его резиденцией является город Кентербери в
юго-восточной Англии], а затем - о великая мечта! - затем, может быть
окажется и в Риме с тройной папской тиарой [тиара - трехглавая корона папы
римского] на голове!
Шел сильный дождь, когда аббат в сопровождении двух монахов и
полдюжины оруженосцев подъехал к Крануэлу. Дом превратился в кучу
дымящегося пепла, обуглившихся балок и обожженной глины, и среди них
сквозь дождь, превращавшийся в облака пара, чуть виднелась угрюмая старая
Нормандская башня; языки пламени напрасно лизали ее каменные стены.
- Зачем мы пришли сюда? - спросил один из монахов, с трепетом глядя
на эту ужасную картину.
- Чтобы найти тела леди Сайсели и ее служанки и предать их земле по
христианскому обряду, - ответил аббат.
- После того как их убили самым нехристианским способом, -
пробормотал про себя монах, затем добавил вслух: - Вы всегда были
милосердны, милорд аббат, и хотя она не послушалась вас, с благородной
леди нельзя поступить иначе. А кормилица Эмлин была ведьмой и кончила тем,
чего заслуживала, если, конечно, она действительно умерла.
- Что ты хочешь сказать? - резко спросил аббат.
- Я хочу сказать, что раз она была ведьмой, то огонь мог и не тронуть
ее.
- Дал бы тогда господь, чтобы он не тронул и ее хозяйки. Но этого не
может быть. Только дьявол мог выжить в пекле этой печи. Посмотрите, даже
башня выжжена.
- Да, этого не может быть, - ответил монах, - поэтому, раз мы их
никогда не найдем, давайте отслужим погребальную службу над этой огромной
мрачной могилой и уйдем - чем скорее, тем лучше, потому что в этом месте
наверно гнездятся привидения.
- Сперва мы должны разыскать их кости, там, под этой башней; на ней
мы их видели в последний раз, - ответил аббат, добавив тихо: - Помни,
брат, у леди Сайсели были драгоценные украшения, составляющие часть ее
наследства; если они были завернуты в кожу, пламя могло пощадить их. В
Шефтоне их не удалось найти. Значит, они здесь, но нельзя поручать поиски
простому народу. Вот почему я поторопился прийти сюда сам. Понимаешь?
Монах кивнул головой. Сойдя с лошадей, они отдали их слугам и начали
осматривать развалины, причем аббат опирался на руку своего подчиненного;
он чувствовал сильную боль от удара, который Джефри нанес ему в спину
своим матросским сапогом, и от синяков, полученных при падении в лодку.
Сначала они прошли под не тронутой огнем сторожевой башней у ворот и
попали во двор, где их окутал удушливый дым тлеющего хлама, так что дальше
они идти не могли: следует помнить, что стены дома обрушились не внутрь
его, а во двор. Здесь они обнаружили лежащее под трупом лошади тело одного
из людей, убитых Кристофером в последней схватке, и велели его вынести.
Затем, оставив мертвеца под воротами, они в сопровождении своих людей
обошли вокруг развалин, придерживаясь внутренней стороны рва, пока не
дошли до маленького садика для прогулок с задней стороны дома.
- Посмотрите, - испуганно сказал монах, указывая на опаленные кусты,
бывшие когда-то беседкой.
Аббат посмотрел туда, но сперва ничего не мог различить из-за клубов
дыма. Вскоре дуновение ветра отогнало их в сторону, и там он увидел фигуры
двух женщин, стоявших рука об руку. Его люди тоже увидели их и громко
закричали, что это призраки Сайсели и Эмлин. Пока они кричали, эти фигуры,
по-прежнему держась за руки, стали двигаться к ним, и они увидели, что это
действительно были Сайсели и Эмлин, но живые и совершенно невредимые.
С минуту царило глубокое молчание; потом аббат спросил:
- Откуда вы появились, мисс Сайсели?
- Из огня, - ответила она тихим невозмутимым голосом.
- Из огня! Как вы выжили в этом огне?
- Бог послал своего ангела, чтобы спасти нас, - ответила она так же
тихо.
- Чудо, - пробормотал монах, - настоящее чудо!
- Или, может быть, колдовство Эмлин Стоуэр, - воскликнул один из
стоявших позади, и Мэлдон вздрогнул при этих словах.
- Отведите меня к моему мужу, милорд аббат, чтобы его сердце не
разбилось при мысли, что я мертва, - сказала Сайсели.
И опять наступила такая глубокая тишина, что можно было услышать стук
каждой капли падающего дождя. Дважды аббат безуспешно пытался заговорить,
но все же наконец произнес:
- Человек, которого ты называешь своим мужем, но который был не мужем
твоим, а похитителем, погиб прошлой ночью в схватке, Сайсели Фотрел.
Она стояла с минуту неподвижно, как бы обдумывая его слова, потом
сказала тем же неестественным голосом:
- Вы лжете, милорд аббат. Вы всегда были лжецом, как отец ваш дьявол.
Хотя я видела, как Кристофер упал, он на самом деле жив - да, я знаю это и
еще многое другое. - И она закрыла рукой глаза, словно для того, чтобы не
видеть лица своего врага.
Теперь аббат задрожал от ужаса - ведь он-то знал, что лжет, хотя
никто из присутствовавших тогда и не подозревал об этом. Ему казалось, что
его внезапно призвали на Страшный суд, где все тайное должно стать явным.
- Злой дух вселился в тебя, - сказал он хрипло.
Она опустила руку, указывая на него:
- Нет, нет; я знала только одного злого духа, и вот он стоит передо
мной.
- Сайсели, - продолжал он, - перестань богохульствовать! Увы! Я
должен сказать тебе правду. Сэр Кристофер Харфлит мертв, и его похоронили
на этом кладбище.
- Что! Благородного рыцаря зарыли так быстро, даже не положив в гроб?
Значит, вы похоронили его живым, и настанет день, когда он, живой,
выступит против вас. Слушайте все мои слова. Кристофер Харфлит появится
живой и невредимый и даст показания против этого дьявола в монашеской
одежде, а потом, а потом... - Тут она дико захохотала, затем вдруг упала и
осталась лежать неподвижно.
Тогда красивая и смуглая от своей испанской или, может быть,
цыганской крови Эмлин, все время стоявшая молча, сложив руки на высокой
груди, наклонилась и посмотрела на нее. Потом выпрямилась, и ее лицо
казалось лицом прекрасного демона.
- Она умерла! - воскликнула она. - Моя голубка умерла. Она,
вскормленная моей грудью, знатнейшая леди всей нашей округи, владетельница
Блосхолма, Крануэла и Шефтона, в чьих жилах текла кровь славных рыцарей и
даже древних королей, умерла, убитая жалким иноземным монахом, умертвившим
всего десять дней назад ее отца, там, у Королевского кургана, там, у
заводи. О! Стрела в его горле! Стрела в его горле! Я прокляла руки,
выпустившие ее, и сегодня эти руки, посиневшие руки мертвеца, уже в
могиле. И так же я проклинаю тебя, Мальдонадо, злодей-настоятель,
рукоположенный самим сатаной, тебя и всю твою шайку палачей! - И она
разразилась потоком испанских ругательств, которые аббат отлично понимал.
Но вот Эмлин остановилась и посмотрела назад, на тлеющие развалины.
- Этот дом сожгли! - воскликнула она. - Так запомни слова Эмлин:
точно так же будет гореть твой дом, и твои монахи разбегутся, визжа, как
крысы, из горящего стога. Ты присвоил чужую землю - она будет отнята у
тебя, и отняты будут твои собственные земли, все до последнего акра. Не
останется даже клочка, чтобы зарыть тебя, потому что, монах, тебя и не
придется хоронить: птицы обчистят твои кости, а на небо тебе суждено
попасть только в их зобах. Убийца, если Кристофер Харфлит умер, он все же
оживет, как поклялась его супруга, потому что его потомство восстанет
против тебя. О! Я забыла; как может это случиться, как может это
случиться, раз и она умерла вместе с ним, а их брачное покрывало
превратилось в саван, сотканный черными монахами? И все же так будет, так
будет! Каким образом, я не знаю, но потомство Кристофера Харфлита
восстанет, оно будет хозяином там, где хозяйничали блосхолмские аббаты, и
от отца к сыну станет передаваться повесть о последнем из них - испанце,
устраивавшем заговоры против английского короля и погубившем себя самого.
Ярость Эмлин, как штормовой ветер, меняла направление. Забыв аббата,
она повернулась к монаху, стоявшему рядом с ним, и прокляла его. Потом она
прокляла наемных оруженосцев, находившихся тут же и отсутствовавших, -
многих из них поименно, и, наконец, - самое страшное преступление - она
прокляла папу и короля Испании и призвала бога на небесах и Генриха
Английского на земле отомстить за несправедливости, причиненные леди
Сайсели, за убийство сэра Джона Фотрела и за убийство сэра Кристофера
Харфлита, отомстить каждому из них в отдельности и всем вместе.
Такими яростными и страшными были ее неистовые речи, что все, кто их
слышал, стояли оторопев. Аббат и монах прижались друг к другу, солдаты
крестились и бормотали молитвы, а один из них, подбежав к Эмлин, упал на
колени и стал уверять ее, что он не принимал никакого участия в этом деле,
потому что вернулся только накануне вечером из поездки и только утром был
вызван сюда.
Эмлин, которая на мгновение смолкла, чтобы передохнуть, выслушав его,
сказала:
- Тогда я снимаю проклятие с тебя и твоих близких, Джон Эти. Теперь
подними мою леди и отнеси ее в церковь, там она будет лежать, как подобает
ее званию, хотя и без своих украшений, великолепных, бесценных украшений,
из-за которых за ней охотились, как за кроликом. Ей придется лежать без
своих драгоценностей, без жемчугов и диадемы, без колец, пояса и ожерелья
из сверкающих жемчужин, стоившего гораздо больше, чем все эти жалкие
земли; ожерелье, которое некогда носила жена султана. Они погибли, хотя,
может быть, этот аббат нашел их. Сэр Джон Фотрел для сохранности повез их
в Лондон, а добрый сэр Джон мертв; бродяги в лесу напали на него, и стрела
пущенная сзади, пронзила ему горло. Те, кто убил его, захватили эти
драгоценности, и мертвая невеста должна лежать без них, украшенная лишь
своей собственной красой, данной ей богом. Подними ее, Джон Эти, а вы,
монахи, начинайте погребальное пение, мы пойдем в церковь. Невеста, лишь
на днях стоявшая перед алтарем, теперь будет лежать перед ним, как
последняя жертва богу от Клемента Мальдонадо. Сначала отец, потом муж, а
теперь жена - милая, молодая жена!
Так бушевала она, и все, как громом пораженные, стояли перед ней, а
Джон Эти поднимал Сайсели. И вдруг Сайсели, которую все считали умершей,
открыла глаза, высвободилась из его рук и встала на ноги.
- Смотрите, - вскрикнула Эмлин, - разве я вам не говорила, что
потомство Харфлита должно жить, чтобы отомстить всему вашему племени? Вот
уже встала та, кто сохранит его семя. Где же мы теперь найдем убежище,
пока вся Англия не узнает эту историю? Крануэл разрушен, хотя он
поднимется снова, а Шефтон присвоен врагом. Где же нам укрыться?
- Оттащите прочь эту женщину, - сказал аббат хриплым голосом, - ее
колдовство отравляет воздух. Посадите леди Сайсели на лошадь и отвезите ее
в Блосхолмскую женскую обитель, где о ней позаботятся.
Люди, хотя и очень неуверенно, двинулись вперед, чтобы исполнить его
приказание. Но Эмлин, услышав то, что он сказал, подбежала к аббату и
прошептала ему что-то на ухо на чужом языке; он отшатнулся от нее,
перекрестился.
- Я передумал, - сказал он слугам. - Миссис Эмлин напомнила мне, что
вскормила леди своей грудью, заменяя ей мать. Пока они должны остаться
вместе. Отведите их обеих в монастырь, где они будут жить, и забудьте
слова этой женщины, потому что она сошла с ума от страха и горя и сама не
понимала того, что говорила. Пусть бог и его святые простят ей, как прощаю
я.
7. ПРЕДЛОЖЕНИЕ АББАТА
В Блосхолмской женской обители - длинном сером доме, расположенном
под тенью холма и огороженном высокой стеной, - все было спокойно. За
стеной при доме был также большой, довольно запущенный сад и часовня - все
еще красивая, хотя и начавшая разрушаться.
Когда-то Блосхолмский женский монастырь, построенный ранее аббатства,
был богатым и знаменитым. Во времена Эдуарда I его основательница, некая
леди Матильда из рода Плантагенетов [Плантагенеты - династия английских
королей, представители которой правили Англией с 1154 по 1399 год],
удалившаяся от света после того, как ее муж был убит в крестовом походе,
не имея детей, принесла в дар ему все свои земли. Другие знатные леди,
сопровождавшие ее туда или искавшие там приюта в последующие времена,
поступали таким же образом, поэтому монастырь стал могущественным и
богатым, так что в момент наивысшего процветания в его стенах перебирали
четки более двадцати монахинь.
Потом на противоположном холме выросло гордое аббатство, получившее
королевскую грамоту, утвержденную папой, по которой Блосхолмский монастырь
был присоединен к Блосхолмскому аббатству, и блосхолмский аббат стал
духовным руководителем всех его монахинь. С этого времени богатство
монастыря пошло на убыль, так как под тем или иным предлогом аббаты
растаскивали по кусочкам его земли, чтобы расширять свои собственные
владения.
Ко дню, когда начинается наша повесть, весь доход женской обители
снизился до 130 фунтов в год на тогдашние деньги, и даже с этой суммы
аббат взимал церковную десятину. Теперь в этом большом доме, когда-то
густо населенном, жило всего шесть монахинь, одна из которых фактически
была служанкой, а старый монах из аббатства служил мессу в красивой
часовне, где лежали останки всех умерших до этого инокинь. В некоторые
праздники служил сам аббат, исповедовал монахинь, отпуская им грехи, и
давал свое святое благословение. В эти дни он просматривал счета обители
и, если в ней имелись наличные деньги, брал часть из них для своих нужд,
почему настоятельница и не очень радовалась его появлению.
Именно в этот древний и мирный дом, наутро после великого пожарища
были препровождены обезумевшая Сайсели и ее служанка Эмлин. Сайсели и
раньше уже хорошо его знала, так как в течение трех лет, еще ребенком, она
каждый день ходила сюда учиться у матери Матильды; каждая настоятельница
принимала это имя в честь его основательницы и в соответствии с ее
завещанием.
Это были счастливые годы, потому что старые монахини любили ее, когда
она была юной и невинной, и она тоже любила каждую из них. Теперь волею
судьбы ее привезли обратно в ту же тихую комнату, где она играла и
училась, - ее, молодую жену и молодую вдову.
Но обо всем этом бедная Сайсели узнала лишь спустя три недели, когда
наконец ее блуждающий ум прояснился и глаза опять увидели мир. В ту минуту
при ней никого не было; лежа, оглянулась она вокруг себя. Место было ей
знакомо. Она узнала глубокие окна, выцветшие гобелены, изображающие
Авраама, ножом мясника разрезающего горло Исааку и Иону, выскочившего из
глотки гигантского карпа с выпученными глазами (модель для своего "кита"
бесхитростный художник нашел в кастрюле) и очутившегося прямо у ворот
своего замка, где его ждала семья. Да, она помнила эти забавные картины,
помнила, как часто размышляла, сможет ли тяжело раненный Исаак выжить,
сможет ли простершая руки жена Ионы выдержать внезапное потрясение, увидев
мужа, выскочившего из чрева "кита".
Там был и великолепный камин из обтесанного камня, а над ним, в
искусном обрамлении из золоченого дуба, сверкало много щитов с гербами, но
без шлемов, потому что они принадлежали разным высокородным
настоятельницам.
Да, конечно, это была большая комната для гостей Блосхолмского
монастыря, а так как теперь у монахинь бывало мало гостей, а комнат для их
размещения было много, эта комната была отдана ей, наследнице сэра Джона
Фотрела, в качестве классной. И там она лежала, думая, что опять стала
ребенком, счастливым, беззаботным ребенком, или что, может быть, это ей
снится, пока, наконец, не открылась дверь и не появилась мать Матильда, а
следом за ней Эмлин с подносом, на котором стояла дымящаяся серебряная
миска. Да, это была мать Матильда в черном монашеском платье и в белом
платке, с серебряным распятием на груди, символом ее должности, и золотым
кольцом с большим изумрудом, на котором было вырезано изображение святой
Екатерины во время пытки на колесе. Это старинное кольцо с самого
основания носила каждая настоятельница Блосхолма. Да и без того нельзя
было не узнать мать Матильду; кто хоть раз ее видел, не мог забыть
ласкового старческого благородного лица с красивыми губами, орлиным носом
и живыми добрыми серыми глазами.
Сайсели попыталась подняться, чтоб поклониться, по обычаю детских
лет, но тотчас поняла, что не в силах сделать это, и, увы, опять тяжело
упала на подушку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
юго-восточной Англии], а затем - о великая мечта! - затем, может быть
окажется и в Риме с тройной папской тиарой [тиара - трехглавая корона папы
римского] на голове!
Шел сильный дождь, когда аббат в сопровождении двух монахов и
полдюжины оруженосцев подъехал к Крануэлу. Дом превратился в кучу
дымящегося пепла, обуглившихся балок и обожженной глины, и среди них
сквозь дождь, превращавшийся в облака пара, чуть виднелась угрюмая старая
Нормандская башня; языки пламени напрасно лизали ее каменные стены.
- Зачем мы пришли сюда? - спросил один из монахов, с трепетом глядя
на эту ужасную картину.
- Чтобы найти тела леди Сайсели и ее служанки и предать их земле по
христианскому обряду, - ответил аббат.
- После того как их убили самым нехристианским способом, -
пробормотал про себя монах, затем добавил вслух: - Вы всегда были
милосердны, милорд аббат, и хотя она не послушалась вас, с благородной
леди нельзя поступить иначе. А кормилица Эмлин была ведьмой и кончила тем,
чего заслуживала, если, конечно, она действительно умерла.
- Что ты хочешь сказать? - резко спросил аббат.
- Я хочу сказать, что раз она была ведьмой, то огонь мог и не тронуть
ее.
- Дал бы тогда господь, чтобы он не тронул и ее хозяйки. Но этого не
может быть. Только дьявол мог выжить в пекле этой печи. Посмотрите, даже
башня выжжена.
- Да, этого не может быть, - ответил монах, - поэтому, раз мы их
никогда не найдем, давайте отслужим погребальную службу над этой огромной
мрачной могилой и уйдем - чем скорее, тем лучше, потому что в этом месте
наверно гнездятся привидения.
- Сперва мы должны разыскать их кости, там, под этой башней; на ней
мы их видели в последний раз, - ответил аббат, добавив тихо: - Помни,
брат, у леди Сайсели были драгоценные украшения, составляющие часть ее
наследства; если они были завернуты в кожу, пламя могло пощадить их. В
Шефтоне их не удалось найти. Значит, они здесь, но нельзя поручать поиски
простому народу. Вот почему я поторопился прийти сюда сам. Понимаешь?
Монах кивнул головой. Сойдя с лошадей, они отдали их слугам и начали
осматривать развалины, причем аббат опирался на руку своего подчиненного;
он чувствовал сильную боль от удара, который Джефри нанес ему в спину
своим матросским сапогом, и от синяков, полученных при падении в лодку.
Сначала они прошли под не тронутой огнем сторожевой башней у ворот и
попали во двор, где их окутал удушливый дым тлеющего хлама, так что дальше
они идти не могли: следует помнить, что стены дома обрушились не внутрь
его, а во двор. Здесь они обнаружили лежащее под трупом лошади тело одного
из людей, убитых Кристофером в последней схватке, и велели его вынести.
Затем, оставив мертвеца под воротами, они в сопровождении своих людей
обошли вокруг развалин, придерживаясь внутренней стороны рва, пока не
дошли до маленького садика для прогулок с задней стороны дома.
- Посмотрите, - испуганно сказал монах, указывая на опаленные кусты,
бывшие когда-то беседкой.
Аббат посмотрел туда, но сперва ничего не мог различить из-за клубов
дыма. Вскоре дуновение ветра отогнало их в сторону, и там он увидел фигуры
двух женщин, стоявших рука об руку. Его люди тоже увидели их и громко
закричали, что это призраки Сайсели и Эмлин. Пока они кричали, эти фигуры,
по-прежнему держась за руки, стали двигаться к ним, и они увидели, что это
действительно были Сайсели и Эмлин, но живые и совершенно невредимые.
С минуту царило глубокое молчание; потом аббат спросил:
- Откуда вы появились, мисс Сайсели?
- Из огня, - ответила она тихим невозмутимым голосом.
- Из огня! Как вы выжили в этом огне?
- Бог послал своего ангела, чтобы спасти нас, - ответила она так же
тихо.
- Чудо, - пробормотал монах, - настоящее чудо!
- Или, может быть, колдовство Эмлин Стоуэр, - воскликнул один из
стоявших позади, и Мэлдон вздрогнул при этих словах.
- Отведите меня к моему мужу, милорд аббат, чтобы его сердце не
разбилось при мысли, что я мертва, - сказала Сайсели.
И опять наступила такая глубокая тишина, что можно было услышать стук
каждой капли падающего дождя. Дважды аббат безуспешно пытался заговорить,
но все же наконец произнес:
- Человек, которого ты называешь своим мужем, но который был не мужем
твоим, а похитителем, погиб прошлой ночью в схватке, Сайсели Фотрел.
Она стояла с минуту неподвижно, как бы обдумывая его слова, потом
сказала тем же неестественным голосом:
- Вы лжете, милорд аббат. Вы всегда были лжецом, как отец ваш дьявол.
Хотя я видела, как Кристофер упал, он на самом деле жив - да, я знаю это и
еще многое другое. - И она закрыла рукой глаза, словно для того, чтобы не
видеть лица своего врага.
Теперь аббат задрожал от ужаса - ведь он-то знал, что лжет, хотя
никто из присутствовавших тогда и не подозревал об этом. Ему казалось, что
его внезапно призвали на Страшный суд, где все тайное должно стать явным.
- Злой дух вселился в тебя, - сказал он хрипло.
Она опустила руку, указывая на него:
- Нет, нет; я знала только одного злого духа, и вот он стоит передо
мной.
- Сайсели, - продолжал он, - перестань богохульствовать! Увы! Я
должен сказать тебе правду. Сэр Кристофер Харфлит мертв, и его похоронили
на этом кладбище.
- Что! Благородного рыцаря зарыли так быстро, даже не положив в гроб?
Значит, вы похоронили его живым, и настанет день, когда он, живой,
выступит против вас. Слушайте все мои слова. Кристофер Харфлит появится
живой и невредимый и даст показания против этого дьявола в монашеской
одежде, а потом, а потом... - Тут она дико захохотала, затем вдруг упала и
осталась лежать неподвижно.
Тогда красивая и смуглая от своей испанской или, может быть,
цыганской крови Эмлин, все время стоявшая молча, сложив руки на высокой
груди, наклонилась и посмотрела на нее. Потом выпрямилась, и ее лицо
казалось лицом прекрасного демона.
- Она умерла! - воскликнула она. - Моя голубка умерла. Она,
вскормленная моей грудью, знатнейшая леди всей нашей округи, владетельница
Блосхолма, Крануэла и Шефтона, в чьих жилах текла кровь славных рыцарей и
даже древних королей, умерла, убитая жалким иноземным монахом, умертвившим
всего десять дней назад ее отца, там, у Королевского кургана, там, у
заводи. О! Стрела в его горле! Стрела в его горле! Я прокляла руки,
выпустившие ее, и сегодня эти руки, посиневшие руки мертвеца, уже в
могиле. И так же я проклинаю тебя, Мальдонадо, злодей-настоятель,
рукоположенный самим сатаной, тебя и всю твою шайку палачей! - И она
разразилась потоком испанских ругательств, которые аббат отлично понимал.
Но вот Эмлин остановилась и посмотрела назад, на тлеющие развалины.
- Этот дом сожгли! - воскликнула она. - Так запомни слова Эмлин:
точно так же будет гореть твой дом, и твои монахи разбегутся, визжа, как
крысы, из горящего стога. Ты присвоил чужую землю - она будет отнята у
тебя, и отняты будут твои собственные земли, все до последнего акра. Не
останется даже клочка, чтобы зарыть тебя, потому что, монах, тебя и не
придется хоронить: птицы обчистят твои кости, а на небо тебе суждено
попасть только в их зобах. Убийца, если Кристофер Харфлит умер, он все же
оживет, как поклялась его супруга, потому что его потомство восстанет
против тебя. О! Я забыла; как может это случиться, как может это
случиться, раз и она умерла вместе с ним, а их брачное покрывало
превратилось в саван, сотканный черными монахами? И все же так будет, так
будет! Каким образом, я не знаю, но потомство Кристофера Харфлита
восстанет, оно будет хозяином там, где хозяйничали блосхолмские аббаты, и
от отца к сыну станет передаваться повесть о последнем из них - испанце,
устраивавшем заговоры против английского короля и погубившем себя самого.
Ярость Эмлин, как штормовой ветер, меняла направление. Забыв аббата,
она повернулась к монаху, стоявшему рядом с ним, и прокляла его. Потом она
прокляла наемных оруженосцев, находившихся тут же и отсутствовавших, -
многих из них поименно, и, наконец, - самое страшное преступление - она
прокляла папу и короля Испании и призвала бога на небесах и Генриха
Английского на земле отомстить за несправедливости, причиненные леди
Сайсели, за убийство сэра Джона Фотрела и за убийство сэра Кристофера
Харфлита, отомстить каждому из них в отдельности и всем вместе.
Такими яростными и страшными были ее неистовые речи, что все, кто их
слышал, стояли оторопев. Аббат и монах прижались друг к другу, солдаты
крестились и бормотали молитвы, а один из них, подбежав к Эмлин, упал на
колени и стал уверять ее, что он не принимал никакого участия в этом деле,
потому что вернулся только накануне вечером из поездки и только утром был
вызван сюда.
Эмлин, которая на мгновение смолкла, чтобы передохнуть, выслушав его,
сказала:
- Тогда я снимаю проклятие с тебя и твоих близких, Джон Эти. Теперь
подними мою леди и отнеси ее в церковь, там она будет лежать, как подобает
ее званию, хотя и без своих украшений, великолепных, бесценных украшений,
из-за которых за ней охотились, как за кроликом. Ей придется лежать без
своих драгоценностей, без жемчугов и диадемы, без колец, пояса и ожерелья
из сверкающих жемчужин, стоившего гораздо больше, чем все эти жалкие
земли; ожерелье, которое некогда носила жена султана. Они погибли, хотя,
может быть, этот аббат нашел их. Сэр Джон Фотрел для сохранности повез их
в Лондон, а добрый сэр Джон мертв; бродяги в лесу напали на него, и стрела
пущенная сзади, пронзила ему горло. Те, кто убил его, захватили эти
драгоценности, и мертвая невеста должна лежать без них, украшенная лишь
своей собственной красой, данной ей богом. Подними ее, Джон Эти, а вы,
монахи, начинайте погребальное пение, мы пойдем в церковь. Невеста, лишь
на днях стоявшая перед алтарем, теперь будет лежать перед ним, как
последняя жертва богу от Клемента Мальдонадо. Сначала отец, потом муж, а
теперь жена - милая, молодая жена!
Так бушевала она, и все, как громом пораженные, стояли перед ней, а
Джон Эти поднимал Сайсели. И вдруг Сайсели, которую все считали умершей,
открыла глаза, высвободилась из его рук и встала на ноги.
- Смотрите, - вскрикнула Эмлин, - разве я вам не говорила, что
потомство Харфлита должно жить, чтобы отомстить всему вашему племени? Вот
уже встала та, кто сохранит его семя. Где же мы теперь найдем убежище,
пока вся Англия не узнает эту историю? Крануэл разрушен, хотя он
поднимется снова, а Шефтон присвоен врагом. Где же нам укрыться?
- Оттащите прочь эту женщину, - сказал аббат хриплым голосом, - ее
колдовство отравляет воздух. Посадите леди Сайсели на лошадь и отвезите ее
в Блосхолмскую женскую обитель, где о ней позаботятся.
Люди, хотя и очень неуверенно, двинулись вперед, чтобы исполнить его
приказание. Но Эмлин, услышав то, что он сказал, подбежала к аббату и
прошептала ему что-то на ухо на чужом языке; он отшатнулся от нее,
перекрестился.
- Я передумал, - сказал он слугам. - Миссис Эмлин напомнила мне, что
вскормила леди своей грудью, заменяя ей мать. Пока они должны остаться
вместе. Отведите их обеих в монастырь, где они будут жить, и забудьте
слова этой женщины, потому что она сошла с ума от страха и горя и сама не
понимала того, что говорила. Пусть бог и его святые простят ей, как прощаю
я.
7. ПРЕДЛОЖЕНИЕ АББАТА
В Блосхолмской женской обители - длинном сером доме, расположенном
под тенью холма и огороженном высокой стеной, - все было спокойно. За
стеной при доме был также большой, довольно запущенный сад и часовня - все
еще красивая, хотя и начавшая разрушаться.
Когда-то Блосхолмский женский монастырь, построенный ранее аббатства,
был богатым и знаменитым. Во времена Эдуарда I его основательница, некая
леди Матильда из рода Плантагенетов [Плантагенеты - династия английских
королей, представители которой правили Англией с 1154 по 1399 год],
удалившаяся от света после того, как ее муж был убит в крестовом походе,
не имея детей, принесла в дар ему все свои земли. Другие знатные леди,
сопровождавшие ее туда или искавшие там приюта в последующие времена,
поступали таким же образом, поэтому монастырь стал могущественным и
богатым, так что в момент наивысшего процветания в его стенах перебирали
четки более двадцати монахинь.
Потом на противоположном холме выросло гордое аббатство, получившее
королевскую грамоту, утвержденную папой, по которой Блосхолмский монастырь
был присоединен к Блосхолмскому аббатству, и блосхолмский аббат стал
духовным руководителем всех его монахинь. С этого времени богатство
монастыря пошло на убыль, так как под тем или иным предлогом аббаты
растаскивали по кусочкам его земли, чтобы расширять свои собственные
владения.
Ко дню, когда начинается наша повесть, весь доход женской обители
снизился до 130 фунтов в год на тогдашние деньги, и даже с этой суммы
аббат взимал церковную десятину. Теперь в этом большом доме, когда-то
густо населенном, жило всего шесть монахинь, одна из которых фактически
была служанкой, а старый монах из аббатства служил мессу в красивой
часовне, где лежали останки всех умерших до этого инокинь. В некоторые
праздники служил сам аббат, исповедовал монахинь, отпуская им грехи, и
давал свое святое благословение. В эти дни он просматривал счета обители
и, если в ней имелись наличные деньги, брал часть из них для своих нужд,
почему настоятельница и не очень радовалась его появлению.
Именно в этот древний и мирный дом, наутро после великого пожарища
были препровождены обезумевшая Сайсели и ее служанка Эмлин. Сайсели и
раньше уже хорошо его знала, так как в течение трех лет, еще ребенком, она
каждый день ходила сюда учиться у матери Матильды; каждая настоятельница
принимала это имя в честь его основательницы и в соответствии с ее
завещанием.
Это были счастливые годы, потому что старые монахини любили ее, когда
она была юной и невинной, и она тоже любила каждую из них. Теперь волею
судьбы ее привезли обратно в ту же тихую комнату, где она играла и
училась, - ее, молодую жену и молодую вдову.
Но обо всем этом бедная Сайсели узнала лишь спустя три недели, когда
наконец ее блуждающий ум прояснился и глаза опять увидели мир. В ту минуту
при ней никого не было; лежа, оглянулась она вокруг себя. Место было ей
знакомо. Она узнала глубокие окна, выцветшие гобелены, изображающие
Авраама, ножом мясника разрезающего горло Исааку и Иону, выскочившего из
глотки гигантского карпа с выпученными глазами (модель для своего "кита"
бесхитростный художник нашел в кастрюле) и очутившегося прямо у ворот
своего замка, где его ждала семья. Да, она помнила эти забавные картины,
помнила, как часто размышляла, сможет ли тяжело раненный Исаак выжить,
сможет ли простершая руки жена Ионы выдержать внезапное потрясение, увидев
мужа, выскочившего из чрева "кита".
Там был и великолепный камин из обтесанного камня, а над ним, в
искусном обрамлении из золоченого дуба, сверкало много щитов с гербами, но
без шлемов, потому что они принадлежали разным высокородным
настоятельницам.
Да, конечно, это была большая комната для гостей Блосхолмского
монастыря, а так как теперь у монахинь бывало мало гостей, а комнат для их
размещения было много, эта комната была отдана ей, наследнице сэра Джона
Фотрела, в качестве классной. И там она лежала, думая, что опять стала
ребенком, счастливым, беззаботным ребенком, или что, может быть, это ей
снится, пока, наконец, не открылась дверь и не появилась мать Матильда, а
следом за ней Эмлин с подносом, на котором стояла дымящаяся серебряная
миска. Да, это была мать Матильда в черном монашеском платье и в белом
платке, с серебряным распятием на груди, символом ее должности, и золотым
кольцом с большим изумрудом, на котором было вырезано изображение святой
Екатерины во время пытки на колесе. Это старинное кольцо с самого
основания носила каждая настоятельница Блосхолма. Да и без того нельзя
было не узнать мать Матильду; кто хоть раз ее видел, не мог забыть
ласкового старческого благородного лица с красивыми губами, орлиным носом
и живыми добрыми серыми глазами.
Сайсели попыталась подняться, чтоб поклониться, по обычаю детских
лет, но тотчас поняла, что не в силах сделать это, и, увы, опять тяжело
упала на подушку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34