Лицо
его ничего не выражало, на груди висела веревка с трофеями, смахивающая то
ли на патронташ, то ли на гроздь медалей.
Безоар посторонился, пропуская вперед генерала Маклина. Тот пожал
осужденному руку, поцеловал в обе щеки и отступил, чтобы полюбоваться
казнью. Сержант с двумя серьгами прокричал команду. Расстрельный взвод
стал на одно колено и прицелился. Прогремел залп.
Не стрелял только Роджер Септен, свалившийся в обморок.
Высокий блондин лежал в луже крови под деревом. Гордон вспомнил
умирающего пленника, который пробыл рядом с ними так недолго, но о многом
успел поведать, даже не открыв глаз.
- Спи спокойно, калифорниец, - прошептал он. - Ты унес с собой на тот
свет еще одного врага. Вот и всем нам так же бы не оплошать...
14
В ту ночь Гордону приснился великий Бенджамин Франклин, играющий в
шахматы с неуклюжей железной печуркой.
- Проблема заключается в противовесах, - объяснял седовласый ученый и
государственный муж, обращаясь к своему изобретению, но игнорируя при этом
Гордона. Глаза Франклина не отрывались от шахматной доски. - Я об этом
немало размышлял. Как создать социальную систему, которая поощряла бы
каждого на бескорыстный труд, но при этом не отказывала бы в сострадании
слабым и искореняла безумцев и тиранов?
За раскалившейся решеткой печурки билось пламя, ритмом своих прыжков
напоминая танцующие огоньки Циклопа. Пламя как будто вопрошало: "Кто
возьмет на себя ответственность?"
Франклин сделал ход белым конем.
- Хороший вопрос, - молвил он, откидываясь в кресле. - Превосходный.
Разумеется, ограничители и противовесы можно предусмотреть в конституции,
однако все это будет бессмысленно, если граждане сами не обеспечат
серьезного соблюдения всех гарантий. Алчность и властолюбие всегда будут
искать способ обойти закон или вывернуть его наизнанку - для собственной
пользы.
Пламя немного унялось, и по доске сама собой двинулась черная пешка.
"Кто?.."
Франклин вытер платком вспотевший лоб.
- Мечтающие стать тиранами, вот кто... У них существует для этого
извечный набор методов: манипулирование простым человеком, ложь,
уничтожение в человеке веры в себя. Говорят, что "власть разлагает",
однако правильнее было бы сказать "власть влечет продажных". Нормального
человека обычно привлекает не власть, а другие ценности. Даже обретая
власть, такой человек относится к ней как к служению, а у служения имеются
свои пределы. Тиран, напротив, стремится к господству, не может им
насытиться и неукротимо рвется приумножать его.
"...за детей неразумных", - тянуло свое пламя.
- Да, - кивнул Франклин, протирая очки. - И все же я верю, что
некоторые новшества способны помочь. К примеру, правильно поданные мифы. И
потом, уж если Господь вознамерился принести кого-то в жертву... - Он
потянулся за ферзем, немного поколебался и перенес хрупкую фигурку из
слоновой кости через всю доску, почти вплотную к раскаленной решетке.
Гордону хотелось крикнуть, предупредить. Ферзь оказался в крайне
опасном положении: рядом не было даже пешек, чтобы его защитить.
Его страхи быстро оправдались: мгновение - и там, где только что
стоял белый ферзь, уже возвышался, попирая кучку пепла, черный король.
- Боже, нет! - застонал Гордон. Даже во сне, охваченный горячкой, он
знал, что происходит и что символизируют эти события.
"Кто возьмет на себя ответственность?" - снова потребовала ответа
печь.
Франклин ничего не сказал, а только еще глубже откинулся в кресле.
Потом кресло заскрипело: шахматист обернулся. Он смотрел на Гордона в
упор.
- И ты?! - содрогнулся Гордон. - Чего вы все хотите от меня?
Красная рябь пламени. Улыбка Франклина.
Очнувшись, он беспокойно заворочался. Но тут над ним склонился Джонни
Стивенс.
- Гордон, взгляни-ка! - зашептал Джонни. - Что это там с нашей
охраной?
Гордон сел, протирая глаза.
- Где?
Пришлось перебираться к восточной стене сарая, ближе к двери.
Привыкнув к лунному свету, Гордон разглядел двоих холнистов, охранявших
сарай.
Один лежал у скамьи с широко разинутым ртом, уставившись пустым
взглядом в облака. Другой еще цеплялся за жизнь: он елозил руками по земле
и пытался подползти к своей винтовке. В одной руке он сжимал нож,
поблескивающий в пламени затухающего костра. У его коленей валялась в
бурой лужице пивная кружка.
Еще несколько секунд - и второй часовой тоже уронил голову, немного
подергался и застыл.
Гордон и Джонни переглянулись и, не сговариваясь, попробовали на
прочность дверь. Замок оказался на месте. Джонни просунул руку в самую
большую щель в стене, надеясь уценить охранника за форму и подтащить
поближе.
- Вот бы достать ключи! Черт, слишком далеко...
Гордон налег на дверь. Сарай казался настолько шатким, что его вполне
можно было бы разобрать по ласточкам. Однако ржавые гвозди издали такой
отчаянный скрип, что у него волосы зашевелились на голове.
- Что предпримем? - спросил Джонни. - Если дружно подналечь, то можно
вырваться. Потом к реке, в каноэ...
- Тес! - одернул его Гордон. В темноте кто-то двигался. Маленькая
фигурка перебегала от дерева к дереву, приближаясь к застывшим часовым.
- Это она! - прошептал Джонни. Гордон тоже узнал темноволосую
служанку, ту самую, что сделала трогательную приписку к посланию Дэны. Он
наблюдал, как она, превозмогая страх, заставила себя наклониться сначала к
одному, потом ко второму часовому, проверяя, дышат ли они.
Женщина дрожала всем телом и жалобно скулила, пока искала на поясе у
одного из них ключи: для этого ей пришлось дотронуться до мерзких трофеев.
Наконец она завладела побрякивающей связкой.
Последовала возня с замком, во время которой все трое едва не
лишились чувств - так он скрипел. Потом дверь отворилась, выпуская
пленников. Первым делом они обшарили тела часовых, завладели их ножами,
патронами, винтовками; потом оттащили тела в сарай и снова повесили на
дверь замок.
- Как твое имя? - спросил Гордон съежившуюся от страха служанку,
опускаясь рядом с ней на колени. Не открывая глаз, она еле слышно
ответила:
- Хетер...
- Почему ты помогла нам, Хетер?
Она распахнула изумрудно-зеленые глаза.
- Ваша... ваша женщина писала... - Она сделала над собой усилие,
чтобы не потерять голос. - Я не верила рассказам старух о прежней жизни.
Но потом пленные стали говорить о том, как живется у них на севере. А тут
еще вы... Вы не станете сильно бить меня за то, что я прочла ваше письмо?
Она опять съежилась, когда Гордон протянул руку, чтобы погладить ее
по щеке. Нежность была ей совершенно неведома. Он мог бы наговорить ей
кучу утешительных слов, но прибег к простейшим, которые она наверняка
поймет:
- Я вообще не стану тебя бить. Никогда.
Рядом возник Джонни.
- Гордон, каноэ стережет всего один человек. Кажется, я знаю, как к
нему подобраться. Какой бы он ни был бестией, нам на руку то, что он ни о
чем не подозревает. Мы зайдем сзади и...
Гордон кивнул.
- Только нам придется взять с собой и ее.
Джонни разрывался между состраданием и практическими соображениями.
Несомненно, он считал своим первейшим долгом спасти Гордона.
- Но...
- Они поймут, кто отравил часовых. Если она останется, они ее
распнут.
Джонни недолго колебался; сомнения его были разрешены, и он опять
рвался в бой.
- О'кей. Тогда побудем медлить.
Но Хетер удержала Гордона за рукав.
- У меня есть подруга, - сказала она и помахала кому-то в темноте.
Из тени деревьев выступила стройная фигура в брюках и в рубахе на
несколько размеров больше, чем нужно, перехваченной широким ремнем. Даже в
этом одеянии ее было нетрудно узнать. Любовница Чарлза Безоара собрала
свои светлые волосы в узел на затылке; в руках она держала какой-то
сверток. Она нервничала еще больше, чем Хетер.
Гордон понимал: ей есть что терять. То, что-она решилась довериться
двум сомнительным чужакам с неведомого севера, свидетельствовало об
отчаянии.
- Ее зовут Марси, - сказала Хетер. - Мы сомневались, возьмете ли вы
нас с собой, поэтому она прихватила кое-что для вас.
Марси развернула трясущимися руками черный брезент.
- В-ваша п-почта... - проговорила она и осторожно протянула Гордону
письма, не смея больше держать в руках такое богатство.
Гордон едва не расхохотался, увидев эту кипу мусора, однако сразу
посерьезнел, обнаружив тут же черную тетрадку. Он заморгал, представляя
себе, на какой риск она пошла, чтобы добыть дневник.
- Ладно, - сказал ой, забирая сверток и снова перетягивая его
веревкой. - Не отставайте и не шумите. Когда я махну - вот так, -
пригнитесь и дожидайтесь нас.
Женщины молча кивнули. Гордон собирался спускаться к реке первым, но
Джонни успел его опередить.
"Ладно, не спорь, - велел Гордон самому себе. - Парень действует
правильно, черт его побери!"
Чувство свободы было восхитительным. Но, как всегда, его сопровождал
проклятый Долг.
Ненавидя себя за то, что снова приходится играть роль важной персоны,
он пригнулся и побежал за Джонни, показывая женщинам дорогу к каноэ.
15
Выбирать направление движения не приходилось. С наступлением весны
река Рог превратилась в неукротимый поток. Оставалось только отдаться на
волю течения и уповать на удачу.
Джонни был горд успешным нападением на часового. Тот оглянулся лишь
тогда, когда Джонни осталось сделать последние два шага, и почти не оказал
сопротивления; юноша набросился на него и прикончил тремя ударами ножа.
Молодого выходца из Коттедж-Гроув переполняло сознание собственной
доблести, поэтому он старался не ударить в грязь лицом, когда помогал
женщинам переходить в лодку и выгребал на середину реки.
У Гордона не хватило духу раскрыть парню глаза: он видел лицо
убитого, когда они раскачивали труп, чтобы бросить его в реку. Бедняга
Роджер Септен казался удивленным и даже обиженным - супермену-холнисту не
полагалось умирать с таким выражением на лице.
Гордон припомнил, как впервые в жизни стрелял в грабителей и
поджигателей почти два десятилетия тому назад, когда еще было кому
отдавать приказы и кому подчиняться им, - до того, как ополчение
распалось, растворившись в толпах бунтующих, на усмирение которых и было
брошено. Первое убийство не вызвало в нем гордости: ночью он плакал, горюя
о загубленных душах.
Но теперь настали иные времена, и убить холниста считалось,
безусловно, благим делом.
Прежде чем отчалить, они продырявили все остальные каноэ. Каждое
мгновение задержки грозило бедой, но необходимо было избавиться от
преследования. Кроме того, первое поручение наполнило женщин гордостью, и
они взялись за него с энтузиазмом. С каждым пробитым днищем их пугливость
убывала на глазах.
Женщины устроились в центре каноэ, и Гордон с Джонни заработали
веслами, еще не зная толком, как лучше управляться с этой посудиной. Луна
ныряла за тучи и снова выныривала в едином ритме со взмахами их весел.
Совсем неподалеку беглецов подкарауливали первые пороги-Здесь уже
было не до экспериментов с веслами: их несло в водяной пыли то на один
страшный камень, то на другой. В горах началось таяние снегов, и река
вздулась от ежесекундно пребывающей воды. В ушах стоял оглушительный рев,
лунный свет вяз в мириадах брызг. С потоком невозможно было бороться;
оставалось одно - увертываться от преград и почти что ощупью направлять
хрупкую скорлупку в безопасное место.
Видя, что их выносит на более спокойный участок, Гордон, снимая
напряжение, веслом заставил каноэ развернуться на месте. Потом они с
Джонни отбросили весла и дружно расхохотались. Марси и Хетер смотрели на
них во все глаза, молча вздрагивая от только что пережитого испуга и
начавшего разливаться по жилам чувства свободы. Джонни издал радостный
крик и шлепнул по воде веслом.
- Здорово, Гордон! Продолжим!
Гордон, с трудом отдышавшись, вытер мокрое лицо.
- Продолжим. Только осторожно.
Они налегли на весла и через минуту снова оказались на стремнине.
- Черт! - крикнул Джонни. - Я-то думал, что тот был...
Шум воды заглушил конец фразы, но Гордон знал, о чем речь: "Я-то
думал, что хуже не бывает!"
Теперь протоки между камнями стали узкими щелями. Чудом проскочив
первую щель, каноэ устремилось вперед, опасно накренившись.
- Налегай! - завопил Гордон. На сей раз ему было не до смеха: жизнь
всех четверых висела на волоске.
"Надо было шути пешком... пешком... пешком..."
Неизбежное случилось скорее, чем они могли предположить, - меньше чем
в трех милях вниз по течению. Плавающее бревно, внезапно вынырнувшее
из-под камня в узком каньоне, потеря управления, напрасные ругательства -
и все было кончено.
Алюминиевое каноэ, разумеется, пережило бы столкновение, но откуда же
взяться алюминию после стольких лет войны? Скорлупка из дерева и коры
развалилась на части с треском, который не смогли заглушить даже крики
женщин, попавших в ледяной поток.
От холода у всех четверых перехватило дыхание. Гордон уцепился одной
рукой за обломок каноэ, другой вовремя успел ухватить за волосы Хетер. Он
пытался приподнять ее над водой, но она тянула его вниз, заставляя
захлебываться в пене.
Наконец он нащупал ногами песчаное дно. Собравшись с силами, Гордон
рванулся из воды, волоча за собой полузахлебнувшуюся женщину, и рухнул на
гниющие водоросли, которыми забросал берег взбесившийся поток.
Рядом с ним надсадно кашляла Хетер. Джонни и Марси тоже сумели
выбраться из водоворота. Однако ни у кого не осталось сил, чтобы ликовать
по случаю победы над стихией. Гордон мог только неподвижно лежать, пытаясь
восстановить дыхание. Ему казалось, что прошла целая вечность, прежде чем
до него донесся голос Джонни.
- Не больно много у нас было добра, чтобы его оплакивать. Плохо
только, что у меня намокли патроны. А твоя винтовка утонула, Гордон?
- Ага. - Он сел, тяжело дыша и осторожно трогая ссадину на лбу -
результат столкновения с обломком каноэ.
Остальные как будто легко отделались, хотя все четверо дружно кашляли
и тряслись от холода. Позаимствованная у кого-то одежда облепила
соблазнительные формы Марси, но Гордону было не до того, чтобы обращать на
это внимание.
- Что нам теперь делать? - спросила она, выбивая зубами дробь.
Пожав плечами, Гордон ответил не менее дрожащим голосом:
- Для начала надо спрятать обломки кораблекрушения. - Видя изумление
женщин, он пояснил: - Если они не найдут обломков, то сделают вывод, что
мы успели отплыть за ночь гораздо дальше, чем на самом деле. Возможно, это
наш единственный шанс на спасение. Справившись с этим делом, мы двинемся
дальше посуху.
- Никогда не бывал в Калифорнии, - молвил Джонни, вынудив Гордона
улыбнуться. С тех пор как обнаружилось, что у холнистов есть еще
противники кроме армии долины Уилламетт и южан, паренек только об этом и
думал. Идея была, что и говорить, соблазнительной: преследователям вряд ли
придет в голову, что беглецы могут устремиться на юг.
Однако для этого потребовалось бы переправляться через поток. К тому
же память подсказывала Гордону, что река Салмон протекает далеко к югу. Но
даже если бы они сумели пропутешествовать миль двести по владениям
холнистов и спасти собственные жизни, более важные соображения диктовали
иное: сейчас, весной, перед самым наступлением врага, в нем и в Джонни
отчаянно нуждались дома.
- Заберемся в горы и дождемся, пока погоня проскочит мимо, - сказал
Гордон. - А потом попробуем добраться до Кокилла.
Никогда не унывающий Джонни тут же взял быка за рога.
- Тогда поспешим к каноэ, - сказал он и прыгнул в ледяную воду, сразу
у берега доходящую ему до пояса. Гордон вооружился длинной жердью и полез
в воду с некоторой опаской. Во второй раз вода показалась ему ничуть не
менее холодной, чем в первый. У него моментально свело пальцы ног.
Они вдвоем уже почти добрались до перевернувшегося каноэ, когда
Джонни крикнул, показывая пальцем на середину потока:
- Почта!
Поблескивающий от воды брезентовый сверток быстро скользил прочь от
них, направляясь к очередному порогу.
- Не смей! - крикнул Гордон. - Пускай плывет.
Однако Джонни уже бросился в воду и быстро поплыл за свертком, не
обращая внимания на Гордона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
его ничего не выражало, на груди висела веревка с трофеями, смахивающая то
ли на патронташ, то ли на гроздь медалей.
Безоар посторонился, пропуская вперед генерала Маклина. Тот пожал
осужденному руку, поцеловал в обе щеки и отступил, чтобы полюбоваться
казнью. Сержант с двумя серьгами прокричал команду. Расстрельный взвод
стал на одно колено и прицелился. Прогремел залп.
Не стрелял только Роджер Септен, свалившийся в обморок.
Высокий блондин лежал в луже крови под деревом. Гордон вспомнил
умирающего пленника, который пробыл рядом с ними так недолго, но о многом
успел поведать, даже не открыв глаз.
- Спи спокойно, калифорниец, - прошептал он. - Ты унес с собой на тот
свет еще одного врага. Вот и всем нам так же бы не оплошать...
14
В ту ночь Гордону приснился великий Бенджамин Франклин, играющий в
шахматы с неуклюжей железной печуркой.
- Проблема заключается в противовесах, - объяснял седовласый ученый и
государственный муж, обращаясь к своему изобретению, но игнорируя при этом
Гордона. Глаза Франклина не отрывались от шахматной доски. - Я об этом
немало размышлял. Как создать социальную систему, которая поощряла бы
каждого на бескорыстный труд, но при этом не отказывала бы в сострадании
слабым и искореняла безумцев и тиранов?
За раскалившейся решеткой печурки билось пламя, ритмом своих прыжков
напоминая танцующие огоньки Циклопа. Пламя как будто вопрошало: "Кто
возьмет на себя ответственность?"
Франклин сделал ход белым конем.
- Хороший вопрос, - молвил он, откидываясь в кресле. - Превосходный.
Разумеется, ограничители и противовесы можно предусмотреть в конституции,
однако все это будет бессмысленно, если граждане сами не обеспечат
серьезного соблюдения всех гарантий. Алчность и властолюбие всегда будут
искать способ обойти закон или вывернуть его наизнанку - для собственной
пользы.
Пламя немного унялось, и по доске сама собой двинулась черная пешка.
"Кто?.."
Франклин вытер платком вспотевший лоб.
- Мечтающие стать тиранами, вот кто... У них существует для этого
извечный набор методов: манипулирование простым человеком, ложь,
уничтожение в человеке веры в себя. Говорят, что "власть разлагает",
однако правильнее было бы сказать "власть влечет продажных". Нормального
человека обычно привлекает не власть, а другие ценности. Даже обретая
власть, такой человек относится к ней как к служению, а у служения имеются
свои пределы. Тиран, напротив, стремится к господству, не может им
насытиться и неукротимо рвется приумножать его.
"...за детей неразумных", - тянуло свое пламя.
- Да, - кивнул Франклин, протирая очки. - И все же я верю, что
некоторые новшества способны помочь. К примеру, правильно поданные мифы. И
потом, уж если Господь вознамерился принести кого-то в жертву... - Он
потянулся за ферзем, немного поколебался и перенес хрупкую фигурку из
слоновой кости через всю доску, почти вплотную к раскаленной решетке.
Гордону хотелось крикнуть, предупредить. Ферзь оказался в крайне
опасном положении: рядом не было даже пешек, чтобы его защитить.
Его страхи быстро оправдались: мгновение - и там, где только что
стоял белый ферзь, уже возвышался, попирая кучку пепла, черный король.
- Боже, нет! - застонал Гордон. Даже во сне, охваченный горячкой, он
знал, что происходит и что символизируют эти события.
"Кто возьмет на себя ответственность?" - снова потребовала ответа
печь.
Франклин ничего не сказал, а только еще глубже откинулся в кресле.
Потом кресло заскрипело: шахматист обернулся. Он смотрел на Гордона в
упор.
- И ты?! - содрогнулся Гордон. - Чего вы все хотите от меня?
Красная рябь пламени. Улыбка Франклина.
Очнувшись, он беспокойно заворочался. Но тут над ним склонился Джонни
Стивенс.
- Гордон, взгляни-ка! - зашептал Джонни. - Что это там с нашей
охраной?
Гордон сел, протирая глаза.
- Где?
Пришлось перебираться к восточной стене сарая, ближе к двери.
Привыкнув к лунному свету, Гордон разглядел двоих холнистов, охранявших
сарай.
Один лежал у скамьи с широко разинутым ртом, уставившись пустым
взглядом в облака. Другой еще цеплялся за жизнь: он елозил руками по земле
и пытался подползти к своей винтовке. В одной руке он сжимал нож,
поблескивающий в пламени затухающего костра. У его коленей валялась в
бурой лужице пивная кружка.
Еще несколько секунд - и второй часовой тоже уронил голову, немного
подергался и застыл.
Гордон и Джонни переглянулись и, не сговариваясь, попробовали на
прочность дверь. Замок оказался на месте. Джонни просунул руку в самую
большую щель в стене, надеясь уценить охранника за форму и подтащить
поближе.
- Вот бы достать ключи! Черт, слишком далеко...
Гордон налег на дверь. Сарай казался настолько шатким, что его вполне
можно было бы разобрать по ласточкам. Однако ржавые гвозди издали такой
отчаянный скрип, что у него волосы зашевелились на голове.
- Что предпримем? - спросил Джонни. - Если дружно подналечь, то можно
вырваться. Потом к реке, в каноэ...
- Тес! - одернул его Гордон. В темноте кто-то двигался. Маленькая
фигурка перебегала от дерева к дереву, приближаясь к застывшим часовым.
- Это она! - прошептал Джонни. Гордон тоже узнал темноволосую
служанку, ту самую, что сделала трогательную приписку к посланию Дэны. Он
наблюдал, как она, превозмогая страх, заставила себя наклониться сначала к
одному, потом ко второму часовому, проверяя, дышат ли они.
Женщина дрожала всем телом и жалобно скулила, пока искала на поясе у
одного из них ключи: для этого ей пришлось дотронуться до мерзких трофеев.
Наконец она завладела побрякивающей связкой.
Последовала возня с замком, во время которой все трое едва не
лишились чувств - так он скрипел. Потом дверь отворилась, выпуская
пленников. Первым делом они обшарили тела часовых, завладели их ножами,
патронами, винтовками; потом оттащили тела в сарай и снова повесили на
дверь замок.
- Как твое имя? - спросил Гордон съежившуюся от страха служанку,
опускаясь рядом с ней на колени. Не открывая глаз, она еле слышно
ответила:
- Хетер...
- Почему ты помогла нам, Хетер?
Она распахнула изумрудно-зеленые глаза.
- Ваша... ваша женщина писала... - Она сделала над собой усилие,
чтобы не потерять голос. - Я не верила рассказам старух о прежней жизни.
Но потом пленные стали говорить о том, как живется у них на севере. А тут
еще вы... Вы не станете сильно бить меня за то, что я прочла ваше письмо?
Она опять съежилась, когда Гордон протянул руку, чтобы погладить ее
по щеке. Нежность была ей совершенно неведома. Он мог бы наговорить ей
кучу утешительных слов, но прибег к простейшим, которые она наверняка
поймет:
- Я вообще не стану тебя бить. Никогда.
Рядом возник Джонни.
- Гордон, каноэ стережет всего один человек. Кажется, я знаю, как к
нему подобраться. Какой бы он ни был бестией, нам на руку то, что он ни о
чем не подозревает. Мы зайдем сзади и...
Гордон кивнул.
- Только нам придется взять с собой и ее.
Джонни разрывался между состраданием и практическими соображениями.
Несомненно, он считал своим первейшим долгом спасти Гордона.
- Но...
- Они поймут, кто отравил часовых. Если она останется, они ее
распнут.
Джонни недолго колебался; сомнения его были разрешены, и он опять
рвался в бой.
- О'кей. Тогда побудем медлить.
Но Хетер удержала Гордона за рукав.
- У меня есть подруга, - сказала она и помахала кому-то в темноте.
Из тени деревьев выступила стройная фигура в брюках и в рубахе на
несколько размеров больше, чем нужно, перехваченной широким ремнем. Даже в
этом одеянии ее было нетрудно узнать. Любовница Чарлза Безоара собрала
свои светлые волосы в узел на затылке; в руках она держала какой-то
сверток. Она нервничала еще больше, чем Хетер.
Гордон понимал: ей есть что терять. То, что-она решилась довериться
двум сомнительным чужакам с неведомого севера, свидетельствовало об
отчаянии.
- Ее зовут Марси, - сказала Хетер. - Мы сомневались, возьмете ли вы
нас с собой, поэтому она прихватила кое-что для вас.
Марси развернула трясущимися руками черный брезент.
- В-ваша п-почта... - проговорила она и осторожно протянула Гордону
письма, не смея больше держать в руках такое богатство.
Гордон едва не расхохотался, увидев эту кипу мусора, однако сразу
посерьезнел, обнаружив тут же черную тетрадку. Он заморгал, представляя
себе, на какой риск она пошла, чтобы добыть дневник.
- Ладно, - сказал ой, забирая сверток и снова перетягивая его
веревкой. - Не отставайте и не шумите. Когда я махну - вот так, -
пригнитесь и дожидайтесь нас.
Женщины молча кивнули. Гордон собирался спускаться к реке первым, но
Джонни успел его опередить.
"Ладно, не спорь, - велел Гордон самому себе. - Парень действует
правильно, черт его побери!"
Чувство свободы было восхитительным. Но, как всегда, его сопровождал
проклятый Долг.
Ненавидя себя за то, что снова приходится играть роль важной персоны,
он пригнулся и побежал за Джонни, показывая женщинам дорогу к каноэ.
15
Выбирать направление движения не приходилось. С наступлением весны
река Рог превратилась в неукротимый поток. Оставалось только отдаться на
волю течения и уповать на удачу.
Джонни был горд успешным нападением на часового. Тот оглянулся лишь
тогда, когда Джонни осталось сделать последние два шага, и почти не оказал
сопротивления; юноша набросился на него и прикончил тремя ударами ножа.
Молодого выходца из Коттедж-Гроув переполняло сознание собственной
доблести, поэтому он старался не ударить в грязь лицом, когда помогал
женщинам переходить в лодку и выгребал на середину реки.
У Гордона не хватило духу раскрыть парню глаза: он видел лицо
убитого, когда они раскачивали труп, чтобы бросить его в реку. Бедняга
Роджер Септен казался удивленным и даже обиженным - супермену-холнисту не
полагалось умирать с таким выражением на лице.
Гордон припомнил, как впервые в жизни стрелял в грабителей и
поджигателей почти два десятилетия тому назад, когда еще было кому
отдавать приказы и кому подчиняться им, - до того, как ополчение
распалось, растворившись в толпах бунтующих, на усмирение которых и было
брошено. Первое убийство не вызвало в нем гордости: ночью он плакал, горюя
о загубленных душах.
Но теперь настали иные времена, и убить холниста считалось,
безусловно, благим делом.
Прежде чем отчалить, они продырявили все остальные каноэ. Каждое
мгновение задержки грозило бедой, но необходимо было избавиться от
преследования. Кроме того, первое поручение наполнило женщин гордостью, и
они взялись за него с энтузиазмом. С каждым пробитым днищем их пугливость
убывала на глазах.
Женщины устроились в центре каноэ, и Гордон с Джонни заработали
веслами, еще не зная толком, как лучше управляться с этой посудиной. Луна
ныряла за тучи и снова выныривала в едином ритме со взмахами их весел.
Совсем неподалеку беглецов подкарауливали первые пороги-Здесь уже
было не до экспериментов с веслами: их несло в водяной пыли то на один
страшный камень, то на другой. В горах началось таяние снегов, и река
вздулась от ежесекундно пребывающей воды. В ушах стоял оглушительный рев,
лунный свет вяз в мириадах брызг. С потоком невозможно было бороться;
оставалось одно - увертываться от преград и почти что ощупью направлять
хрупкую скорлупку в безопасное место.
Видя, что их выносит на более спокойный участок, Гордон, снимая
напряжение, веслом заставил каноэ развернуться на месте. Потом они с
Джонни отбросили весла и дружно расхохотались. Марси и Хетер смотрели на
них во все глаза, молча вздрагивая от только что пережитого испуга и
начавшего разливаться по жилам чувства свободы. Джонни издал радостный
крик и шлепнул по воде веслом.
- Здорово, Гордон! Продолжим!
Гордон, с трудом отдышавшись, вытер мокрое лицо.
- Продолжим. Только осторожно.
Они налегли на весла и через минуту снова оказались на стремнине.
- Черт! - крикнул Джонни. - Я-то думал, что тот был...
Шум воды заглушил конец фразы, но Гордон знал, о чем речь: "Я-то
думал, что хуже не бывает!"
Теперь протоки между камнями стали узкими щелями. Чудом проскочив
первую щель, каноэ устремилось вперед, опасно накренившись.
- Налегай! - завопил Гордон. На сей раз ему было не до смеха: жизнь
всех четверых висела на волоске.
"Надо было шути пешком... пешком... пешком..."
Неизбежное случилось скорее, чем они могли предположить, - меньше чем
в трех милях вниз по течению. Плавающее бревно, внезапно вынырнувшее
из-под камня в узком каньоне, потеря управления, напрасные ругательства -
и все было кончено.
Алюминиевое каноэ, разумеется, пережило бы столкновение, но откуда же
взяться алюминию после стольких лет войны? Скорлупка из дерева и коры
развалилась на части с треском, который не смогли заглушить даже крики
женщин, попавших в ледяной поток.
От холода у всех четверых перехватило дыхание. Гордон уцепился одной
рукой за обломок каноэ, другой вовремя успел ухватить за волосы Хетер. Он
пытался приподнять ее над водой, но она тянула его вниз, заставляя
захлебываться в пене.
Наконец он нащупал ногами песчаное дно. Собравшись с силами, Гордон
рванулся из воды, волоча за собой полузахлебнувшуюся женщину, и рухнул на
гниющие водоросли, которыми забросал берег взбесившийся поток.
Рядом с ним надсадно кашляла Хетер. Джонни и Марси тоже сумели
выбраться из водоворота. Однако ни у кого не осталось сил, чтобы ликовать
по случаю победы над стихией. Гордон мог только неподвижно лежать, пытаясь
восстановить дыхание. Ему казалось, что прошла целая вечность, прежде чем
до него донесся голос Джонни.
- Не больно много у нас было добра, чтобы его оплакивать. Плохо
только, что у меня намокли патроны. А твоя винтовка утонула, Гордон?
- Ага. - Он сел, тяжело дыша и осторожно трогая ссадину на лбу -
результат столкновения с обломком каноэ.
Остальные как будто легко отделались, хотя все четверо дружно кашляли
и тряслись от холода. Позаимствованная у кого-то одежда облепила
соблазнительные формы Марси, но Гордону было не до того, чтобы обращать на
это внимание.
- Что нам теперь делать? - спросила она, выбивая зубами дробь.
Пожав плечами, Гордон ответил не менее дрожащим голосом:
- Для начала надо спрятать обломки кораблекрушения. - Видя изумление
женщин, он пояснил: - Если они не найдут обломков, то сделают вывод, что
мы успели отплыть за ночь гораздо дальше, чем на самом деле. Возможно, это
наш единственный шанс на спасение. Справившись с этим делом, мы двинемся
дальше посуху.
- Никогда не бывал в Калифорнии, - молвил Джонни, вынудив Гордона
улыбнуться. С тех пор как обнаружилось, что у холнистов есть еще
противники кроме армии долины Уилламетт и южан, паренек только об этом и
думал. Идея была, что и говорить, соблазнительной: преследователям вряд ли
придет в голову, что беглецы могут устремиться на юг.
Однако для этого потребовалось бы переправляться через поток. К тому
же память подсказывала Гордону, что река Салмон протекает далеко к югу. Но
даже если бы они сумели пропутешествовать миль двести по владениям
холнистов и спасти собственные жизни, более важные соображения диктовали
иное: сейчас, весной, перед самым наступлением врага, в нем и в Джонни
отчаянно нуждались дома.
- Заберемся в горы и дождемся, пока погоня проскочит мимо, - сказал
Гордон. - А потом попробуем добраться до Кокилла.
Никогда не унывающий Джонни тут же взял быка за рога.
- Тогда поспешим к каноэ, - сказал он и прыгнул в ледяную воду, сразу
у берега доходящую ему до пояса. Гордон вооружился длинной жердью и полез
в воду с некоторой опаской. Во второй раз вода показалась ему ничуть не
менее холодной, чем в первый. У него моментально свело пальцы ног.
Они вдвоем уже почти добрались до перевернувшегося каноэ, когда
Джонни крикнул, показывая пальцем на середину потока:
- Почта!
Поблескивающий от воды брезентовый сверток быстро скользил прочь от
них, направляясь к очередному порогу.
- Не смей! - крикнул Гордон. - Пускай плывет.
Однако Джонни уже бросился в воду и быстро поплыл за свертком, не
обращая внимания на Гордона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36