А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Однако, судя по количеству этой крови, Стэн понял, что противник не был сер
ьезно ранен. Он начал исследовать местность, пытаясь выяснить, куда скры
лось существо. Про себя лейтенант с горечью отметил, что противником нел
ьзя не восхищаться. Каким образом создание таких огромных размеров могл
о бесследно исчезнуть?
Встав во весь рост, Стэн направился в глубину леса.
Ц Ари'сиа! Ц снова послышался воинственный клич.
Стэн прислушивался в течение пятнадцати минут. По крайней мере, последни
х пять из них он пытался придумать, что делать дальше.
Стэн осторожно отодвинул несколько веток и буквально опешил. Он оказалс
я у края большой поляны, на противоположной стороне которой стоял воин. П
о-видимому, поляна находилась в самом центре огромного тенистого леса и
на ней не раз встречались, сражались и погибали эти существа. Воин отброс
ил в сторону кожаный чехол с оружием, оставив при себе лишь огромный буме
ранг, вырезанный, по всей вероятности, из цельного ствола дерева. Угрожаю
ще размахивая им, противник закричал пронзительным голосом «Ари'сиа!», в
ызывая Стэна на поединок.
Стэн бесшумно обошел поляну кругом, прячась за деревьями, пытаясь просле
дить за логикой воина. Очевидно, это сражение, игра или что бы то ни было, со
стояла из определенных формальных правил: сначала противники должны бы
ли выслеживать друг друга в лесу, затем, если оба останутся живы, им предст
ояло пройти следующий тест Ц выдержать поединок на поляне, вступить в б
ой один на один, пользуясь одинаковым видом оружия. В данный момент все шл
о к тому, что они должны предстать лицом к лицу на открытой площадке и брос
ить друг в друга бумеранги.
Стэн находился в невыгодном положении, что создавало несколько проблем.
Прежде всего, он был уверен, что, хотя поединок полагалось вести до победн
ого конца, многочисленные друзья, родственники и даже просто случайные с
обутыльники существа не слишком обрадуются, если Стэн снесет ему голову
. Вторая проблема заключалась в самом бумеранге. Стэн в восемнадцатый ра
з взвесил его на руке. Он неоднократно метал штуки, подобные этой, на трени
ровках по примитивным видам оружия, но все они гораздо лучше подходили п
о размерам, то есть были длиной не более четверти метра. Это же оружие пред
назначалось для трехметровых гигантов. Стэн с трудом поднимал его, не го
воря уже о том, чтобы прицельно бросить. Лейтенант снова и снова взвешива
л все «за» и «против», анализируя сложность создавшейся ситуации, но каж
дый раз приходил к одному и тому же выводу. Недовольно хмыкнув, он вышел на
поляну.
Заметив противника, воин прекратил выкрикивать свою тарабарщину, лицо е
го озарилось улыбкой. Стэну показа лось, что это улыбка удовлетворения, с
ловно существо успокоилось, поняв, что его соперник не отказывается всту
пить в поединок.
Воин пригнулся и выставил вперед руку с бумерангом, который он держал за
узкий конец. Стэн, чувствуя себя полным идиотом, попытался скопировать э
ту стойку.
Атака началась без всякого предупреждения. Громадное существо вложило
все свои эмоции в бросок, разогнувшись, словно гигантская стальная пружи
на. Бумеранг скосил траву на уровне колен Стэна, но он высоко подпрыгнул, п
очти взмыв в воздух. Затем Стэн с ужасом заметил, что смертельное оружие л
етит обратно, вращаясь со страшной скоростью. Теряя равновесие, Стэн все-
таки успел уклониться, как вдруг... жгучая боль повергла его в шок, и он упал
на землю. Стэн вскочил на ноги, выплевывая землю и траву. Он осмотрел левую
руку, задетую бумерангом, и услышал скрипучий смех своего оппонента. У но
г Стэна лежал его собственный бумеранг, расколовшийся надвое.
Осознав, над чем смеется противник, Стэн впал в ярость Ц ему нечего было б
росить в ответ, хотя какая в том разница? Он бы все равно не смог метнуть бу
меранг. Исход этой странной дуэли можно было предугадать с самого начала
.
Воин поднял огромное копье и, словно гигантский кот, стал скачками прибл
ижаться к Стэну. В какое-то мгновение лейтенант хотел вынуть боевое копь
е, но вместо этого нащупал на поясе продолговатые ножны, осторожно расст
егнул пряжку и почувствовал приятный холодок, когда нож скользнул в его
руку.
Стэн пробирался сквозь высокую траву, кружа вокруг противника, выбирая у
добный момент для внезапного нападения и удара, как вдруг воин сделал ре
зкий выпад в его сторону, коснувшись острием своего копья острия ножа Ст
эна и... исчез.
Стэн инстинктивно бросился на землю и стал перекатываться с одного мест
а на другое, неожиданно увидев нечто невероятное: воин переступал через
него. Плавно, размеренно, словно гигантская цапля, он перешагивал через т
ело Стэна... тяжелые ступни глухо ударялись о землю, из-под них вылетали ко
мья грязи. Воин смеялся, его забавляла эта игра в кошки-мышки.
Стэн сделал кувырок через голову и встал на ноги. А затем, пользуясь преим
уществами слабой гравитации, начал снова и снова подпрыгивать вверх, с к
аждым разом все выше, на высоту более двух метров, совершая головокружит
ельные сальто в воздухе, словно какой-то сумасшедший акробат.
Вдруг Стэн в очередной раз увернулся от копья, взмахнул ножом и опустил е
го на боевое оружие соперника. Воин остановился, в недоумении глядя на об
ломок своего копья. Воспользовавшись моментом, Стэн набросился на него и
вцепился в горло. Когда воин стал задыхаться, Стэн взобрался ему на плечи
и оседлал, плотно сомкнув на могучей шее колени. Стэн приставил нож к горл
у своего противника и застыл в нерешительности, думая, что делать дальше.

Ц Ари'сиа! Ц произнес наконец Стэн, проведя ножом по коже гиганта.
Воин поднял голову и посмотрел на Стэна. Дыхание его было тяжелым. Затем л
ицо великана вдруг медленно расплылось в улыбке.
Ц Ари'сиа! Ц выдохнул он. Ц Ты победил, черт возьми! Если бы воин восполь
зовался замешательством Стэна, он бы мог прихлопнуть его, как клопа.

Глава 4

Ц Друг мой, этот сосуд сделан из тыквы?
Ц Хочешь выпить еще?
Ц Дьявол тебя забери! Неужели я до сих пор не прошла «духовное» крещение
? Может мне, как женщине, положено визжать от восторга каждый раз, когда ты
будешь предлагать мне эту гремучую смесь?
Ц Понял. Ты хочешь выпить еще.
Ида сделала вид, что выпила, незаметно выплюнула содержимое сосуда и пер
едала его обратно Акау'лею. Такой трюк проделать было несложно, поскольк
у участники торжества сидели вокруг костра на расстоянии полутора метр
ов друг от друга. Впрочем, Акау'лей, противник Стэна по поединку, вряд ли мо
г заметить небольшую хитрость Иды. Изрядно накачавшись «адским зельем»,
он сопел и кряхтел от удовольствия, периодически громко икая.
Стэн невольно восхищался своим бывшим соперником. Помимо других преиму
ществ трехметрового роста, воин мог поглотить неимоверное количество с
пиртного. Подумав об этом, Стэн взял у своего нового приятеля сосуд, как сл
едует приложился к его содержимому, передал сосуд дальше и затуманенным
взором стал наблюдать за происходящим.
Прежде, чем сильно захмелеть, Стэн сделал ряд выводов. Во-первых, племя но
вых друзей было одним из множества других племен, населявших эту планету
. Во-вторых, оно называлось Стра'бо, что в переводе означало Озерные Люди. С
тэн поморщился, вспомнив громогласный хохот Дока...
Празднование окончания поединка проводилось в хижине, где обычно собир
алась родовая знать племени Стра'бо. Хижина представляла собой огромное
помещение размерами с торговый склад. Круглое «здание» было выстроено и
з ветвей кустарника. По словам Иды, кустарник был единственным растением
, произраставшим здесь с незапамятных времен. Поколения сменяли одно дру
гое, границы кустарника расширились до сегодняшних колоссальных разме
ров, в то время, как внутренняя часть равнины, по мере отмирания растений,
превратилась в пустынное голое место, удивительно подходящее для прове
дения праздничных пиршеств. Существам племени Стра'бо оставалось лишь с
оорудить хижину на этой площадке, что они и сделали.
Открытое пространство вокруг огромной хижины было заполнено веселящим
ися великанами. Самцы и самки упивались довольно тонкого вкуса (но очень
крепким) пивом и рассказывали всякие небылицы о том, какими они были храб
рыми воинами.
Акау'лей пощекотал Стэну подмышки и передал огромную чашу, из которой ис
ходил отвратительный запах. Стэн взял чашу в руки, поднес к губам и сделал
вид, что отпил ее содержимое. Чаша была наполнена густой серовато-розово
й жидкостью, где плавали красные волокна и сгустки.
Ц Напиток жизни! Ц с гордостью произнес Акау'лей. Стэн с горечью подума
л о бренности жизни, о своем желудке и решился отхлебнуть непонятную сме
сь. Отвратительное зловонье ударило Стэну в нос, он чуть не лишился чувст
в.
Ц Спасибо, Ц процедил лейтенант сквозь зубы, крякнул и передал чашу Док
у, смотревшего на него умоляющим взглядом. В эту минуту Стэн почти сочувс
твовал умнику коалу, но затем вспомнил его ироничный смех и ухмыльнулся.

Ц Божественный напиток, Ц сказал Стэн.
Док втянул голову в плечи и сделал глоток. Тут случилось нечто невероятн
о. На морде медведя появилась блаженная улыбка, он весь просиял, вместо то
го чтобы разразиться ругательствами. Док сделал еще глоток.
Нем'и, вождю племени Стра'бо, пришлось чуть ли не силой отнимать у Дока чаш
у, чтобы насладиться «напитком жизни» самому.
Ц Из чего состоит эта смесь? Ц шепотом спросил Стэн.
Ц Из крови и молока, Ц ответил Док с нескрываемым удовольствием, причмо
кнув губами. Ц Ты... ама-аба-аб Ц сол... я и-имею в виду... абсолютно... Чтоб мне л
опнуть! Ты прав. Это божественный напиток!
Док хрюкнул и, забрав чашу у гостеприимного вождя Нем'и, выпил омерзитель
ную смесь залпом.
Стэн ужаснулся. Док был пьян в стельку. Он опьянел от крови! Стэн догадался
, в чем было дело. Один из ярчайших представителей плотоядных, Док блаженс
твовал, попав в «рай мясника». Кровь ударила ему в голову, словно алкоголь
ный напиток стоградусной крепости.
Ц По-по-почему ты не шме-шмеешься... глупый че-че-ловек? Ц Док посмотрел н
а Стэна осоловелыми глазами, повернулся к Нем'и и похлопал вождя по колен
у лапой. Ц 3-зна-и-и-шь, не такой уж ты... ик... плохой... для примитивного сущест
ва. Пода-а-ай-ка мне вон ту ч-чашу.

* * *

Ц Ай-ай-ай, как тебе, должно быть, здесь одиноко, девушка. Пастухи Ц вечны
е скитальцы гор, и только ветер им компания.
Алекс сочувственно положил руку на смуглое колено Ди'н, одной из женщин п
лемени Стра'бо. В ответ она слегка похлопала Алекса по руке своей огромно
й ладонью, отчего даже его могучие мускулы затряслись, как желе. Ди'н была
благодарна за понимание.
Ц Какие у наших женщин занятия? Ц задала она риторический вопрос. Часам
и ухаживать за скотиной. Однажды, в ночь двойной луны, мне придется метнут
ь дротик в голодного Царя-кота...
Женщина основательно приложилась к крепкому напитку, смахнула слезу и, п
оближе придвинувшись к Алексу, прошептала:
Ц Обещай, что не будешь смеяться, когда я тебе кое-что расскажу.
Алекс клятвенно пообещал и подвинул руку по коленке выше.
Ц У меня есть мечта, что где-то далеко живет сильный и красивый враг. Это т
олько мой враг. Он полюбит меня, а я полюблю его, и мы вместе будем убивать.

Ди'н с нежностью посмотрела на Алекса. Сержант медленно убрал руку с коле
на своей собеседницы.
Ц Ты думаешь... Ц робко начала она, но смутилась. Ц Нет... Я никогда не осме
люсь попросить тебя об этом. Я все еще не прошла посвящение кровью. Смешно
было бы надеяться, чтобы такой мужчина, как ты...
Алекс попробовал утешить подругу.
Ц Увы, моя прелесть, это невозможно. Сильно извиняюсь, но мы теперь должн
ы быть друзьями. Не больше. Ди'н разочарованно вздохнула и с громким рыган
ием передала Алексу сосуд с крепким напитком.

* * *

Ц Надо же, как интересно! Ц сказала Бэт. Ц Очень интересно!
Она зевнула и вежливо прикрыла рот ладонью. Бэт сморило не только от пива,
хотя оно всегда нагоняло на нее сон, но и от болтовни ее нового компаньона
, Акау'лея. Воин, которого победил Стэн, был чемпионом племени, а это звание
обязывало его выполнять функции главного историка Стра'бо. И посему он д
обросовестно нагружал Бэт рассказами о своих бесчисленных предках.
История племени Стра'бо основывалась на войнах. С недавнего времени Стра
'бо и другие племена поняли, что кровопролитным побоищам, которые велись
тысячелетиями, нужно положить конец. И все же осталась одна проблема Ц к
ак молодым воинам пройти посвящение кровью, чтобы соплеменники могли сч
итать их взрослыми мужчинами и женщинами? Так возникли чисто формальные
состязания, в которых победитель считался чемпионом.
Бэт предполагала, что ритуал посвящения стал проводиться около двухсот
тысяч лет назад. Акау'лей знал подробности каждого сражения. Его истории
удивительно напоминали предания о Иакове и всех, кого он «породил».
Ц ...затем, в год выжженной травы, Ц монотонным голосом бубнил Акау'лей,
Ц Мейн'эры убили Кх'икунту, и было великое пиршество... На следующий год Кх'
инту убили чемпиона Стра'бо, Шхун'те, и был великий траур...
Бэт подала знак Стэну в надежде, что тот поможет ей избавиться от надоедл
ивого рассказчика, но лейтенант демонстративно не обращал на нее никако
го внимания, продолжая пьяную беседу с вождем.
Ц Ив год дождей чемпион Торговцев... Бэт насторожилась.
Ц Торговцев? Ц переспросила она. Ц Кто такие торговцы? И откуда они взя
лись?
Акау'лей был польщен внезапным проявлением интереса к истории своего пл
емени. Он уже начал было подозревать, что его рассказ утомил гостью, но пос
ле внезапного вопроса решил, что глупо было допускать даже возможность т
акого предположения.
Ц Обыкновенные торговцы, Ц сказал Акау'лей. Ц Такие же существа, как вы
. С тех пор прошло приблизительно пятьсот сражений. Наш чемпион победил и
х чемпиона. Мы обменялись множеством подарков, и они улетели. Подожди Ц к
а, я сейчас вспомню имя их чемпиона. Его звали...
Ц Это неважно, Ц перебила Бэт. Ц Торговцы все еще прилетают?
Ц Конечно, Ц с удивлением сказал Акау'лей. Ц Они прилетают довольно ча
сто. Разве мы не друзья? Разве друзья не хотят часто приезжать и обмениват
ься подарками?
Ц Как часто они здесь бывают?
Ц Почти каждые тридцать дней. Между прочим, они недавно были здесь. Ц Ак
ау'лей поднял сосуд и сделал смачный глоток. Ц Мы думали, что вы их соперн
ики.
Бэт толкнула Стэна.
Ц Эти... торговцы, Ц осторожно спросил Стэн. Ц Говоришь, они не такие, как
вы? Ц Он икнул. Ц А ты уверен, что они не приехали с другой части планеты?

Ц Мог ли я, Нем'и, вождь всех Стра'бо, Ц последовала отрыжка, Ц так опрост
оволоситься?
Ц Поглощая эту ослиную мочу, Ц тихо сказала Бэт, Ц запросто.
Акау'лей обошел ее сзади.
Ц Разве у пастухов есть серые плоты, которые летают по воздуху, вместо то
го, чтобы плавать по воде? Разве у пастухов есть хижины, напоминающие по фо
рме рыбу, которые так же летают по воздуху?
Ц Так значит, это пришельцы из других миров, Ц с удовлетворением произн
ес Стэн.
Ц А можете вы отвезти нас к этим торговцам? Ц спросила Бэт умоляющим го
лосом.
Ц Чего не сделаешь для моих новых друзей, прошедших кровавое посвящени
е племени Стра'бо?.. Завтра, то есть на следующий день пира, можете отправля
ться туда в сопровождении лучших воинов, Ц заявил Нем'и.
Ц Мы благодарим вождя, Ц сказал Стэн, понимая, что язык его заплетался т
ак же, как и у Нем'и.
Ц Должен вас предупредить, Ц хриплым голосом добавил старый вождь, Ц
что это длинное и тяжелое путешествие, которое займет около тридцати вос
ходов и закатов солнца.
Ц Нем'и, какая опасность...
Бэт замолчала. Вождь слегка осел, облокотился о Стэна и захрапел. Стэн и Бэ
т переглянулись. Бэт пожала плечами и подняла сосуд с пивом.
Ц Что ж, кажется, у нас появился шанс выбраться с этой... очаровательной пл
анеты, избежав участи провести остаток наших дней в поглощении крови и р
азбрасывании по округе кальцинированных какашек. Итак, не последовать л
и нам примеру благородного Нем'и?
Ц Почему бы и нет? Ц спросил Стэн, поднимая сосуд. Он готов был согласить
ся сейчас с любым предложением.

Глава 5

Стэн проснулся. Слепящие лучи желтого солнца, словно копья, проникали ск
возь щели хижины. Он жалобно застонал и зажмурил глаза.
Самочувствие было скверным, голова Гудела, как будто по мозгу пронеслось
стадо из тысячи Ц нет, двух тысяч Ц бизонов и остановилось на языке попа
стись и справить нужду.
Рядом кто-то зашевелился.
Ц Я сейчас сдохну, Ц пробормотал Стэн, плотно сжимая веки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32