будешь драться со мной! Вызываю тебя на дуэль, как Килгур из д
ревнего рода Килгуров. Мои свободолюбивые предки были дворянами уже тог
да, когда твои первобытные соплеменники грелись у костров в западных зем
лях. А теперь защищайся или умрешь на месте.
Фроулич побледнел, но быстро взял себя в руки и лукаво улыбнулся.
Ц Интересно, очень интересно. Значит, мы будем драться с двумя противник
ами.
Пол танцевального зала был расчищен и посыпан песком за несколько минут
. Небтанцы окружили импровизированную арену для боя. Алекс и Стэн стояли
по одну сторону площадки, Трумбо и Фроулич Ц по другую. Сбоку от двух солд
ат находились Восбер, Ффиллипс и все еще спокойный! Киршейн.
Поскольку Стэн и Алекс выступали в роли «ответчик ков», им принадлежало
право выбора оружия, места и времени поединка. Алекс, конечно, выбрал пала
ш, а Паррел с удовольствием предложил Фроуличу саблю с резной ручкой, вря
д ли уступавшей по качеству эдинбургскому холодному оружию.
В голове Стэна мелькнула мысль, не воспользоваться ли ему своим чудодейс
твенным ножом, но он моментально отмел ее. В конце концов, ему положено вес
ти себя не только как солдату, но и как дипломату. Стэн решил не запугивать
Паррела насмерть разделыванием подчистую в первые же две секунды боя ег
о придворных выскочек. Поэтому он предпочел тонкие, как иглы, обоюдоостр
ые кинжалы длиной почти в сорок сантиметров. Паррел с наслаждением выбра
л лучшую пару из собственной богатейшей коллекции.
Стэн одобрительно посмотрел на предложенное ему оружие. Кинжалы, конечн
о же, были ручной работы, из отлично закаленной стали, рецепт изготовлени
я которой в незапамятные времена был вывезен из древнего Дамаска. Чтобы
уравновесить лезвие, мастер приварил к концу рукоятки увесистый металл
ический шарик. Оружие было сработано на славу.
Алекс нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
Ц Как долго, уважаемый Стэн, мне играть с этим кастратом, прежде, чем его р
азделать?
Ц Дай ему хотя бы пару минут на раскачку. Алекс утвердительно кивнул гол
овой и вышел на середину арены.
Фроулич стоял напротив, сгибая стальное лезвие то в одну, то в другую стор
ону, проверяя оружие на прочность, а так же пытаясь выглядеть спокойным, у
веренным в себе и даже веселым.
Алекс просто стоял на месте, в восьмой позиции, выставив руку с палашом вп
еред. Фроулич медленно подошел поближе к Алексу и сделал резкий выпад, вз
махнув саблей. Алекс отразил удар, держа палаш наконечником вниз. Раздал
ся звон металла.
Ц Сражайся, как положено мужчине. Вперед! Услышав возмущенные возгласы
небтанцев, Стэн понял, что Фроулич уже нарушил этикет. Возможно, он решил,
что дуэль Ц простая формальность, повод повеселиться и растянуть вечер
инку? Следовательно...
Фроулич лишь тянул время, прыгая по арене. Алекс продолжал терпеливо жда
ть. Вдруг синьор пошел в атаку, сопровождая ее серией молниеносных ударо
в (по крайней мере, он думал, что они были таковыми). Алекс скрестил с ним ору
жие у основания эфеса. При повторном выпаде Фроулича в «приз де фер» Алек
с поднял руку противника с зажатой в ней саблей вверх и оттолкнул его. Фро
улич с шумом отлетел назад, упал, покатился по арене, но довольно быстро (с
уважением отметил Стэн) вскочил на ноги и занял оборонительную позицию.
Затем, тяжело дыша, он стал наступать, выставив вперед правую ногу.
Но теперь настал черед Алекса ринуться в атаку. Фроулич едва успевал пар
ировать серию мощных ударов. Зал наполнился громким звоном оружия. Палаш
Алекса отсек пол-уха Фроулича. Фроулич сделал ответный выпад, направив с
аблю острием в живот Алекса... но Килгура там уже не было. Он отскочил почти
на десять шагов назад и снова принял выжидательную позу.
Когда истекающий кровью, раскрасневшийся Фроулич с истошным криком бро
сился вперед, Алекс взглянул на Стэна. В этом взгляде угадывался вопрос: «
Теперь можно?» «Почему бы и нет?» Ц подумал Стэн и утвердительно кивнул г
оловой. Острый меч сверкнул в воздухе и со звоном обрушился на саблю Фроу
лича, убирая ее со своего пути... Затем, как в замедленной съемке, Алекс отве
л руку с палашом в сторону, почти на уровень своей шеи, и со всей силы рубан
ул.
Залитая кровью голова Фроулича отскочила, описала в воздухе дугу и плюхн
улась в чашу с пуншем.
Обезглавленное тело пошатнулось и рухнуло на пол. Алекс вложил палаш в н
ожны и покинул арену.
В зале стояла мертвая тишина.
Ц А ты и вправду мог быть рыцарем Килгуром из древнего помещичьего рода,
Ц прошептал Стэн.
Ц Конечно, мог бы, Ц ответил Алекс.
К двум солдатам подошел потрясенный Паррел.
Ц Это было настоящее представление, сержант. Алекс мрачно поблагодарил
Паррела за комплимент.
Ц Полковник? Синьор Трумбо? Хочу предупредить вас, полковник: ваш соперн
ик Ц один из лучших воинов на Небте, сражался в более чем двадцати дуэлях
и на боевых турнирах, проведенных в его замке.
Стэн промолчал.
Ц Я в несколько затруднительном положении, Ц признался Паррел, этот че
ловек собирается вас убить. С одной стороны, мне не хочется терять доблес
тного командира наемников...
Ц А с другой стороны?
Ц Между семейством Трумбо и моим заключен своего рода союз. Его смерть б
ыла бы крайне нежелательной.
Ц Вопрос заключается в том, синьор Паррел, Ц тихо сказала Ффиллипс, Ц ч
ью жизнь полковник выше ценит, так?
Паррел лукаво улыбнулся и вышел в центр танцевального зала, в то время ка
к слуги принялись выметать с импровизированной арены песок и засыпать е
е свежим. Труп убрали два вассала Фроулича, физиономии которых недовольн
о вытянулись, поскольку они сделали ставки на своего господина.
Ц Насколько я понял, Ц сказал Паррел, с явным облегчением покончив с ро
лью миротворца, Ц обе стороны Ц бросивший вызов и принявший его отказы
ваются разрешить спор мирным путем. Я прав?
Стэн и Трумбо молча кивнули и вышли на арену, оценивающе глядя друг на дру
га.
Ц В таком случае, спор будет разрешен в боевом поединке, выразительно об
ъявил Паррел, Ц до первой крови.
Он дважды поклонился и покинул арену.
Трумбо принял оборонительную позицию. Во всяком случае, его кинжал не бы
л направлен на Стэна, "как шампур, на который собираются нанизать кусок ба
ранины. Вместо этого он сжал левую руку в кулак и согнул в локте, прикрывая
ею грудь. Его кинжал висел с левой стороны, едва касаясь рукояткой бедра.
Трумбо по-крабьи, боком стал приближаться.
Стэн стоял прямо, держа правую руку со сжатым кулаком на уровне пояса. Его
поингард висел с левого бока, чуть пониже правой руки.
Стэн так же начал двигаться по-крабьи, пытаясь подойти к Трумбо с тыла.
«Ну, давай, дружок, Ц думал он, внимательно наблюдая за действиями против
ника. Ц Давай, подходи ближе. Кто ж тебя этому научил, мать твою?» Трумбо, п
рищурив глаза, выхватил из-за пояса кинжал и стремительно бросился на Ст
эна, направив острие клинка ему в грудь.
Стэн успел отскочить, ударив Трумбо ребром ладони правой руки в область
виска. Синьор попятился назад, однако быстро пришел в себя и вновь пошел в
атаку.
Нож сверкнул в руке Стэна и вонзился в запястье правой руки Трумбо, сжима
вшей кинжал. Из раны начала медленно сочиться кровь. Стэн принял оборони
тельное положение.
Трумбо стал действовать осторожнее. Главным правилом поединка на ножах
было попытаться убить противника одним метким ударом. Но если вам попада
лся опытный соперник, то единственный способ одержать победу это израни
ть его так, чтобы он умер от потери крови.
При следующем выпаде Трумбо нанес удар снизу, стараясь попасть в руку Ст
эна, сжимавшую нож. Стэн с легкостью парировал этот удар, заблокировав кл
инок Трумбо своим кинжалом, приблизившись к синьору вплотную.
После этого Стэн одним прыжком отскочил назад, принял оборонительную по
зу и начал медленно кружить по арене, отклоняясь то в одну сторону, то в др
угую. Трумбо сновав приблизился к нему и ... «ох, дилетант!»... попробовал про
делать старый трюк с ножом, перебросив его из правой руки в левую. По идее,
при подобном маневре противник не должен успеть изменить положение лев
ой руки, защищавшей область живота; уверенный в успешности своих действи
й, Трумбо продолжил атаку, решив выпотрошить врага.
Но каким-то образом между правой и левой руками, Трумбо оказалась нога Ст
эна, а в следующее мгновение кинжал небтанца взмыл высоко в воздух, проде
лав сложный пируэт и ослепительно сверкнув. Свободной рукой Стэн поймал
клинок противника и заехал его рукояткой по челюсти Трумбо.
Ошеломленный Трумбо упал с глухим стуком. Стэн подождал, пока синьор при
шел в себя, а затем отбросил свой нож в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32