Попутная выгода, спасшая
в конечном итоге жизнь Стэна, заключалась в том, что сеть компьютерных ли
ний командного бункера была перерезана, и Кхореа вместе с небольшой груп
пой офицеров оказались оторванными от внешнего мира по крайней мере на д
ня три.
Глава 35
Паррел склонился над экраном, с огромным интересом наблюдая за событиям
и, происходящими на Уриче. План Стэна удался на все сто процентов.
Но полковник немного перестарался. Насколько понял Паррел, война была ок
ончена. Осталось нанести лишь последний удар Ц и Паррел позаботится об
этом сам.
Он включил пульт управления и соединился по микрофону со своими транспо
ртными судами, зависшими в космосе над планетой Урич.
Ц Говорит Паррел. Всем кораблям покинуть орбиту. Повторяю: всем корабля
м покинуть орбиту. Навигаторы, курс держите домой. Это все.
Конечно, никто из парреловских шкиперов не возражал против такого прика
за. Все они были слишком хорошо подготовлены. Поскольку развернувшиеся к
орабли заняли видовой экран целиком, принц торговли немного пожалел, что
не навел улавливатель на поверхность планеты, чтобы улицезреть последн
ие минуты жизни Стэна. Паррел не сомневался в том, что они будут ужасно гер
оическими.
Глава 36
Стэн встал и отряхнул с ног крошеный пластик. С другого края воронки на не
го одурманенными глазами смотрел Ото. Алекс не мог не улыбнуться, глядя н
а него.
Ц Ну как, сработало, парень? Ц с гордостью спросил Алекс. Ц Разве это бы
л не самый классический взрыв из всех, что я когда-либо устраивал?
Стэн утвердительно кивнул головой, а затем медленно, словно пьяный, разв
ернулся и увидел Игана. Юноша споткнулся и чуть не упал в воронку, глаза ег
о округлились от ужаса.
Ц Полковник! Ц закричал он. Ц Нас бросили! Стэн зевнул,
Ц Мы прикованы к этой планете! Нас бросили! Килгур подошел к Игану и хоро
шенько встряхнул его.
Ц В такой форме доклады не делают, солдат, Ц упрекнул парня Алекс. Ц Раз
ве ты не знаешь, как положено вести себя настоящему бойцу?
Иган взял себя в руки.
Ц Полковник Стэн, Ц официально обратился он, хотя его голос все еще дро
жал, Ц группа компьютерной секции докладывает: контакт с грузовыми суд
ами Паррела потерян. Расследование показало, что все вспомогательные ко
рабли покинули свои орбиты. Ц Затем Иган снова потерял власть над собой.
Ц Нас бросили здесь на верную гибель!
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
ОТВЕТНЫЙ УДАР
Глава 37
Ц Что вы об этом думаете? Ц с гордостью спросил Танз Сулламора.
«Клоун вежливый!» Ц подумал Император.
Ц Белиберда, Ц громко заявил он.
На Сулламору жалко было смотреть. Эта картина, как и все остальное, была на
писана в стиле, который Великий Император имел обыкновение называть «ру
сский героизм». На ней был изображен высокий, мускулистый молодой мужчин
а с темными волосами и сияющими голубыми глазами. Мужчина, вооруженный р
анней моделью виллигана, направлял его на толпу обезумевших, враждебно н
астроенных гуманоидных фанатиков.
Стены изумительной галереи, протянувшейся почти на километр в длину, был
и увешаны картинами, которые, по заверениям Сулламоры, составляли самую
большую и самую ценную коллекцию нового искусства Империи.
Все картины представляли собой монументальные полотна, выполненные в с
толь модном сейчас сюрреалистическом стиле. Среднее полотно было выпис
ано специальной вязкой краской, создававшей иллюзию объема. Оттенки цве
тов менялись в зависимости от того, под каким углом смотреть. При написан
ии полотна художник использовал вместо кисти лазер.
Каждая картина (властитель сначала пристально изучал их, а затем мрачнел
от увиденного) отображала какой-нибудь героический момент истории Импе
рии.
И каждая была столь реалистична, что циник Император искренне удивился,
зачем нужно было утруждать себя живописью, когда компьютерная фотореко
нструкция выглядела ничуть не хуже.
Император решил объяснить, чем вызвана его негативная реакция на картин
ы, потому что Сулламора все еще находился в шоке.
Ц Просто ужас, насмешка какая-то, как и все остальные полотна в галерее! К
уда делось старинное абстрактное искусство?
Очень богатый и очень проимперски настроенный человек, Сулламора возгл
авлял крупнейший горнопромышленный и научно-исследовательский центр.
Было у него два тайных пристрастия, к которым он хотел приобщить и Импера
тора, Ц жуткие картины и несовершеннолетние девочки, ублажавшие своего
господина в тандеме. Вот почему Сулламора пригласил Императора на откры
тие галереи и вот почему он сейчас немного напоминал святого Бернара, об
наружившего, что его бочка с бренди оказалась пустой.
Сулламоре удалось скрыть свою первую реакцию неподдельного ужаса и вто
рую, которая указала бы Императору, не сумевшему по достоинству оценить
совершенного искусства, на его консерватизм.
Сулламора отступил перед этим мускулистым, на вид лет тридцати мужчиной
, который с незапамятных времен управлял галактиками. В этом заключалась
его первая ошибка. Затем он начал лебезить перед Императором и тем самым
совершил вторую ошибку. Император обожал добрые споры и дискуссии. Таког
о отвращения, как сегодня, он давно уже не испытывал.
Ц Я думал, вам понравится, Ц пытался загладить свою вину Сулламора. Ц Р
азве вы не узнаете, кто изображен на картине?
Император снова взглянул на полотно. В облике изображенного на нем челов
ека действительно было что-то знакомое.
Ц Нет, черт возьми.
Ц Это же вы сами, Ц сказал Сулламора, Ц когда сломили натиск неприятел
я при Битве у Ворот.
Присмотревшись повнимательнее, властитель действительно узнал себя. В
нешность Вечного Императора была несколько приукрашена, хотя он всегда
считал себя неотразимым красавцем и, естественно, большим героем, чем бы
л на самом деле. Тем не менее, название «Битва у Ворот» озадачило его.
Ц Что это еще за битва такая?
Ц Она произошла в ранние дни вашего правления. Вдруг Вечный Император в
спомнил, и его громкий хохот эхом прокатился по галерее.
Ц Ты думаешь, я вел себя так? Ц Император зашелся от смеха, указывая на ис
каженные от страха лица вопящих людей.
Ц Но это документальное свидетельство, Ц не унимался Сулламора. Именн
о вы подавили восстание, вспыхнувшее семьсот лет назад.
Ц Ты меня что, за дурака принимаешь? Дьявол! Ц чертыхнулся в сердцах Веч
ный Император. Ц Слушай, дракх тебя забери, ты что думаешь, я направил бы н
а кого-нибудь автомат?
Ц Но легенда...
Ц Засунь эту легенду себе в задницу, Ц грубо посоветовал Император. Ц
Да будет тебе известно, что человека с оружием всегда можно купить. Нет, Су
лламора, это не я.
Во время восстания я позаботился о том, чтобы остаться в тени и раздавал в
зятки.
Ц Взятки?
Ц Конечно. Прежде всего я назначил цену за головы предводителей восста
ния. Мятежники быстренько восстали против своих лидеров. Кровь лилась ре
кой.
Ц А что вы сделали с солдатами-повстанцами? Ц Вопрос слетел с уст Сулла
моры непроизвольно.
Ц Как ты полагаешь?
Сулламора задумался, а затем улыбнулся:
Ц Всех казнили?
Вечный Император снова рассмеялся. Сулламора вздрогнул; его уже начинал
раздражать насмешливый хохот Императора, хотя он и понимал, что не стоит
его принимать полностью на свой счет. При мысли о бренности человеческог
о существования по телу Сулламоры побежали мурашки.
Ц Нет, Ц сказал Император, Ц я нанял их всех и повысил в звании. Теперь, н
е считая Гвардии, это самый преданный мне полк в вооруженных силах.
Сулламора взял эту странную логику на заметку. Возможно, такой поход к де
лу пригодится и ему. Но нет, вряд ли что-то получится. Как можно доверять лю
дям, пытавшимся тебя убить? Лучше поскорее уничтожить их, чтобы покончит
ь с проблемой раз и навсегда.
После этого признания Сулламора стал меньше уважать Императора.
Ц У тебя есть какая-нибудь приличная выпивка? Ц спросил властитель.
Сулламора кивнул, смело взял Императора под локоть и повел в свои палаты.
Вечный Император пил неотрывно два часа подряд, рассказывая разные непр
истойные истории. Сулламора деланно рассмеялся над последней пошлой шу
ткой, которая ему, кстати, ужасно не понравилась" Император всегда высмеи
вал самого себя. «Да он просто дурак, Ц подумал Сулламора, Ц и нисколько
не боится это афишировать».
Однако Сулламора недолго предавался размышлениям. Отметив тот факт, что
Вечный Император основательно наклюкался, поглотив такое количество «
огненной воды», какое запросто свалило бы с ног мастодонта, он решил, что п
ора действовать. Сулламора незаметно подбросил в бокал Императора четв
ертую одурманивающую таблетку за вечер. Посмотрев в слипающиеся глаза И
мператора, он лишний раз убедился, что настал самый подходящий момент.
Ц Надеюсь, вы остались довольны своим визитом ко мне?
Ц Ес-с-стес-сно, Шалла... э-э... Шулла... нет... Танз. Н-ну да, Танз. Ц Император по
днят бокал, расплескивая его содержимое, и влил в себя очередную порцию с
пиртного. Ц Чудесная ночь. Теперь див.. дав... давай прошвырнемся по портов
ым барам. Устроим драчку, а потом... снимем парочку девиц. У меня на примете е
сть девочки с такими фигурками, Ц он сделал круговые движения руками в в
оздухе, Ц и с такими умами, как... как... Ц Император выразительно щелкнул п
альцами. Ц Будем спорить всю ночь, а затем... затем... ну, знаешь... заниматься
этим... тоже всю ночь. Ц Совершенно неожиданно Вечный Император посмотре
л на Сулламору пронзительным и в то же время печальным взглядом, подейст
вовавшим на хитреца, как разряд электрического тока. Ц Хотя, я вижу, ты за
думал что-то другое, Ц добавил он.
Ц Но... но... Ц запротестовал Сулламора, Ц нет, я пригласил вас только для
того, чтобы продемонстрировать свою новую галерею.
Вечный Император снова насмешливо расхохотался.
Ц Да брось ты, Ц сказал он, не обращая внимания на замешательство Сулла
моры. Ц Ты ведь являешься главой крупнейшей горнорудной промышленной к
омпании этого региона. У тебя что-то на уме. И ты не счел нужным попросить о
б аудиенции, а вместо этого начал ублажать меня, как изнеженную королевс
кую особу. Дерьмо собачье все это... актер из тебя никудышный. Попытался оп
оить Императора. Да ты просто выводишь меня из себя своими обезьяньими к
ривляньями.
Ц У меня не было никакой задней...
Ц Слова, Танз. Пустые слова. Лапшу будешь вешать на уши своей бабушке. Чем
у, черт возьми, в эти дни учат руководителей корпораций? Почему в мое время
... Дьявол! Спрашиваю в последний раз: что у тебя на уме?
И Сулламора осторожно поведал Императору о планах компании, о слухах, хо
дивших о Волчьем созвездии. Шпионы Сулламоры (он, конечно, избегал употре
блять это слово) заверили его в том, что сплетни относительно богатейших
месторождений основаны на реальных фактах... И Сулламора от имени своей к
омпании хотел лично преподнести эту новость Императору.
Ц Лучше спросил бы меня прямо, Ц сказал Вечный Император. Ц Не выношу л
юдей, кружащих вокруг да около.
Ц Ну, хорошо, Ц согласился Сулламора, Ц говорю напрямую, без обиняков, т
ак сказать. Моя компания желала бы внести крупную сумму для эксплуатации
этого региона.
Вечному Императору такая мысль показалась абсурдной.
Ц Нет, Ц ровным голосом произнес он. Императору стало немного жаль Сулл
амору. Он наполнил бокал президента корпорации, подождал, пока тот как сл
едует хлебнет крепкого напитка.
Ц А на уме у меня было создание консорциума.
Ц Консорциума! Ц поперхнулся Танз, ставя неверной рукой бокал на стол и
проливая напиток.
Ц Ох-хо-хо, Ц произнес Император. Ц Вы объединитесь с другими крупными
горнорудными кампаниями... я уже прозондировал для этого почву, Ц солгал
Император. Ц Создадите консорциум, отправитесь на Эрике одной командо
й и вытащите этот хренов камень из недр планеты.
Ц Но как будет распределяться прибыль? Ц возразил Сулламора. Слишком м
ного компаний...
Вечный Император перебил его, подняв руку:
Ц Послушай, я уже провел свои собственные исследования. Любая одиночна
я компания, собирающаяся проводить раскопки на Эриксе самостоятельно, о
бречена на банкротство. В конце концов, это известный регион. Если вы, ребя
та, сейчас объедините свои средства, вам может крупно повезти. Послушайс
я моего совета.
Ц Вашего совета!
Ц Да. Прими его или забудь о минерале. Подумай о моем предложении как сле
дует. Между прочим... твой предыдущий запрос насчет оборудования компани
и...
Ц Да, Ц голос Сулламоры дрогнул.
Ц Подумай хорошенько о создании этого консорциума, и я помогу тебе с реш
ением предыдущего вопроса.
Поскольку выдача мощного горнорудного оборудования контролировалась
Вечным Императором лично, Танз призадумался всерьез.
Властитель выпил еще один бокал и звякнул им о стол, отчего Сулламора под
скочил на высоту двух футов.
Ц Даже больше: если тебе придется по душе мое предложение, я удвою квоту
на поставку оборудования. Что ты на это скажешь?
Танз не был таким уж глупым человеком, каким казался на первый взгляд. Он п
ринял предложение Императора с большой благодарностью.
* * *
Ц Вы хотите удвоить им квоту? Ц поразился Махони.
Ц Да нет же, черт побери, Ц ответил босс. Ц Ненавижу все эти добывающие
компании. Они почти такие же хреновые, как «Три Старых Сестры»...
Махони проигнорировал последнюю фразу. Император нетерпеливо махнул р
укой, что означало «забудь об этом». Ц В действительности, ради старых до
брых времен я вынужден буду удвоить квоту, раз они принялись за создание
этого консорциума.
Махони был ошеломлен.
Ц Вы хотите сказать, что на самом деле разрешите этим людям отправиться
в созвездие Эрике?
Вечный Император поднял руку, останавливая собеседника, улыбнулся и пок
рутил пальцем у виска.
Ц Не слышу поздравлений в адрес мудрого босса. Я только что выиграл для т
ебя время, Махони.
Полковник молчал. Император уловил перемену настроения у своего подчин
енного и, перегнувшись через стол, спросил:
Ц Что-то не так? Махони колебался.
Ц Черт возьми, что происходит?
Ц Я подумал о нашей оперативной группе, о Стэне. Не могу с ним связаться.
Ц То есть?
Ц Если бы я только знал, сир. Вспоминаю лишь старый девиз подразделения «
Меркурий»: «Ничего не гарантировано». Император потянулся к бутылке.
Ц Черт, кажется, я сам себя перехитрил.
Глава 38
Ц Он... он... мертв?
Ц Боюсь, что так, дорогая.
Паррел нагнулся, чтобы успокоить разрыдавшуюся сестру. Софи прильнула к
нему, ища сочувствия, затем резко отстранилась и вытерла слезы.
Ц Но почему? Как?
Паррел улыбнулся ей самой теплой, братской улыбкой:
Ц О, он храбро сражался, как и все остальные. Но боюсь, на их долю выпало сл
ишком много трудностей. Они попали в ловушку, погибли из-за подлости одно
го человека.
Софи испытывающе посмотрела на брата, задумавшись над тем, говорил ли он
правду, не оказался ли... нет, на такую гнусность не был способен даже Парре
л.
Поддавшись охватившему ее горю, Софи бросилась в объятия брата.
Глава 39
Ц Иган погиб, Ц печально сказала девушка-лицеистка. Стэн вздохнул, нич
его не ответив. Времени на оплакивание не было.
Ц Он погиб, Ц повторила девушка. Ц Вышел из укрытия, чтобы принести про
дукты, и его пристрелили.
Виола замолчала, глядя на Стэна отсутствующим взглядом. До того, как Стэн
успел произнести какие-нибудь утешительные слова, Алекс увел девушку, в
ынул терминал из ее сумки и посадил делать доклад.
Впрочем, в этом не было необходимости. Цифры и так не выходили у Стэна из г
оловы: «Задействовано Ц 670 человек (на Урич высадилось 146 наемников и 524 комп
аньона). В живых осталось Ц 321 человек».
«Да, ты, полковник, великий командир, Ц подначивал Стэна внутренний голо
с. Ц Потери составляют всего пятьдесят процентов убитыми и ранеными? Пр
екрасное управление войсками в бою. Ну и что ты собираешься теперь делат
ь?» Стэн услышал шорох у себя за спиной, обернулся и увидел Матиаса. Лицо с
ына Пророка было белым, как полотно. Он пристально посмотрел на Стэна гла
зами, полными гнева и ненависти. Ненависти, направленной не на Стэна, но...
Ц Мой отец... Это он отдал приказ бросить нас? Стэн замялся, а потом правдив
о ответил:
Ц Не знаю.
Ц Своего родного сына, Ц прошептал Матиас. Ц Мои компаньоны...
Стэн сочувственно положил руку на плечо молодого человека.
Ц Возможно, приказ отдал Паррел. Паррел ведет свою игру. Матиас вытер рук
авом перепачканное сажей лицо.
Ц Я подозревал... Ц произнес он убитым голосом. Стэн похолодел. Нужно был
о начинать думать, а не предаваться сентиментальности, не жалеть себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
в конечном итоге жизнь Стэна, заключалась в том, что сеть компьютерных ли
ний командного бункера была перерезана, и Кхореа вместе с небольшой груп
пой офицеров оказались оторванными от внешнего мира по крайней мере на д
ня три.
Глава 35
Паррел склонился над экраном, с огромным интересом наблюдая за событиям
и, происходящими на Уриче. План Стэна удался на все сто процентов.
Но полковник немного перестарался. Насколько понял Паррел, война была ок
ончена. Осталось нанести лишь последний удар Ц и Паррел позаботится об
этом сам.
Он включил пульт управления и соединился по микрофону со своими транспо
ртными судами, зависшими в космосе над планетой Урич.
Ц Говорит Паррел. Всем кораблям покинуть орбиту. Повторяю: всем корабля
м покинуть орбиту. Навигаторы, курс держите домой. Это все.
Конечно, никто из парреловских шкиперов не возражал против такого прика
за. Все они были слишком хорошо подготовлены. Поскольку развернувшиеся к
орабли заняли видовой экран целиком, принц торговли немного пожалел, что
не навел улавливатель на поверхность планеты, чтобы улицезреть последн
ие минуты жизни Стэна. Паррел не сомневался в том, что они будут ужасно гер
оическими.
Глава 36
Стэн встал и отряхнул с ног крошеный пластик. С другого края воронки на не
го одурманенными глазами смотрел Ото. Алекс не мог не улыбнуться, глядя н
а него.
Ц Ну как, сработало, парень? Ц с гордостью спросил Алекс. Ц Разве это бы
л не самый классический взрыв из всех, что я когда-либо устраивал?
Стэн утвердительно кивнул головой, а затем медленно, словно пьяный, разв
ернулся и увидел Игана. Юноша споткнулся и чуть не упал в воронку, глаза ег
о округлились от ужаса.
Ц Полковник! Ц закричал он. Ц Нас бросили! Стэн зевнул,
Ц Мы прикованы к этой планете! Нас бросили! Килгур подошел к Игану и хоро
шенько встряхнул его.
Ц В такой форме доклады не делают, солдат, Ц упрекнул парня Алекс. Ц Раз
ве ты не знаешь, как положено вести себя настоящему бойцу?
Иган взял себя в руки.
Ц Полковник Стэн, Ц официально обратился он, хотя его голос все еще дро
жал, Ц группа компьютерной секции докладывает: контакт с грузовыми суд
ами Паррела потерян. Расследование показало, что все вспомогательные ко
рабли покинули свои орбиты. Ц Затем Иган снова потерял власть над собой.
Ц Нас бросили здесь на верную гибель!
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
ОТВЕТНЫЙ УДАР
Глава 37
Ц Что вы об этом думаете? Ц с гордостью спросил Танз Сулламора.
«Клоун вежливый!» Ц подумал Император.
Ц Белиберда, Ц громко заявил он.
На Сулламору жалко было смотреть. Эта картина, как и все остальное, была на
писана в стиле, который Великий Император имел обыкновение называть «ру
сский героизм». На ней был изображен высокий, мускулистый молодой мужчин
а с темными волосами и сияющими голубыми глазами. Мужчина, вооруженный р
анней моделью виллигана, направлял его на толпу обезумевших, враждебно н
астроенных гуманоидных фанатиков.
Стены изумительной галереи, протянувшейся почти на километр в длину, был
и увешаны картинами, которые, по заверениям Сулламоры, составляли самую
большую и самую ценную коллекцию нового искусства Империи.
Все картины представляли собой монументальные полотна, выполненные в с
толь модном сейчас сюрреалистическом стиле. Среднее полотно было выпис
ано специальной вязкой краской, создававшей иллюзию объема. Оттенки цве
тов менялись в зависимости от того, под каким углом смотреть. При написан
ии полотна художник использовал вместо кисти лазер.
Каждая картина (властитель сначала пристально изучал их, а затем мрачнел
от увиденного) отображала какой-нибудь героический момент истории Импе
рии.
И каждая была столь реалистична, что циник Император искренне удивился,
зачем нужно было утруждать себя живописью, когда компьютерная фотореко
нструкция выглядела ничуть не хуже.
Император решил объяснить, чем вызвана его негативная реакция на картин
ы, потому что Сулламора все еще находился в шоке.
Ц Просто ужас, насмешка какая-то, как и все остальные полотна в галерее! К
уда делось старинное абстрактное искусство?
Очень богатый и очень проимперски настроенный человек, Сулламора возгл
авлял крупнейший горнопромышленный и научно-исследовательский центр.
Было у него два тайных пристрастия, к которым он хотел приобщить и Импера
тора, Ц жуткие картины и несовершеннолетние девочки, ублажавшие своего
господина в тандеме. Вот почему Сулламора пригласил Императора на откры
тие галереи и вот почему он сейчас немного напоминал святого Бернара, об
наружившего, что его бочка с бренди оказалась пустой.
Сулламоре удалось скрыть свою первую реакцию неподдельного ужаса и вто
рую, которая указала бы Императору, не сумевшему по достоинству оценить
совершенного искусства, на его консерватизм.
Сулламора отступил перед этим мускулистым, на вид лет тридцати мужчиной
, который с незапамятных времен управлял галактиками. В этом заключалась
его первая ошибка. Затем он начал лебезить перед Императором и тем самым
совершил вторую ошибку. Император обожал добрые споры и дискуссии. Таког
о отвращения, как сегодня, он давно уже не испытывал.
Ц Я думал, вам понравится, Ц пытался загладить свою вину Сулламора. Ц Р
азве вы не узнаете, кто изображен на картине?
Император снова взглянул на полотно. В облике изображенного на нем челов
ека действительно было что-то знакомое.
Ц Нет, черт возьми.
Ц Это же вы сами, Ц сказал Сулламора, Ц когда сломили натиск неприятел
я при Битве у Ворот.
Присмотревшись повнимательнее, властитель действительно узнал себя. В
нешность Вечного Императора была несколько приукрашена, хотя он всегда
считал себя неотразимым красавцем и, естественно, большим героем, чем бы
л на самом деле. Тем не менее, название «Битва у Ворот» озадачило его.
Ц Что это еще за битва такая?
Ц Она произошла в ранние дни вашего правления. Вдруг Вечный Император в
спомнил, и его громкий хохот эхом прокатился по галерее.
Ц Ты думаешь, я вел себя так? Ц Император зашелся от смеха, указывая на ис
каженные от страха лица вопящих людей.
Ц Но это документальное свидетельство, Ц не унимался Сулламора. Именн
о вы подавили восстание, вспыхнувшее семьсот лет назад.
Ц Ты меня что, за дурака принимаешь? Дьявол! Ц чертыхнулся в сердцах Веч
ный Император. Ц Слушай, дракх тебя забери, ты что думаешь, я направил бы н
а кого-нибудь автомат?
Ц Но легенда...
Ц Засунь эту легенду себе в задницу, Ц грубо посоветовал Император. Ц
Да будет тебе известно, что человека с оружием всегда можно купить. Нет, Су
лламора, это не я.
Во время восстания я позаботился о том, чтобы остаться в тени и раздавал в
зятки.
Ц Взятки?
Ц Конечно. Прежде всего я назначил цену за головы предводителей восста
ния. Мятежники быстренько восстали против своих лидеров. Кровь лилась ре
кой.
Ц А что вы сделали с солдатами-повстанцами? Ц Вопрос слетел с уст Сулла
моры непроизвольно.
Ц Как ты полагаешь?
Сулламора задумался, а затем улыбнулся:
Ц Всех казнили?
Вечный Император снова рассмеялся. Сулламора вздрогнул; его уже начинал
раздражать насмешливый хохот Императора, хотя он и понимал, что не стоит
его принимать полностью на свой счет. При мысли о бренности человеческог
о существования по телу Сулламоры побежали мурашки.
Ц Нет, Ц сказал Император, Ц я нанял их всех и повысил в звании. Теперь, н
е считая Гвардии, это самый преданный мне полк в вооруженных силах.
Сулламора взял эту странную логику на заметку. Возможно, такой поход к де
лу пригодится и ему. Но нет, вряд ли что-то получится. Как можно доверять лю
дям, пытавшимся тебя убить? Лучше поскорее уничтожить их, чтобы покончит
ь с проблемой раз и навсегда.
После этого признания Сулламора стал меньше уважать Императора.
Ц У тебя есть какая-нибудь приличная выпивка? Ц спросил властитель.
Сулламора кивнул, смело взял Императора под локоть и повел в свои палаты.
Вечный Император пил неотрывно два часа подряд, рассказывая разные непр
истойные истории. Сулламора деланно рассмеялся над последней пошлой шу
ткой, которая ему, кстати, ужасно не понравилась" Император всегда высмеи
вал самого себя. «Да он просто дурак, Ц подумал Сулламора, Ц и нисколько
не боится это афишировать».
Однако Сулламора недолго предавался размышлениям. Отметив тот факт, что
Вечный Император основательно наклюкался, поглотив такое количество «
огненной воды», какое запросто свалило бы с ног мастодонта, он решил, что п
ора действовать. Сулламора незаметно подбросил в бокал Императора четв
ертую одурманивающую таблетку за вечер. Посмотрев в слипающиеся глаза И
мператора, он лишний раз убедился, что настал самый подходящий момент.
Ц Надеюсь, вы остались довольны своим визитом ко мне?
Ц Ес-с-стес-сно, Шалла... э-э... Шулла... нет... Танз. Н-ну да, Танз. Ц Император по
днят бокал, расплескивая его содержимое, и влил в себя очередную порцию с
пиртного. Ц Чудесная ночь. Теперь див.. дав... давай прошвырнемся по портов
ым барам. Устроим драчку, а потом... снимем парочку девиц. У меня на примете е
сть девочки с такими фигурками, Ц он сделал круговые движения руками в в
оздухе, Ц и с такими умами, как... как... Ц Император выразительно щелкнул п
альцами. Ц Будем спорить всю ночь, а затем... затем... ну, знаешь... заниматься
этим... тоже всю ночь. Ц Совершенно неожиданно Вечный Император посмотре
л на Сулламору пронзительным и в то же время печальным взглядом, подейст
вовавшим на хитреца, как разряд электрического тока. Ц Хотя, я вижу, ты за
думал что-то другое, Ц добавил он.
Ц Но... но... Ц запротестовал Сулламора, Ц нет, я пригласил вас только для
того, чтобы продемонстрировать свою новую галерею.
Вечный Император снова насмешливо расхохотался.
Ц Да брось ты, Ц сказал он, не обращая внимания на замешательство Сулла
моры. Ц Ты ведь являешься главой крупнейшей горнорудной промышленной к
омпании этого региона. У тебя что-то на уме. И ты не счел нужным попросить о
б аудиенции, а вместо этого начал ублажать меня, как изнеженную королевс
кую особу. Дерьмо собачье все это... актер из тебя никудышный. Попытался оп
оить Императора. Да ты просто выводишь меня из себя своими обезьяньими к
ривляньями.
Ц У меня не было никакой задней...
Ц Слова, Танз. Пустые слова. Лапшу будешь вешать на уши своей бабушке. Чем
у, черт возьми, в эти дни учат руководителей корпораций? Почему в мое время
... Дьявол! Спрашиваю в последний раз: что у тебя на уме?
И Сулламора осторожно поведал Императору о планах компании, о слухах, хо
дивших о Волчьем созвездии. Шпионы Сулламоры (он, конечно, избегал употре
блять это слово) заверили его в том, что сплетни относительно богатейших
месторождений основаны на реальных фактах... И Сулламора от имени своей к
омпании хотел лично преподнести эту новость Императору.
Ц Лучше спросил бы меня прямо, Ц сказал Вечный Император. Ц Не выношу л
юдей, кружащих вокруг да около.
Ц Ну, хорошо, Ц согласился Сулламора, Ц говорю напрямую, без обиняков, т
ак сказать. Моя компания желала бы внести крупную сумму для эксплуатации
этого региона.
Вечному Императору такая мысль показалась абсурдной.
Ц Нет, Ц ровным голосом произнес он. Императору стало немного жаль Сулл
амору. Он наполнил бокал президента корпорации, подождал, пока тот как сл
едует хлебнет крепкого напитка.
Ц А на уме у меня было создание консорциума.
Ц Консорциума! Ц поперхнулся Танз, ставя неверной рукой бокал на стол и
проливая напиток.
Ц Ох-хо-хо, Ц произнес Император. Ц Вы объединитесь с другими крупными
горнорудными кампаниями... я уже прозондировал для этого почву, Ц солгал
Император. Ц Создадите консорциум, отправитесь на Эрике одной командо
й и вытащите этот хренов камень из недр планеты.
Ц Но как будет распределяться прибыль? Ц возразил Сулламора. Слишком м
ного компаний...
Вечный Император перебил его, подняв руку:
Ц Послушай, я уже провел свои собственные исследования. Любая одиночна
я компания, собирающаяся проводить раскопки на Эриксе самостоятельно, о
бречена на банкротство. В конце концов, это известный регион. Если вы, ребя
та, сейчас объедините свои средства, вам может крупно повезти. Послушайс
я моего совета.
Ц Вашего совета!
Ц Да. Прими его или забудь о минерале. Подумай о моем предложении как сле
дует. Между прочим... твой предыдущий запрос насчет оборудования компани
и...
Ц Да, Ц голос Сулламоры дрогнул.
Ц Подумай хорошенько о создании этого консорциума, и я помогу тебе с реш
ением предыдущего вопроса.
Поскольку выдача мощного горнорудного оборудования контролировалась
Вечным Императором лично, Танз призадумался всерьез.
Властитель выпил еще один бокал и звякнул им о стол, отчего Сулламора под
скочил на высоту двух футов.
Ц Даже больше: если тебе придется по душе мое предложение, я удвою квоту
на поставку оборудования. Что ты на это скажешь?
Танз не был таким уж глупым человеком, каким казался на первый взгляд. Он п
ринял предложение Императора с большой благодарностью.
* * *
Ц Вы хотите удвоить им квоту? Ц поразился Махони.
Ц Да нет же, черт побери, Ц ответил босс. Ц Ненавижу все эти добывающие
компании. Они почти такие же хреновые, как «Три Старых Сестры»...
Махони проигнорировал последнюю фразу. Император нетерпеливо махнул р
укой, что означало «забудь об этом». Ц В действительности, ради старых до
брых времен я вынужден буду удвоить квоту, раз они принялись за создание
этого консорциума.
Махони был ошеломлен.
Ц Вы хотите сказать, что на самом деле разрешите этим людям отправиться
в созвездие Эрике?
Вечный Император поднял руку, останавливая собеседника, улыбнулся и пок
рутил пальцем у виска.
Ц Не слышу поздравлений в адрес мудрого босса. Я только что выиграл для т
ебя время, Махони.
Полковник молчал. Император уловил перемену настроения у своего подчин
енного и, перегнувшись через стол, спросил:
Ц Что-то не так? Махони колебался.
Ц Черт возьми, что происходит?
Ц Я подумал о нашей оперативной группе, о Стэне. Не могу с ним связаться.
Ц То есть?
Ц Если бы я только знал, сир. Вспоминаю лишь старый девиз подразделения «
Меркурий»: «Ничего не гарантировано». Император потянулся к бутылке.
Ц Черт, кажется, я сам себя перехитрил.
Глава 38
Ц Он... он... мертв?
Ц Боюсь, что так, дорогая.
Паррел нагнулся, чтобы успокоить разрыдавшуюся сестру. Софи прильнула к
нему, ища сочувствия, затем резко отстранилась и вытерла слезы.
Ц Но почему? Как?
Паррел улыбнулся ей самой теплой, братской улыбкой:
Ц О, он храбро сражался, как и все остальные. Но боюсь, на их долю выпало сл
ишком много трудностей. Они попали в ловушку, погибли из-за подлости одно
го человека.
Софи испытывающе посмотрела на брата, задумавшись над тем, говорил ли он
правду, не оказался ли... нет, на такую гнусность не был способен даже Парре
л.
Поддавшись охватившему ее горю, Софи бросилась в объятия брата.
Глава 39
Ц Иган погиб, Ц печально сказала девушка-лицеистка. Стэн вздохнул, нич
его не ответив. Времени на оплакивание не было.
Ц Он погиб, Ц повторила девушка. Ц Вышел из укрытия, чтобы принести про
дукты, и его пристрелили.
Виола замолчала, глядя на Стэна отсутствующим взглядом. До того, как Стэн
успел произнести какие-нибудь утешительные слова, Алекс увел девушку, в
ынул терминал из ее сумки и посадил делать доклад.
Впрочем, в этом не было необходимости. Цифры и так не выходили у Стэна из г
оловы: «Задействовано Ц 670 человек (на Урич высадилось 146 наемников и 524 комп
аньона). В живых осталось Ц 321 человек».
«Да, ты, полковник, великий командир, Ц подначивал Стэна внутренний голо
с. Ц Потери составляют всего пятьдесят процентов убитыми и ранеными? Пр
екрасное управление войсками в бою. Ну и что ты собираешься теперь делат
ь?» Стэн услышал шорох у себя за спиной, обернулся и увидел Матиаса. Лицо с
ына Пророка было белым, как полотно. Он пристально посмотрел на Стэна гла
зами, полными гнева и ненависти. Ненависти, направленной не на Стэна, но...
Ц Мой отец... Это он отдал приказ бросить нас? Стэн замялся, а потом правдив
о ответил:
Ц Не знаю.
Ц Своего родного сына, Ц прошептал Матиас. Ц Мои компаньоны...
Стэн сочувственно положил руку на плечо молодого человека.
Ц Возможно, приказ отдал Паррел. Паррел ведет свою игру. Матиас вытер рук
авом перепачканное сажей лицо.
Ц Я подозревал... Ц произнес он убитым голосом. Стэн похолодел. Нужно был
о начинать думать, а не предаваться сентиментальности, не жалеть себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32