А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его паль
цы сжали ее запястье, он притянул ее к себе. Ц Или кое-что пониже.
Он снова был готов продолжать. В ней все растаяло. Она вдруг ощутила свое т
ело как чужое, словно она на время покинула его и его заняла какая-то незн
акомка.
Ц Господи, Брайен, что здесь только что произошло? Ц Он погладил ее воло
сы и поцеловал ее.
Ц То, чего мы оба хотели. Поехали со мной домой, и я опять покажу тебе, как с
ильно ты этого хотела. Как сильно я хотел тебя. Ц Он сунул руку к ней под ру
башку.
Ц Не надо. Ц Она отстранилась. Ц Господи, о чем я только думала? В фургон
е телекомпании!
Она на ощупь пробралась вперед и стала искать фонарик, который Финн всег
да хранил в кармане дверцы со стороны водителя. Найдя его, она за считанны
е секунды обнаружила свое белье и юбку. Выключила фонарик и молча оделас
ь, держась как можно дальше от Брайена, который был занят тем же.
Когда он разбирался с куртками, зазвенели ключи.
Ц Держи. Ц Он сунул ей в руки куртку.
Ц Если ты уже оделся, лучше уходи, пока кто-нибудь не пришел, Ц сказала о
на.
Ц Сейчас середина ночи. Это не Дублин. Здесь все возвращаются домой посл
е закрытия пабов.
Она нашла ручку и повернула ее. Дверца распахнулась, и зажегся верхний св
ет. Сердце ее сжалось при виде Брайена, растрепанного и смущенного.
Ц Просто уходи. Пожалуйста.
Он всмотрелся в ее лицо.
Ц Тара.
Ц Со мной все в порядке, Ц заверила она. Ц Правда. Но если нас кто-нибудь
увидит, будет плохо. Прошу тебя, Брайен.
Он кивнул, надел куртку, выбрался наружу, остановился и в последний раз вз
глянул на нее, поднимая воротник от дождя. Потом повернулся и пошел прочь.
Через минуту мотор его машины взревел и затих вдали.
Тара закрыла дверцу и забралась на сиденье водителя. Она включила отопле
ние и сидела так в ожидании тепла, как вдруг до нее дошла вся чудовищность
того, что она только что сделала.
Господи, она, должно быть, сошла с ума! Она не только рисковала своей работ
ой Ц они не приняли никаких мер предосторожности. Он мог бы об этом позаб
отиться. Возможно, она уже беременна. В ее мозгу возник образ маленького Б
райена с черными волосами и бирюзово-синими глазами, и ее охватили однов
ременно грусть и страх.
Она быстро подсчитала числа и вздохнула. По крайней мере в этом отношени
и ей ничто не грозит. Вероятно.
Она положила голову на руль.
Он прав. Она его хотела. Сказать по правде, она и сейчас хочет его, несмотря
на возможные осложнения. Одно это подсказывало ей, каким безумием был ее
поступок.
Она проехала короткое расстояние до гостиницы, поставила фургон, потом т
щательно проверила все пуговицы, прежде чем войти. Оказалось, что ей не ну
жно было беспокоиться. В вестибюле было темно, горела только одна лампа в
углу. Тара заперла за собой дверь, взяла из коробки свой ключ и проскользн
ула наверх, стараясь не шуметь.
Сейчас имело смысл принять душ. Она сделала воду такой горячей, какую тол
ько могла выдержать, разделась и встала под струю.
Горячая вода смыла все следы Брайена, и она снова была в состоянии обрест
и покой. Она подумала, что оказалась слишком уязвимой. У нее уже много меся
цев не было мужчины, и Брайен просто подвернулся под руку и проявил готов
ность. Поскольку ее предубеждения против него разваливались кирпичик з
а кирпичиком, у нее не осталось никакой возможности оказать ему сопротив
ление.
Ее ум репортера приводил аргументы с обеих сторон. Возможно, эти кирпичи
ки не следовало разваливать так быстро. Что, если она сосредоточилась на
нескольких двусмысленных высказываниях о Брайене лишь для того, чтобы у
бедить себя, что он в конце концов не так уж плох? Что, если ей хотелось вери
ть, что он хороший, просто чтобы позволить себе делать то, чего ей все равн
о хотелось? И что, если она инстинктивно понимала, что в душе он хороший че
ловек, и отвечала на это на физическом уровне?
Что, если она в него влюбляется?
Нет!
Невозможно! Она не может влюбиться в миллионера-плейбоя, с которым позна
комилась меньше недели назад, особенно в этого. Это секс, больше ничего. То
лько секс. Она слишком много знает о Брайене и о том, как он ведет свои дела,
чтобы влюбиться в него.
Но так ли это?
Ей припомнилась шутка Эйлис, и она поняла то, что никак не могла ухватить т
огда: старина Берни получил соответствующий ответ на тот вопрос, который
задал.
Это была не шутка, это был намек, а входило ли это в намерения Эйлис или нет,
она не знала. Объективность Ц один из основных уроков журналистики и од
ин из самых сложных. Репортер может обманывать себя и думать, что видит ис
тинную картину, а на деле видеть лишь ее половину, в зависимости от того, с
кем он разговаривал и какие вопросы задавал.
Истина, которой она сопротивлялась в последние сутки, внезапно предстал
а перед ней: она не знает, кто такой Брайен Ханрахан на самом деле потому ч
то, как и Берни, она задавала лишь те вопросы, которые помогут сделать заду
манную передачу.
Но ведь ей не обязательно продолжать это делать. Она Ц хороший репортер.
Она знает, как надо действовать, чтобы поучить полную картину. Ей просто н
адо взяться за дело так, как следовало с самого начала.
А когда она сделает свою работу правильно, то узнает правду о Брайене и, мо
жет быть Ц всего лишь может быть, Ц поймет, что же она к нему испытывает в
действительности.
Тара выключила воду, быстро вытерлась полотенцем, надела ночную рубашку
и халат, провела щеткой по волосам и пошла по коридору к двери Финна.
Ей пришлось постучать три раза, прежде чем за дверью раздалось ворчание:

Ц Иду, иду.
Он натягивал футболку, открывая дверь.
Ц Что случилось?
Ц Я хочу, чтобы ты был готов выехать к шести часам. Ц Он оглянулся, щурясь
.
Ц Уже почти два часа.
Ц Знаю.
Ц Куда мы едем?
Ц Еще не знаю.
Ц Прекрасно. Просто прекрасно, Ц проворчал он. Ц Мне всегда нравится р
ано вставать и ехать неизвестно куда.
Ц О, куда-нибудь мы поедем, это точно, Ц заверила Тара. Ц Мне просто надо
придумать, куда именно. И что мы будем делать, когда туда приедем.

Глава 14

Брайен стоял у окна, смотрел на небо и думал, не устроить ли еще раз купани
е в речке на рассвете.
Совращение Тары прошло не совсем так, как он предполагал. Вместо того что
бы погасить его желание, оно лишь обострило его. Теперь он знал, что означа
ет быть с ней.
Прежде его мучили фантазии, теперь донимали воспоминания. В темноте его
спальни они нахлынули на него: запах ее кожи; прикосновения твердых соск
ов к его груди; ее крики; трепет ее живота под его ладонью; ее чистый, женски
й аромат. Он даже мог ощутить шелковистое, щекочущее прикосновение ее во
лос к своим ладоням, когда он держал ее голову, чтобы просто поцеловать ее
в губы.
Все оставалось в нем, запечатленное в чувственной памяти, словно клеймо.
Он не предполагал, что полная темнота фургона усилит впечатления, сведет
его с ума. В первые же минуты всякое представление о месте и времени раств
орилось в страстном желании овладеть ею немедленно, здесь же. И лишь намн
ого позже он вспомнил, что совсем не предохранялся.
Он винил во всем себя. Ему не следовало допускать, чтобы это произошло в фу
ргоне.
Он не планировал ничего более серьезного, чем один-два поцелуя, нескольк
о объятий с целью убедить ее поехать к нему домой. Однако ему следовало бы
ть умнее после Балливогана. Теперь он не только не обрел прежнего контро
ля над собой, но, возможно, создал новые проблемы.
О Господи! Он хлопнул ладонью по оконной раме и отвернулся.
Он никогда так не реагировал на женщину. Прежде он всегда испытывал обле
гчение после секса. Освобождение. Даже после первого раза с женщиной он ч
увствовал, что сам акт служит завершением. Здесь никакого завершения не
было Ц лишь еще более сильное желание, еще большее томление по Таре.
Что она с ним делает?
Это не имеет значения. После первого шага его курс проложен. Если одного р
аза с Тарой недостаточно, чтобы вернуть ему самоконтроль, то, возможно, ну
жен второй раз. Или три раза, или дюжина. В конце концов он придет к заверше
нию, вернет себе свое «я», и все будет хорошо.
Потом он вспомнил, как она выгнала его вчера ночью из фургона, смущенная и
так откровенно расстроенная. И он не мог ее винить в этом.
Ему надо найти ее сегодня, убедить, что он готов нести материальную ответ
ственность Ц если понадобится, Ц и выяснить, что он может предпринять, ч
тобы снова зажечь ту нежную страсть, которую она так упорно стремится сп
рятать. На этот раз они сделают все правильно, в укромном месте, на настоящ
ей кровати, при свете, где смогут испытать еще больше наслаждения, если то
лько это возможно. Но на всякий случай, когда он отправится на ее поиски, о
н обязательно позаботится о том, чтобы презервативы лежали у него в карм
ане, а не в ящике письменного стола.
Телефон на стене гаража зазвонил поздним утром, и Рори выбрался из-под ма
шины, чтобы послушать, о чем говорит Мартин.
Ц Он сейчас придет и посмотрит, что можно сделать. Ц Мартин повесил тру
бку и повернулся к Рори: Ц В булочной фургон не заводится. Крисси спрашив
ает, не можешь ли ты пойти туда и починить его.
Ц Нет проблем. Мне все равно хотелось выбраться из-под этой машины.
Рори сбросил комбинезон, соскреб с ладоней основную грязь и причесался.
Потом заметил на щеке масляное пятно и намылил тряпочку, чтобы смыть его.

Ц Ты идешь ремонтировать машину или ухаживать? Ц ухмыльнулся Мартин.

Ц Не обязательно выглядеть как промасленная тряпка, правда?
Ц Эх, Ц вздохнул Мартин и вернулся к трансмиссии, которую чинил. Ц Она ж
дет тебя возле дома, между прочим.
Крисси шагала взад и вперед возле фургона, когда Рори собрался туда.
Ц Спасибо, что так быстро пришел, Ц сказала она.
Ц Спасибо, что вытащила меня из-под «форда». Давай посмотрим. Ц Он откры
л капот и заглянул внутрь. Ц Заведи ее.
Крисси села в машину и повернула ключ. Мотор взвыл, но не завелся.
Он что-то сделал с крышкой распределителя зажигания.
Ц Попробуй еще раз! Ц крикнул Рори. Она повиновалась, но с тем же результ
атом.
Ц Думаю, у тебя сломался распределитель. Ц Он снял крышку и осмотрел ег
о. Ц Да, здесь порвался провод. Тебе могут заодно понадобиться новые свеч
и. Их уже пора менять.
Она вышла из машины и подошла посмотреть.
Ц Ты можешь ее починить?
Ц Конечно, Ц ответил он, обиженный таким вопросом. Ц Это займет меньше
двадцати минут, когда у меня будут запчасти.
Ц А когда ты сможешь их достать?
Ц Как только Мартин или я поедем в Эннис. Ц Он подумал. Ц Сегодня после
ленча.
Ц Мне от этого толку мало. Мне надо отвезти торт в Килмихил.
Ц Сегодня?
Ц Нет! Ц рассердилась она. Ц Я всегда оставляю их на неделю-другую в фу
ргоне и только потом везу куда следует.
Ц Мы нервничаем, а? Ц ухмыльнулся Рори. Она покраснела.
Ц Извини. Я начинаю паниковать. Его надо доставить туда к торжественном
у завтраку в честь вручения награды. Может быть, Пег позволит мне восполь
зоваться ее машиной. Машина Оуэна слишком мала.
Ц Я тебя отвезу.
Ц Но я… Ц Она замолчала и задумалась. Ц А ты сможешь? Ты бы мне здорово п
омог. Встретимся у булочной?
Ц Через пять минут, Ц ответил Рори.
Он отправился в гараж, где стояла его гордость и радость Ц большой стары
й «универсал» с деревянными крыльями из Штатов, по крайней мере так гово
рил его кузен, который эмигрировал в Калифорнию. Автомобиль был гораздо
старше самого Рори, руль находился не на той стороне, а годовой налог на дв
игатель съедал непомерно большую часть его заработка, но он любил эту ма
шину. Рори еще раз вымыл руки, проверил прическу, снова позабавив Мартина,
и поехал к булочной, у двери которой его с тревогой ждала Крисси.
Он открыл заднюю дверцу и разложил заднее сиденье, пока Крисси ходила за
тортом. Это был огромный торт, в коробке с целлофановым окошком сверху, та
к что он мог полюбоваться на сладкое сооружение внутри. Они осторожно по
ставили его в центр автомобиля и обложили полотенцами и пустыми коробка
ми, чтобы не съехал, и тронулись в путь.
Некоторое время они ехали молча. Крисси почти все время смотрела на свои
руки, лежащие на коленях, а Рори вел машину.
Его это устраивало. Он любил наблюдать за женщиной, когда она этого не зам
ечает. Крисси была хорошенькой, со светлыми волосами и зелеными глазами.
Округлая в тех местах, которые должны быть округлыми. И к тому же хорошо го
товила. Но когда это она стала такой застенчивой?
Ц Ты и правда очень любезен, Ц проговорила она наконец.
Ц Мне совсем не трудно. Я не хочу, чтобы ты потеряла свой бизнес. А что это
за торт?
Ц Шоколадно-вишневый. Оуэн испек коржи, а я собрала все вместе.
Ц Он красивый, Ц похвалил Рори. Ц Со всеми этими шоколадными завитушк
ами наверху.
Ц Хорошо вышло, да?
Ц Никогда не видел у тебя ни одного неудачного торта. Вот из Килмихила и
едут к тебе, а не в Килруш.
Крисси от такого комплимента покраснела.
Ц Ты очень милый. Но настоящая причина в том, что вице-президент этого ко
митета Ц родственница моей матери.
Ц Ну все равно, они получат хороший торт, Ц настаивал он. Ц Я восхищаюсь
всеми, кто умеет готовить.
Ц Понимаю почему, Ц ответила она, подавляя смех.
Ц Давай, повеселись за мой счет, Ц подзадорил Рори. Он смирился с предст
оящими шуточками, как только увидел подъезжающую пожарную машину. Если ч
еловек делает такую глупость Ц поджигает собственный ужин, Ц то ему ни
как не избежать насмешек в таком маленьком местечке, как Килбули.
Он успеет состариться и поседеть, а о ней все еще будут вспоминать.
Ц Вы все так веселились в тот вечер…
Из-под ее прижатой ко рту ладони прорвался смешок.
Ц Прости, но ты так смешно выглядел, когда свесился из окна. И не только на
д тобой смеялись. Мэри кричала, Томми метался вокруг с таким видом, будто т
оже что-то делает, а потом Мартин выскочил, как ласка из детского стишка, и
включил этот огнетушитель прямо у Мэри над головой…
Чем больше Крисси говорила, тем сильнее смеялась, а чем больше она смеяла
сь, тем больше Рори видел эту сцену ее глазами. Скоро он уже смеялся вместе
с ней.
Они въехали на окраину Килмихила, и Рори, следуя указаниям Крисси, подъех
ал к залу, где должен был состояться завтрак. Другие машины уже стояли на г
равиевой площадке вокруг здания.
Ц О Господи, я должна была приехать до того, как начнут собираться гости.

Крисси выскочила из машины, как только они остановились. Рори поставил р
учной тормоз и подошел к задней дверце.
Ц Я его понесу, Ц предложил он.
Ц Осторожнее, Ц на всякий случай предупредила она. Он поднял брови.
Ц Я кажусь тебе человеком, способным погубить такой идеальный торт?
Через десять минут торт стоял в центре белого стола, и каждая шоколадная
завитушка была на месте. Они с Крисси поехали назад, в Килбули. Поездка был
а приятной, как и беседа, и мили пролетали быстро. Не успел он опомниться, к
ак уже высаживал ее у булочной.
Ц Скажи Мартину, чтобы приехал за фургоном к магазину, Ц попросила Крис
си. Ц Мне очень не хочется тратить деньги в отсутствие папы, но без ремон
та нам не обойтись.
Ц Нет необходимости везти фургон в гараж, Ц возразил Рори. Ц Я могу поч
инить его прямо на месте сегодня вечером.
Ц А Мартин не будет против? Ц Рори пожал плечами:
Ц Я сделаю это в свое свободное время. Не даром, конечно.
Ц А сколько возьмешь?
Ц Накормишь меня обедом.
Крисси была изумлена. Ее губы шевелились, словно она пыталась высказать
несколько мыслей одновременно и не знала, с какой начать.
Ц Хорошо, Ц в конце концов согласилась она. Ц Невозможно отказаться о
т такой выгодной сделки. У меня случайно есть кастрюля вчерашнего рагу. Е
сли я поделюсь им с тобой то, возможно, мне не придется есть его всю неделю
самой. Но ты не должен приходить ко мне в дом, пока не стемнеет, и не должен н
икому говорить об этом. Не хочу портить себе репутацию только потому, что
ты умираешь с голоду.
Ему не понравилось то, с какой неохотой она согласилась, и ее условия тоже
не понравились, но в данный момент за тарелку домашнего рагу Рори готов б
ыл принести обет целомудрия. Если понадобится.
Ц Не скажу ни одной живой душе.
Брайен дал Таре несколько часов, чтобы проснуться и начать день, а потом п
озвонил в гостиницу. Очевидно, он дал ей слишком много времени. По словам м
иссис Фицпатрик, Тара и Келлехер выехали на рассвете, взяв с собой по одно
й сумке. Они не выписались из гостиницы, добавила она, просто уехали дня на
два и попросили оставить номера за ними. Нет, они не сказали, куда направл
яются.
Облегчение, которое Брайен испытал, услышав, что Тара уехала не навсегда,
боролось в нем с подозрениями насчет того, куда именно она уехала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32