Она поднялась на крыльцо библиотеки, держа в руке
стопку книг, а Донован вернулся домой: пора было везти мистера Хендерсон
а в контору Джона Уотсона.
Виктория вернула книги и, оглянувшись, заметила Тоби, стоявшего в углу, не
подалеку от стола вежливой очкастой старой девы-библиотекарши. Девушка
просияла от радости. Их глаза встретились, и через минуту они рука об руку
выбежали на улицу. Виктория понятия не имела, куда они идут, да и не заботи
лась. Главное Ц они вместе.
Тоби оставил машину у обочины. Он весьма гордился новым «штутцем», купле
нным в этом году, и засмеялся, когда Виктория заявила, что хочет сесть за р
уль.
Ц Только не говори, что умеешь водить машину! Ц с веселым восхищением в
оскликнул он. Ц Подумать только, я действительно нашел настоящую совре
менную девушку! Большинство нынешних дам только притворяются ими, а на д
еле Ц ханжи и лицемерки!
Он предложил ей папиросу, и Виктория закурила, хотя на самом деле считала,
что еще слишком рано для таких эскапад на людях. Они немного поездили по И
ст-Сайду, но вскоре Тоби остановил машину и впился глазами в Викторию, сло
вно хотел навсегда запечатлеть в сердце и памяти каждую черточку ее лица
.
Ц Я обожаю тебя, Ц прошептал он, касаясь губами ее волос. Ц Такие, как ты,
еще не рождались на свет.
Его слова оказали на нее невероятное возбуждающее действие, и, когда Тоб
и поцеловал ее, девушка словно растеклась в его объятиях. В этот момент он
а была действительно готова на все, а он продолжал целовать ее, пока оба не
задохнулись.
Ц Ты сводишь меня с ума. Чего бы я ни дал, лишь бы похитить тебя и увезти в К
анаду, Мексику, Аргентину или на Азорские острова Такая жемчужина, как т
ы, заслуживает роскошной экзотической оправы. Я хотел бы лежать с тобой н
а теплом песке, под звуки музыки, и целоваться, целоваться
Он снова нагнулся к ней, и Виктория окончательно потеряла голову. Глядя в
его темные глаза, она мечтала лишь о том, чтобы эти мгновения длились вечн
о. Невозможно представить, что через несколько часов им придется расстат
ься!
Но лицо Тоби неожиданно просветлело, словно его осенила какая-то блестя
щая мысль.
Ц Я кое-что придумал, Ц объявил он, заводя машину. Ц Теперь я знаю, куда м
ы отправимся. Я не был там сто лет.
Ц Интересно, куда же? Ц беззаботно осведомилась Виктория, и Тоби протян
ул ей маленькую фляжку. Она послушно сделала крошечный глоток, чтобы не п
оказаться наивной провинциалкой. Во фляжке оказалось бренди, обжегшее е
й горло, но возымевшее успокоительный эффект. Вскоре девушка уже ни о чем
не думала.
Ц Секрет, Ц с таинственным видом объявил Тоби, с обожанием глядя на нее.
В эту минуту оба чувствовали, что предназначены друг для друга.
Она продолжала засыпать его вопросами, но Тоби отмалчивался и лишь однаж
ды объявил, что похищает ее. Виктория, ничуть не встревоженная, отвечала н
а его поцелуи и осмелилась выпить еще бренди, но, когда Тоби в третий раз п
ротянул ей фляжку, отказалась.
Ц Ты всегда пьешь бренди перед завтраком? Ц небрежно спросила она, хотя
такие вещи не особенно ее беспокоили. Многие приятели отца часто прикла
дывались к спиртному, и даже Джон Уотсон зимой неизменно носил с собой фл
яжку. Правда, на улице не было холодно, просто бренди приятно кружило голо
ву и усиливало и без того бурлящее возбуждение.
Ц Я так нервничал сегодня, Ц признался Тоби, Ц вот и решил, что оно мне п
онадобится. Просто ноги тряслись, когда отправлялся на свидание.
Он, по-мальчишески ухмыляясь, подмигнул ей и при этом выглядел таким безз
ащитным и влюбленным, что Виктория ощутила себя умудренной жизнью, опытн
ой женщиной. Подумать только, ему уже тридцать два, а она смогла свести его
с ума! Это ужасно ей льстило, особенно сознание того, что видеться с ним за
прещено. А если вспомнить о его отвратительной репутации
Но неожиданно даже это взволновало ее, потому что Виктория поняла Ц все
это гнусные сплетни. В конце концов это вообще не важно, особенно после то
го, как Тоби сказал Виктории, что разведется с Эванджелиной и вообще сове
ршил роковую ошибку, потратив пять лет на брак без любви. То, что развод в с
емействе Асторов вызовет грандиозный скандал, даже не пришло ей в голову
Ц в отличие от сестры.
Они оказались в районе жилых застроек. Дома вокруг были маленькими, прос
тыми, почти как в сельской местности. Вскоре Тоби остановился перед небо
льшим аккуратным зданием, отделенным от остальных давно не подстригавш
имися кустами живой изгороди.
Ц Что это? Ц удивилась Виктория, гадая, кого решил навестить Тоби.
Ц Волшебный приют, Ц улыбнулся он и, обойдя вокруг, помог Виктории выйт
и. Она нерешительно огляделась, но Тоби, подхватив корзинку для пикников,
битком набитую заманчивыми деликатесами, по-видимому украденными с кух
ни, достал из кармана ключ.
Ц Чей это дом? Ц смущенно пробормотала она, неловко переминаясь, но все
же послушно последовала за Тоби. Он открыл дверь, и девушка увидела мален
ькую чистую гостиную. Мебель, хоть и простая, была в хорошем состоянии. Ник
акой особенной роскоши, но местечко достаточно приятное, чтобы спокойно
провести здесь час-другой.
Прежде чем она успела шагнуть вперед, Тоби обнял ее, поцеловал и, откинув с
о лба длинный черный локон, прижал к себе так сильно, что едва не раздавил.
А потом подхватил ее на руки и перенес через порог.
Ц Когда-нибудь ты станешь моей женой, Виктория Хендерсон, Ц поклялся о
н. Ц Ты еще почти не знаешь меня, но настанет час и мы не расстанемся Ты бу
дешь следующей миссис Уитком если согласишься
Он выглядел таким юным и неуверенным в себе, а его широкие плечи, казалось
, заслоняли ее от всего мира. Виктория неожиданно растерялась. Подумать т
олько, она, гордо провозглашавшая, что никогда не выйдет замуж, что желает
быть свободной и жить в Европе, сейчас наедине с этим человеком, готовая с
тать его рабой, покоряться любому его слову. Она понимала, что поступает н
ехорошо, некрасиво, но ничего не могла с собой поделать. Как могут такие чу
десные отношения подвергаться всеобщему осуждению? Как люди не понимаю
т чистоту их чувств?
В сердце своем Виктория ощущала безмерную любовь к нему. Он покорил ее св
оей открытостью, искренностью, безмерным обаянием. И девушка доверяла ем
у, как собственному отцу.
Ц Я так люблю тебя, Ц тихо прошептала она, и он снова поцеловал ее.
Они сами не помнили, как очутились на диване. Тоби осыпал ее страстными по
целуями, и она чувствовала, как пульсирует его напряженная плоть. Виктор
ия не знала, что делать и чего он ожидает от нее, и пуще всего боялась совер
шить какую-нибудь непоправимую глупость, но в эту минуту молила Бога лиш
ь об одном Ц чтобы это продолжалось вечно.
Тоби отстранился первым, и Виктория с удивлением заметила, что ее блузка
расстегнута. Когда это произошло? Она не знала.
Они поставили корзинку на стол и выпили по бокалу шампанского. Виктория
дрожащими руками застегнула пуговицы, и Тоби повел ее в сад. Кругом никог
о не было, улица оставалась безлюдной, и Тоби объяснил, что снял этот домик
специально, чтобы хоть изредка побыть одному и избавиться на несколько
часов от Эванджелины, помечтать и отдохнуть. Именно здесь он и решил пода
ть на развод.
Ц Ты, наверное, будешь ужасно скучать по детям? Ц сочувственно спросила
она.
Ц Разумеется. Но надеюсь, она смягчится и позволит мне с ними видеться. К
онечно, это станет потрясением для всей семьи, но думаю, Эванджелине тоже
станет легче. Невозможно, чтобы это продолжалось вечно. Родственники, ес
тественно, тяжело воспримут случившееся, потому что не поймут нас.
Виктория кивнула. До нее только сейчас дошло, какая разразится гроза. Оте
ц, вне всякого сомнения, будет потрясен, но, возможно, со временем он смягч
ится. Кроме того, они могут пожениться позже. Да Виктории все равно, лишь б
ы они были вместе, а это весьма затруднительно, тем более что она скоро вер
нется в Кротон. Но Тоби, конечно, будет часто приезжать, и, поскольку все уз
нают, что он разводится, они сумеют встречаться без помех. Странно, как изм
енилась ее жизнь всего за несколько дней. Она никогда не предполагала, чт
о все станет совершенно иным и будет представляться в другом свете.
Тоби расспрашивал ее о детстве и заразительно смеялся над историями о пр
иключениях озорниц двойняшек, пока они снова не оказались в доме. Он прин
ялся ее целовать. Виктория потеряла всякое представление о времени. Они
разговаривали, целовались, пили шампанское, и на этот раз она позволила е
му снять с себя блузку. Правда, попыталась было возразить, но Тоби застави
л се замолчать своими огненными ласками и горячими губами. Виктория, оше
ломленная силой своего желания, почти не сопротивлялась, когда он пролож
ил дорожку поцелуев от ее губ к шее и груди, чуть прикусив сосок. Виктория
тихо застонала, поняв, что сейчас произойдет. Возврата нет. Это мгновение
вместило в себя целую жизнь. Они вместе разделят риск, опасность, радости
и печали.
Одежда словно растворилась в его руках. Тоби поднял девушку на руки и, цел
уя, понес в спальню. Занавеси задернуты, комната словно окутана мистичес
кой дымкой. Тоби положил Викторию на кровать и сам лег рядом. Он был бескон
ечно нежен, пылок и влюблен, и когда овладел девушкой, та почти не почувств
овала боли. Она возрождалась и умирала в его объятиях и ничего больше не б
оялась, бесконечно доверяя и любя человека, дарованного ей судьбой.
Потом они долго лежали в полудремоте, наслаждаясь взаимной близостью. Те
перь Виктория не сомневалась, что принадлежит ему навсегда.
Тоби разбудил ее в пять часов, когда небо уже начало темнеть. Ему так не хо
телось вставать, но если они сейчас не уедут, родные Виктории и его жена за
беспокоятся. Ни за что на свете он не желал бы причинить Виктории неприят
ности.
У девушки сжималось от боли сердце, но она послушно оделась под присталь
ным взглядом любовника, восхищавшегося ее длинными стройными ногами, из
яществом фигуры и грацией. Он просто не верил собственному счастью. Найт
и идеальную женщину невероятно! Неужели все это было на самом деле?
Ц Ты никогда, никогда не пожалеешь, что полюбила меня, Ц прошептал он на
прощание, и хотя оба еще не полностью осознали всю важность случившегося
, Виктория кивнула в ответ. Это правда. Она не испытывает раскаяния. Сегодн
я она сама выбрала свою дорогу, и отныне они навеки связаны неразрывными
цепями.
Он позволил ей сесть за руль и проехать часть пути, и хотя несколько раз Ви
ктория едва не попала в аварию, оба только смеялись, дурачились, пели, как
дети, оказавшиеся на крошечной лодке посреди бурного моря и надеявшиеся
, что боги их хранят.
Ц Я люблю тебя, Тоби Уитком, Ц вырвалось у Виктории, когда он остановил м
ашину в двух кварталах от ее дома.
Ц Не так сильно, как я тебя. Вот увидишь, в один прекрасный день ты станешь
моей, Ц гордо объявил Тоби, Ц пусть я тебя недостоин.
Ц Я уже твоя, Ц прошептала она и, поцеловав его в щеку, ступила на тротуар
, все еще ошеломленная силой собственного самопожертвования. Но разве он
и не созданы друг для друга?
Она помахала рукой вслед удалявшейся машине и долго провожала Тоби взгл
ядом. Они договорились встретиться завтра в библиотеке и немедленно пое
хать в маленький домик, ставший их прибежищем.
Глава 6
Октябрь пролетел незаметно, исполненный лихорадочной деятельности. Эд
вард Хендерсон заключил удачную сделку, долженствующую принести ему ог
ромные прибыли, и пребывал в прекрасном настроении. Каждый день он отпра
влялся в контору Джона Уотсона и проводил целые часы в совещаниях с банк
ирами и адвокатами.
У Оливии появились друзья, приглашавшие ее то на обед, то на чай. И хотя Вик
торию приглашали тоже, она редко присоединялась к сестре. Она отговарива
лась тем, что ходит на лекции и собрания ассоциации суфражисток, но Оливи
я подозревала, что сестра неоткровенна с ней. Она инстинктивно чувствова
ла, что встречи с Уиткомом продолжаются. Оливия старалась не говорить на
эту скользкую тему, но незаметно наблюдала за сестрой. Что она могла поде
лать? Сестра влюблена, это видно с первого взгляда, и ее уже не остановишь.
Хендерсоны часто посещали спектакли и концерты, и Оливия, по просьбе отц
а, дала два небольших обеда. Чарлз Доусон пришел на один, но большую часть
вечера провел в деловых разговорах с отцом. Оливия же была куда менее раз
говорчивой, чем обычно: слишком она волновалась за сестру. Между ними сло
вно выросла стена обиды и непонимания, через которую Оливия была не в сил
ах проникнуть, и, когда пыталась расспросить Викторию, та обвиняла сестр
у в несправедливости и чересчур буйном воображении.
Оливия мечтала о том времени, когда они наконец вернутся домой и сестра, в
озможно, излечится от своего несчастного увлечения. Ей было тяжело без п
ривычной дружбы и понимания, но в конце октября Эдвард сообщил, что они вр
яд ли уедут в Кротон до Дня благодарения
Последний четверг ноября. Ц Здесь и далее
примеч. пер.
. Он окончательно договорился о продаже завода и, кроме того считал,
что девочкам пошло на пользу пребывание в Нью-Йорке. У них появились друз
ья, и кроме того
Тут отец заговорщически подмигивал. Вдруг они найдут себе подходящих же
нихов?
В любом случае девушки прекрасно проводили время. Оливия приобрела знан
ия светского этикета и стала идеальной хозяйкой, а Виктория расцвела, пр
евратившись в неотразимую женщину, окруженную аурой изысканности и уто
нченности. Вслух эти перемены не обсуждались, но те, кто хорошо знал девуш
ек, все замечали. Оливия считала, будто сестра специально ведет себя так, ч
тобы привлечь Тоби. А Виктория никому ничего не рассказывала, тем более с
естре. Оливии ничего не было известно о ее тайных свиданиях с Тоби, о том, ч
то происходит в маленьком домике, где они встречались каждое утро. Но она
чувствовала, что отношения сестры с Тоби крепнут, а Виктория избегает ее,
и кажется вечно занятой, что Оливия считала подозрительным.
Ц Вы еще не устали от нашего города? Ц спросил как-то Чарлз, приехавший к
отцу. Оливия велела подать поднос с чайником и чашками в кабинет, и Эдвард
попросил ее остаться, поскольку они уже закончили разговор.
Ц Немного, Ц улыбнулась девушка. Ц Мне здесь нравится, но очень хочетс
я полюбоваться, как желтеют деревья в Кротоне.
Ц Скоро вернемся, Ц улыбнулся отец, благодарный за помощь. Все два меся
ца она идеально вела дом.
Ц Вы обязательно должны привезти к нам Джеффри. Жаль, что я так с ним и не п
ознакомилась, Ц тепло улыбнулась Оливия.
Ц Ему у вас понравится, Ц заверил Чарлз.
Ц Он катается верхом?
Адвокат с сожалением покачал головой.
Ц Возможно, я могла бы поучить его.
Ц Он наверняка согласится.
Ц Кстати, а где твоя сестра? Ц неожиданно перебил отец.
Ц Как обычно, где-то с друзьями. Или в библиотеке. Не знаю. Должно быть, ско
ро вернется.
Ц В последнее время ее почти никогда не бывает дома, Ц заметил отец, рад
уясь невероятной популярности дочерей, имевших .огромный успех.
Вскоре Чарлз ушел, и возвратившаяся Виктория встретила его на крыльце. О
ни немного поболтали, но Чарлз не заметил быстро умчавшегося автомобиля
. Доусону показалось, что глаза девушки затянуты мечтательным туманом, и
он снова был поражен ее необычным сходством с сестрой. По временам он не м
ог их различить, и в то же время какие же они разные в своих воззрениях и ст
ремлениях!
Он все еще размышлял об этом по пути домой. Скоро День благодарения, а пото
м и Рождество. Последнее время он ненавидит праздники. Без Сьюзен так пус
то и одиноко.
Вечером Хендсрсоны отправились на концерт в «Карнеги-холл», где встрети
ли немало знакомых, среди которых был и Тобиас Уитком, правда без жены. Кто
-то сказал, что она больна, но остальные рассмеялись и высказали предполо
жение, что Эванджелина снова в положении. Виктория на это лишь улыбнулас
ь. Этого просто не может быть! Тоби со дня на день объявит о разводе! Может, у
же объявил и супруги решили отныне не появляться вместе на публике! Но ка
кова бы ни была причина отсутствия Эванджелины, Тоби и Виктория почти ве
сь вечер не сводили глаз друг с друга.
На этот раз отец кое-что заметил, но по пути домой промолчал, надеясь, что м
олодой Уитком окажется достаточно благоразумен и не изберет своей очер
едной жертвой его дочь.
Ц Отец все видел, Ц предостерегла Оливия, переодеваясь ко сну, но Викто
рия, как всегда, беззаботно отмахнулась. Оливия поморщилась. Ей по-прежне
му доставляла боль отчужденность сестры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
стопку книг, а Донован вернулся домой: пора было везти мистера Хендерсон
а в контору Джона Уотсона.
Виктория вернула книги и, оглянувшись, заметила Тоби, стоявшего в углу, не
подалеку от стола вежливой очкастой старой девы-библиотекарши. Девушка
просияла от радости. Их глаза встретились, и через минуту они рука об руку
выбежали на улицу. Виктория понятия не имела, куда они идут, да и не заботи
лась. Главное Ц они вместе.
Тоби оставил машину у обочины. Он весьма гордился новым «штутцем», купле
нным в этом году, и засмеялся, когда Виктория заявила, что хочет сесть за р
уль.
Ц Только не говори, что умеешь водить машину! Ц с веселым восхищением в
оскликнул он. Ц Подумать только, я действительно нашел настоящую совре
менную девушку! Большинство нынешних дам только притворяются ими, а на д
еле Ц ханжи и лицемерки!
Он предложил ей папиросу, и Виктория закурила, хотя на самом деле считала,
что еще слишком рано для таких эскапад на людях. Они немного поездили по И
ст-Сайду, но вскоре Тоби остановил машину и впился глазами в Викторию, сло
вно хотел навсегда запечатлеть в сердце и памяти каждую черточку ее лица
.
Ц Я обожаю тебя, Ц прошептал он, касаясь губами ее волос. Ц Такие, как ты,
еще не рождались на свет.
Его слова оказали на нее невероятное возбуждающее действие, и, когда Тоб
и поцеловал ее, девушка словно растеклась в его объятиях. В этот момент он
а была действительно готова на все, а он продолжал целовать ее, пока оба не
задохнулись.
Ц Ты сводишь меня с ума. Чего бы я ни дал, лишь бы похитить тебя и увезти в К
анаду, Мексику, Аргентину или на Азорские острова Такая жемчужина, как т
ы, заслуживает роскошной экзотической оправы. Я хотел бы лежать с тобой н
а теплом песке, под звуки музыки, и целоваться, целоваться
Он снова нагнулся к ней, и Виктория окончательно потеряла голову. Глядя в
его темные глаза, она мечтала лишь о том, чтобы эти мгновения длились вечн
о. Невозможно представить, что через несколько часов им придется расстат
ься!
Но лицо Тоби неожиданно просветлело, словно его осенила какая-то блестя
щая мысль.
Ц Я кое-что придумал, Ц объявил он, заводя машину. Ц Теперь я знаю, куда м
ы отправимся. Я не был там сто лет.
Ц Интересно, куда же? Ц беззаботно осведомилась Виктория, и Тоби протян
ул ей маленькую фляжку. Она послушно сделала крошечный глоток, чтобы не п
оказаться наивной провинциалкой. Во фляжке оказалось бренди, обжегшее е
й горло, но возымевшее успокоительный эффект. Вскоре девушка уже ни о чем
не думала.
Ц Секрет, Ц с таинственным видом объявил Тоби, с обожанием глядя на нее.
В эту минуту оба чувствовали, что предназначены друг для друга.
Она продолжала засыпать его вопросами, но Тоби отмалчивался и лишь однаж
ды объявил, что похищает ее. Виктория, ничуть не встревоженная, отвечала н
а его поцелуи и осмелилась выпить еще бренди, но, когда Тоби в третий раз п
ротянул ей фляжку, отказалась.
Ц Ты всегда пьешь бренди перед завтраком? Ц небрежно спросила она, хотя
такие вещи не особенно ее беспокоили. Многие приятели отца часто прикла
дывались к спиртному, и даже Джон Уотсон зимой неизменно носил с собой фл
яжку. Правда, на улице не было холодно, просто бренди приятно кружило голо
ву и усиливало и без того бурлящее возбуждение.
Ц Я так нервничал сегодня, Ц признался Тоби, Ц вот и решил, что оно мне п
онадобится. Просто ноги тряслись, когда отправлялся на свидание.
Он, по-мальчишески ухмыляясь, подмигнул ей и при этом выглядел таким безз
ащитным и влюбленным, что Виктория ощутила себя умудренной жизнью, опытн
ой женщиной. Подумать только, ему уже тридцать два, а она смогла свести его
с ума! Это ужасно ей льстило, особенно сознание того, что видеться с ним за
прещено. А если вспомнить о его отвратительной репутации
Но неожиданно даже это взволновало ее, потому что Виктория поняла Ц все
это гнусные сплетни. В конце концов это вообще не важно, особенно после то
го, как Тоби сказал Виктории, что разведется с Эванджелиной и вообще сове
ршил роковую ошибку, потратив пять лет на брак без любви. То, что развод в с
емействе Асторов вызовет грандиозный скандал, даже не пришло ей в голову
Ц в отличие от сестры.
Они оказались в районе жилых застроек. Дома вокруг были маленькими, прос
тыми, почти как в сельской местности. Вскоре Тоби остановился перед небо
льшим аккуратным зданием, отделенным от остальных давно не подстригавш
имися кустами живой изгороди.
Ц Что это? Ц удивилась Виктория, гадая, кого решил навестить Тоби.
Ц Волшебный приют, Ц улыбнулся он и, обойдя вокруг, помог Виктории выйт
и. Она нерешительно огляделась, но Тоби, подхватив корзинку для пикников,
битком набитую заманчивыми деликатесами, по-видимому украденными с кух
ни, достал из кармана ключ.
Ц Чей это дом? Ц смущенно пробормотала она, неловко переминаясь, но все
же послушно последовала за Тоби. Он открыл дверь, и девушка увидела мален
ькую чистую гостиную. Мебель, хоть и простая, была в хорошем состоянии. Ник
акой особенной роскоши, но местечко достаточно приятное, чтобы спокойно
провести здесь час-другой.
Прежде чем она успела шагнуть вперед, Тоби обнял ее, поцеловал и, откинув с
о лба длинный черный локон, прижал к себе так сильно, что едва не раздавил.
А потом подхватил ее на руки и перенес через порог.
Ц Когда-нибудь ты станешь моей женой, Виктория Хендерсон, Ц поклялся о
н. Ц Ты еще почти не знаешь меня, но настанет час и мы не расстанемся Ты бу
дешь следующей миссис Уитком если согласишься
Он выглядел таким юным и неуверенным в себе, а его широкие плечи, казалось
, заслоняли ее от всего мира. Виктория неожиданно растерялась. Подумать т
олько, она, гордо провозглашавшая, что никогда не выйдет замуж, что желает
быть свободной и жить в Европе, сейчас наедине с этим человеком, готовая с
тать его рабой, покоряться любому его слову. Она понимала, что поступает н
ехорошо, некрасиво, но ничего не могла с собой поделать. Как могут такие чу
десные отношения подвергаться всеобщему осуждению? Как люди не понимаю
т чистоту их чувств?
В сердце своем Виктория ощущала безмерную любовь к нему. Он покорил ее св
оей открытостью, искренностью, безмерным обаянием. И девушка доверяла ем
у, как собственному отцу.
Ц Я так люблю тебя, Ц тихо прошептала она, и он снова поцеловал ее.
Они сами не помнили, как очутились на диване. Тоби осыпал ее страстными по
целуями, и она чувствовала, как пульсирует его напряженная плоть. Виктор
ия не знала, что делать и чего он ожидает от нее, и пуще всего боялась совер
шить какую-нибудь непоправимую глупость, но в эту минуту молила Бога лиш
ь об одном Ц чтобы это продолжалось вечно.
Тоби отстранился первым, и Виктория с удивлением заметила, что ее блузка
расстегнута. Когда это произошло? Она не знала.
Они поставили корзинку на стол и выпили по бокалу шампанского. Виктория
дрожащими руками застегнула пуговицы, и Тоби повел ее в сад. Кругом никог
о не было, улица оставалась безлюдной, и Тоби объяснил, что снял этот домик
специально, чтобы хоть изредка побыть одному и избавиться на несколько
часов от Эванджелины, помечтать и отдохнуть. Именно здесь он и решил пода
ть на развод.
Ц Ты, наверное, будешь ужасно скучать по детям? Ц сочувственно спросила
она.
Ц Разумеется. Но надеюсь, она смягчится и позволит мне с ними видеться. К
онечно, это станет потрясением для всей семьи, но думаю, Эванджелине тоже
станет легче. Невозможно, чтобы это продолжалось вечно. Родственники, ес
тественно, тяжело воспримут случившееся, потому что не поймут нас.
Виктория кивнула. До нее только сейчас дошло, какая разразится гроза. Оте
ц, вне всякого сомнения, будет потрясен, но, возможно, со временем он смягч
ится. Кроме того, они могут пожениться позже. Да Виктории все равно, лишь б
ы они были вместе, а это весьма затруднительно, тем более что она скоро вер
нется в Кротон. Но Тоби, конечно, будет часто приезжать, и, поскольку все уз
нают, что он разводится, они сумеют встречаться без помех. Странно, как изм
енилась ее жизнь всего за несколько дней. Она никогда не предполагала, чт
о все станет совершенно иным и будет представляться в другом свете.
Тоби расспрашивал ее о детстве и заразительно смеялся над историями о пр
иключениях озорниц двойняшек, пока они снова не оказались в доме. Он прин
ялся ее целовать. Виктория потеряла всякое представление о времени. Они
разговаривали, целовались, пили шампанское, и на этот раз она позволила е
му снять с себя блузку. Правда, попыталась было возразить, но Тоби застави
л се замолчать своими огненными ласками и горячими губами. Виктория, оше
ломленная силой своего желания, почти не сопротивлялась, когда он пролож
ил дорожку поцелуев от ее губ к шее и груди, чуть прикусив сосок. Виктория
тихо застонала, поняв, что сейчас произойдет. Возврата нет. Это мгновение
вместило в себя целую жизнь. Они вместе разделят риск, опасность, радости
и печали.
Одежда словно растворилась в его руках. Тоби поднял девушку на руки и, цел
уя, понес в спальню. Занавеси задернуты, комната словно окутана мистичес
кой дымкой. Тоби положил Викторию на кровать и сам лег рядом. Он был бескон
ечно нежен, пылок и влюблен, и когда овладел девушкой, та почти не почувств
овала боли. Она возрождалась и умирала в его объятиях и ничего больше не б
оялась, бесконечно доверяя и любя человека, дарованного ей судьбой.
Потом они долго лежали в полудремоте, наслаждаясь взаимной близостью. Те
перь Виктория не сомневалась, что принадлежит ему навсегда.
Тоби разбудил ее в пять часов, когда небо уже начало темнеть. Ему так не хо
телось вставать, но если они сейчас не уедут, родные Виктории и его жена за
беспокоятся. Ни за что на свете он не желал бы причинить Виктории неприят
ности.
У девушки сжималось от боли сердце, но она послушно оделась под присталь
ным взглядом любовника, восхищавшегося ее длинными стройными ногами, из
яществом фигуры и грацией. Он просто не верил собственному счастью. Найт
и идеальную женщину невероятно! Неужели все это было на самом деле?
Ц Ты никогда, никогда не пожалеешь, что полюбила меня, Ц прошептал он на
прощание, и хотя оба еще не полностью осознали всю важность случившегося
, Виктория кивнула в ответ. Это правда. Она не испытывает раскаяния. Сегодн
я она сама выбрала свою дорогу, и отныне они навеки связаны неразрывными
цепями.
Он позволил ей сесть за руль и проехать часть пути, и хотя несколько раз Ви
ктория едва не попала в аварию, оба только смеялись, дурачились, пели, как
дети, оказавшиеся на крошечной лодке посреди бурного моря и надеявшиеся
, что боги их хранят.
Ц Я люблю тебя, Тоби Уитком, Ц вырвалось у Виктории, когда он остановил м
ашину в двух кварталах от ее дома.
Ц Не так сильно, как я тебя. Вот увидишь, в один прекрасный день ты станешь
моей, Ц гордо объявил Тоби, Ц пусть я тебя недостоин.
Ц Я уже твоя, Ц прошептала она и, поцеловав его в щеку, ступила на тротуар
, все еще ошеломленная силой собственного самопожертвования. Но разве он
и не созданы друг для друга?
Она помахала рукой вслед удалявшейся машине и долго провожала Тоби взгл
ядом. Они договорились встретиться завтра в библиотеке и немедленно пое
хать в маленький домик, ставший их прибежищем.
Глава 6
Октябрь пролетел незаметно, исполненный лихорадочной деятельности. Эд
вард Хендерсон заключил удачную сделку, долженствующую принести ему ог
ромные прибыли, и пребывал в прекрасном настроении. Каждый день он отпра
влялся в контору Джона Уотсона и проводил целые часы в совещаниях с банк
ирами и адвокатами.
У Оливии появились друзья, приглашавшие ее то на обед, то на чай. И хотя Вик
торию приглашали тоже, она редко присоединялась к сестре. Она отговарива
лась тем, что ходит на лекции и собрания ассоциации суфражисток, но Оливи
я подозревала, что сестра неоткровенна с ней. Она инстинктивно чувствова
ла, что встречи с Уиткомом продолжаются. Оливия старалась не говорить на
эту скользкую тему, но незаметно наблюдала за сестрой. Что она могла поде
лать? Сестра влюблена, это видно с первого взгляда, и ее уже не остановишь.
Хендерсоны часто посещали спектакли и концерты, и Оливия, по просьбе отц
а, дала два небольших обеда. Чарлз Доусон пришел на один, но большую часть
вечера провел в деловых разговорах с отцом. Оливия же была куда менее раз
говорчивой, чем обычно: слишком она волновалась за сестру. Между ними сло
вно выросла стена обиды и непонимания, через которую Оливия была не в сил
ах проникнуть, и, когда пыталась расспросить Викторию, та обвиняла сестр
у в несправедливости и чересчур буйном воображении.
Оливия мечтала о том времени, когда они наконец вернутся домой и сестра, в
озможно, излечится от своего несчастного увлечения. Ей было тяжело без п
ривычной дружбы и понимания, но в конце октября Эдвард сообщил, что они вр
яд ли уедут в Кротон до Дня благодарения
Последний четверг ноября. Ц Здесь и далее
примеч. пер.
. Он окончательно договорился о продаже завода и, кроме того считал,
что девочкам пошло на пользу пребывание в Нью-Йорке. У них появились друз
ья, и кроме того
Тут отец заговорщически подмигивал. Вдруг они найдут себе подходящих же
нихов?
В любом случае девушки прекрасно проводили время. Оливия приобрела знан
ия светского этикета и стала идеальной хозяйкой, а Виктория расцвела, пр
евратившись в неотразимую женщину, окруженную аурой изысканности и уто
нченности. Вслух эти перемены не обсуждались, но те, кто хорошо знал девуш
ек, все замечали. Оливия считала, будто сестра специально ведет себя так, ч
тобы привлечь Тоби. А Виктория никому ничего не рассказывала, тем более с
естре. Оливии ничего не было известно о ее тайных свиданиях с Тоби, о том, ч
то происходит в маленьком домике, где они встречались каждое утро. Но она
чувствовала, что отношения сестры с Тоби крепнут, а Виктория избегает ее,
и кажется вечно занятой, что Оливия считала подозрительным.
Ц Вы еще не устали от нашего города? Ц спросил как-то Чарлз, приехавший к
отцу. Оливия велела подать поднос с чайником и чашками в кабинет, и Эдвард
попросил ее остаться, поскольку они уже закончили разговор.
Ц Немного, Ц улыбнулась девушка. Ц Мне здесь нравится, но очень хочетс
я полюбоваться, как желтеют деревья в Кротоне.
Ц Скоро вернемся, Ц улыбнулся отец, благодарный за помощь. Все два меся
ца она идеально вела дом.
Ц Вы обязательно должны привезти к нам Джеффри. Жаль, что я так с ним и не п
ознакомилась, Ц тепло улыбнулась Оливия.
Ц Ему у вас понравится, Ц заверил Чарлз.
Ц Он катается верхом?
Адвокат с сожалением покачал головой.
Ц Возможно, я могла бы поучить его.
Ц Он наверняка согласится.
Ц Кстати, а где твоя сестра? Ц неожиданно перебил отец.
Ц Как обычно, где-то с друзьями. Или в библиотеке. Не знаю. Должно быть, ско
ро вернется.
Ц В последнее время ее почти никогда не бывает дома, Ц заметил отец, рад
уясь невероятной популярности дочерей, имевших .огромный успех.
Вскоре Чарлз ушел, и возвратившаяся Виктория встретила его на крыльце. О
ни немного поболтали, но Чарлз не заметил быстро умчавшегося автомобиля
. Доусону показалось, что глаза девушки затянуты мечтательным туманом, и
он снова был поражен ее необычным сходством с сестрой. По временам он не м
ог их различить, и в то же время какие же они разные в своих воззрениях и ст
ремлениях!
Он все еще размышлял об этом по пути домой. Скоро День благодарения, а пото
м и Рождество. Последнее время он ненавидит праздники. Без Сьюзен так пус
то и одиноко.
Вечером Хендсрсоны отправились на концерт в «Карнеги-холл», где встрети
ли немало знакомых, среди которых был и Тобиас Уитком, правда без жены. Кто
-то сказал, что она больна, но остальные рассмеялись и высказали предполо
жение, что Эванджелина снова в положении. Виктория на это лишь улыбнулас
ь. Этого просто не может быть! Тоби со дня на день объявит о разводе! Может, у
же объявил и супруги решили отныне не появляться вместе на публике! Но ка
кова бы ни была причина отсутствия Эванджелины, Тоби и Виктория почти ве
сь вечер не сводили глаз друг с друга.
На этот раз отец кое-что заметил, но по пути домой промолчал, надеясь, что м
олодой Уитком окажется достаточно благоразумен и не изберет своей очер
едной жертвой его дочь.
Ц Отец все видел, Ц предостерегла Оливия, переодеваясь ко сну, но Викто
рия, как всегда, беззаботно отмахнулась. Оливия поморщилась. Ей по-прежне
му доставляла боль отчужденность сестры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45