Ч Нет, неправильно.
Ч Восемьдесят пять.
Ч Джон, какой нынче день?
Ч День?
Что за глупый вопрос! Видать, Нортону пришла охота подурачиться. Какой ны
нче день?
Ч Нынче у нас Ч сегодня, Ч ответил я.
Ч Число?
Ч Число?
Ч Да, число.
Ч Май, Ч сообщил я ему. Ч Вот какое теперь число.
Ч Джон, где ты находишься?
Ч В больнице, Ч ответил я, взглянув на свой белый халат. Я лишь чуть-чуть
разомкнул веки, потому что они сделались очень тяжелыми. Голова шла круг
ом, и свет резал глаза. Хоть бы этот Нортон заткнулся и не мешал мне спать. К
ак я жаждал сна. Как нуждался в нем. Как я устал.
Ч В какой больнице?
Ч В больнице.
Ч В какой?
Ч Э Ч я забыл, что хотел сказать. Боль пульсировала в правом глазу, захл
естывала лоб, всю правую сторону головы. Жуткая, лютая боль. Бум-бум-бум.
Ч Подними левую руку, Джон.
Ч Что?
Ч Подними левую руку, Джон.
Я слышал его голос, понимал слова, но они казались мне сущим бредом, не сто
ящим внимания. Какой дурак станет слушать эту белиберду?
Ч Что?
А потом я почувствовал какую-то дрожь над правым ухом. Странную и смешную
дрожь. Я открыл глаза и увидел девушку. Она была очень мила, вот только выт
воряла со мной нечто непонятное. С моей головы падали какие-то бурые пуши
стые штуковины. Падали медленно и плавно. Нортон смотрел на них и что-то г
ромко говорил, но я не разбирал слов. Я почти спал. Однако все это было так с
транно Потом я почувствовал мыльную пену. Потом Ч бритву. Я посмотрел н
а нее, и меня вдруг начало мутить. Блевотина хлынула фонтаном прямо на бел
ый халат, и я услышал, как Нортон говорит:
Ч Заканчивайте. Быстрее. Пора!
А потом они притащили какое-то сверло. Я видел его лишь мельком, потому чт
о у меня слипались глаза, и снова хотелось блевать. Помню только, как успел
произнести:
Ч Чур, никаких дырок в голове
Я выговорил эти слова медленно, важно и очень отчетливо.
Или мне так показалось?
ПЯТНИЦА, СУББОТА И ВОСКРЕСЕ
НЬЕ. 14,15, 16 ОКТЯБРЯ
1
Я чувствовал себя так, словно кто-то хотел оттяпать мне голову, но не суме
л довести дело до конца. Очнувшись, я тотчас вызвал медсестру и потребова
л ещё морфия. Она улыбнулась мне как слишком привередливому пациенту и с
казала, что больше нельзя. Тогда я предложил ей катиться к чертям собачьи
м. Это ей не очень понравилось. Впрочем, и я не был в восторге от нее.
Подняв руку, я нащупал повязку на голове и отпустил по этому поводу неско
лько замечаний, которые тоже не понравились медсестре, и она убралась во
свояси. А вскоре пришел Нортон Хэммонд.
Ч Парикмахер ты никудышный, Ч заметил я, продолжая ощупывать голову.
Ч А по-моему, неплохая стрижка.
Ч Сколько дыр просверлили?
Ч Три. Все на темени, с правой стороны. Крови было прилично. Ты что-нибудь
помнишь?
Ч Нет, Ч ответил я.
Ч Ты клевал носом, блевал; один зрачок расширился. Мы не стали дожидаться
рентгена.
Ч Ладно. Когда я отсюда выберусь?
Ч Дня через три. Самое большее Ч четыре.
Ч Ты что, издеваешься?
Ч Гематома чревата, Ч напомнил он мне. Ч Ты должен отлежаться.
Ч У меня есть выбор?
Ч Господи, не зря же говорят: нет пациента хуже, чем врач.
Ч Дай ещё морфию, Ч попросил я.
Ч Нельзя.
Ч А дарвона можно?
Ч Нет.
Ч Аспирин?
Ч Ладно, Ч уступил Хэммонд. Ч Этой дряни не жалко.
Ч А ты не подсунешь мне прессованную сахарную пудру?
Ч Думай, что говоришь, не то позову консультанта из психиатрии.
Ч Не посмеешь.
Хэммонд только усмехнулся и был таков.
Я немного подремал, а потом пришла Джудит. Какое-то время она делала вид, б
удто сердится на меня, но надолго её не хватило. Я объяснил жене, что в случ
ившемся нет моей вины, и она назвала меня чертовым дурнем, а потом поцелов
ала.
Чуть позже нагрянули легавые, и мне пришлось притвориться спящим. Вечеро
м сиделка принесла газеты, и я стал искать заметку об Арте. Увы, таковой не
нашлось. Только несколько бульварных статеек об Анджеле Хардинг и Роман
е Джонсе, и больше ничего. Потом снова пришла Джудит и сообщила, что у Бетт
и и детей все хорошо, а Арта освободят завтра.
Я сказал, что это очень добрая весть, и Джудит улыбнулась.
В больнице у человека исчезает чувство времени. Дни сливаются в один. Вам
измеряют температуру, вас кормят, вас осматривает врач, потом снова появ
ляется градусник Вот, собственно, и все. Меня навестили Сандерсон, Фриц, е
щё несколько человек. В том числе и полицейские. На сей раз мне не удалось
прикинуться спящим, и я рассказал им все, что знал. Полицейские вниматель
но слушали и даже делали какие-то записи. К вечеру второго дня мне стало п
олучше. В голове прояснилось, слабость начала проходить, я перестал клев
ать носом.
О чем и сообщил Хэммонду. Но он лишь хмыкнул и посоветовал мне полежать ещ
ё сутки.
После обеда меня навестил Арт Ли. По своему обыкновению, он криво ухмылял
ся, но выглядел очень усталым. И постаревшим.
Ч Привет, Ч сказал я. Ч Ну, что, приятно снова почувствовать себя свобод
ным человеком?
Ч Приятно, Ч согласился он, стоя в изножье кровати и покачивая головой.
Ч Тебе очень больно?
Ч Теперь уже нет.
Ч Жаль, что так вышло.
Ч Все в порядке. Это даже было занятно. Первая эпидуральная гематома в мо
ей жизни.
Я умолк. Мне хотелось задать ему один вопрос. Я успел многое обдумать, выру
гать себя за уйму дурацких ошибок, допущенных по ходу дела. Я знал, что сам
ая большая моя оплошность Ч вызов репортера из «Глоб». Не стоило мне тащ
ить его в дом Ли. Это была огромная глупость. Но не единственная. Вот почем
у меня так и подмывало задать Арту один вопрос.
Но я не стал этого делать. А лишь сказал:
Ч Надо полагать, полиция разложила все по полочкам.
Арт кивнул.
Ч Роман Джонс снабжал Анджелу и заставил её сделать аборт Карен. Когда т
ы заинтересовался им, он отправился домой к Анджеле, вероятно, чтобы убит
ь её. Решив, что за ним следят, Джонс затаился и устроил тебе западню, после
чего пошел к девушке и принялся гоняться за ней с бритвой. Бритвой же он и
полоснул тебя по лбу.
Ч Очень мило.
Ч Анджела схватила кухонный нож и начала сопротивляться. Даже поцарапа
ла Джонса. Представляю себе эту захватывающую сцену. Парень с бритвой и д
евка с тесаком. В конце концов Анджела изловчилась огреть его стулом и вы
пихнуть из окна.
Ч Это она так сказала?
Ч Похоже, что да.
Я кивнул. Мы молча переглянулись.
Ч Спасибо тебе за помощь, Ч сказал, наконец, Арт.
Ч Всегда к твоим услугам. Но уверен ли ты, что я и впрямь помог?
Арт улыбнулся.
Ч Я же на свободе.
Ч Я не то имел в виду.
Он передернул плечами и присел на край кровати.
Ч Огласка Ч не твоя вина. Кроме того, Бостон уже начал мне надоедать. Я со
зрел для переезда.
Ч Куда подашься?
Ч Я думаю, обратно в Калифорнию. Пришла охота пожить в Лос-Анджелесе. Мож
ет, приму роды у какой-нибудь кинозвезды.
Ч У кинозвезд не бывает детей, Ч сказал я. Ч У них все больше агенты.
Арт рассмеялся. Какое-то мгновение это был так хорошо знакомый мне смех ч
еловека, услышавшего забавную шутку и уже успевшего придумать достойны
й ответ, а оттого очень довольного собой. Но лишь мгновение. Арт хотел что-
то сказать, но быстро закрыл рот и уставился в пол. Смех оборвался.
Ч Ты побывал на работе? Ч спросил я.
Ч Забежал, чтобы прикрыть лавочку. Я уже готовлюсь к переезду.
Ч Когда отбываете?
Ч На следующей неделе.
Ч Так скоро?
Арт передернул плечами.
Ч Не имею ни малейшего желания задерживаться здесь.
Ч Да, могу себе представить, Ч согласился я.
Полагаю, что все последующие события Ч результат охватившей меня злост
и. Дело было препоганое, смрадное и мерзкое, и мне следовало попросту отой
ти в сторону, оставить людей в покое и все забыть. Не было никакой нужды пр
одолжать это бессмысленное расследование. Но, когда Джудит сказала, что
хочет устроить Ли прощальную вечеринку, я ответил: нет, Арту это не понрав
ится.
После чего моя злость сделалась ещё сильнее.
На третий день я принялся канючить, да так, что Хэммонд в конце концов согл
асился выписать меня. Подозреваю, что моему освобождению способствовал
и и жалобы медсестер. В общем, в три часа десять минут пополудни меня спров
адили. Джудит привезла мне кое-какую одежду, и мы поехали домой. По пути я с
казал жене:
Ч Сверни направо, когда доедешь до угла.
Ч Зачем?
Ч Я должен заглянуть в одно место.
Ч Джон
Ч Не надо, Джудит. Всего на несколько минут.
Она нахмурилась, но свернула направо, как я и просил, а затем, руководствуя
сь моими указаниями, проехала через Маячный холм к улице, где жила Анджел
а Хардинг. Перед домом стояла патрульная машина, на втором этаже у двери к
вартиры топтался полицейский.
Ч Я доктор Берри из лаборатории Мэллори, Ч представился я. Ч Вы уже взя
ли образцы крови?
Полицейский растерялся.
Ч Какие образцы?
Ч Соскобы с кровавых пятен в комнате. Сухие образцы. Для анализа на двадц
ать шесть различных факторов.
Полицейский недоуменно покачал головой.
Ч Доктор Лазар просил меня проверить, Ч сказал я.
Ч Я об этом ничего не знаю, Ч ответил полицейский. Ч Вчера приходили ка
кие-то медэксперты, может, они и проверили.
Ч Нет, Ч сказал я. Ч Вчера были дерматологи.
Ч А ну что ж, тогда смотрите. Ч Он открыл дверь. Ч Только ничего не трог
айте, они ещё не сняли отпечатки пальцев.
Я вошел в квартиру. Тут царил кавардак, мебель была перевернута, на кушетк
ах и столах виднелись пятна крови. Трое криминалистов снимали отпечатки
пальцев, нанося порошок на стекло и сдувая его, чтобы потом сфотографиро
вать папиллярный узор. Один из них посмотрел на меня.
Ч Нужна помощь?
Ч Да, Ч ответил я. Ч Стул
Ч Вон он, Ч криминалист указал большим пальцем на стул в углу. Ч Только
не прикасайтесь.
Я подошел и осмотрел дешевый деревянный кухонный стул непонятного цвет
а. Он был не очень тяжелый, но довольно прочный. На одной из ножек запеклас
ь кровь.
Я взглянул на криминалистов.
Ч Вы его уже проверили?
Ч Да. Странное дело: в этой комнате сотни отпечатков. Тут побывали десятк
и людей. Нам и за год не разобраться, где чьи пальчики. Но на этом стуле и на
ручке двери снаружи не было ни одного отпечатка.
Ч Как это?
Криминалист пожал плечами.
Ч Все стерто.
Ч Стерто?
Ч Да. Кто-то прошелся тряпкой по стулу и наружной ручке. Все остальное не
протерто. Даже нож, которым она пилила запястья.
Я кивнул.
Ч Кровь уже брали?
Ч Да, приехали и уехали.
Ч Хорошо, Ч сказал я. Ч Можно позвонить? Надо связаться с лабораторией.
Он снова пожал плечами.
Ч Звоните.
Я снял трубку и набрал номер метеостанции. Услышав голос, я сказал:
Ч Доктора Лазара, пожалуйста.
Ч прохладно и солнечно, пятьдесят пять градусов, к вечеру возможна пер
еменная облачность
Ч Фред? Это Джон Берри, я звоню из её квартиры.
Ч вероятность ливневых дождей Ч пятьдесят процентов
Ч Да, говорят, образцы взяли. Ты уверен, что их ещё не привезли?
Ч завтра Ч ясно, понижение температуры до сорока
Ч Ага, понятно. Хорошо, хорошо. Ладно. До встречи.
Ч ветер восточный, пятнадцать миль в час
Я положил трубку и повернулся к криминалистам.
Ч Спасибо.
Ч Не за что.
Никто из них даже не заметил, как я ушел. Впрочем, им было все равно. Они прос
то исполняли свои служебные обязанности. Не исключено, что уже в сотый ра
з. Обычная работа.
ЭПИЛОГ
ПОНЕДЕЛЬНИК, 17 ОКТЯБРЯ
В понедельник я пребывал в дурном расположении духа и почти все утро дул
кофе, курил сигареты и морщился от мерзкой горечи во рту, непрерывно повт
оряя себе, что можно все бросить, забыть, и никому от этого не будет ни холо
дно, ни жарко. Дело закрыто. Я не мог помочь Арту, не мог ничего исправить. Ед
инственное, что я мог, так это нагадить ещё больше.
Кроме того, Уэстон ни в чем не виноват. Ну, скажем, почти не виноват. Во всяко
м случае, он Ч последний человек, на которого я мог пенять. К тому же, Уэсто
н уже старик.
И нечего зря тратить время. Попивая кофе, я все время повторял про себя эту
фразу: нечего зря тратить время.
И все-таки ничего не мог с собой поделать. Незадолго до полудня я подкатил
к корпусу Мэллори и отправился в кабинет Уэстона. Он рассматривал в микр
оскоп какие-то образцы и сообщал о своих находках маленькому диктофону,
стоявшему на столе. Когда я вошел в кабинет, Уэстон умолк.
Ч Привет, Джон. Зачем пожаловали?
Ч Как самочувствие? Ч спросил я.
Ч Мое? Ч Он усмехнулся. Ч Прекрасно. А вы как? Ч Уэстон взглянул на мою п
еребинтованную голову. Ч Наслышан о ваших похождениях.
Ч Я здоров, Ч ответил я.
Входя в кабинет, я заметил, как Уэстон поспешно спрятал руки под стол. Тепе
рь я не мог видеть их.
Ч Болят? Ч спросил я.
Ч Что?
Ч Руки болят?
Он недоуменно уставился на меня. Во всяком случае, попытался, но ничего не
вышло. Я кивнул, и Уэстон положил руки на столешницу. Два пальца на левой к
исти были перевязаны.
Ч Порезались?
Ч Да. Совсем неуклюжий стал. Шинковал луковицу помогал на кухне Царап
ина. Но все равно неприятно. И неловко. При моем стаже я просто обязан умет
ь пользоваться ножом.
Ч Повязку сами накладывали?
Ч Да. Порез-то пустячный.
Я устроился в кресле напротив и закурил, чувствуя кожей пытливый взгляд
Уэстона. Затянулся, выдул струю дыма в потолок. Уэстон оставался невозму
тимым, и это усложняло мою задачу. Впрочем, он действовал сообразно обсто
ятельствам. Вероятно, на его месте я поступил бы так же.
Ч У вас ко мне какое-то дело? Ч осведомился Уэстон.
Ч Да.
Мы немного посидели, разглядывая друг дружку. Наконец Уэстон отодвинул м
икроскоп и выключил диктофон.
Ч Это как-то связано с диагнозом Карен Рэндэлл? Ч спросил он. Ч Я слыша
л, вы интересовались.
Ч Да, Ч ответил я.
Ч Вы успокоитесь, если образцы посмотрит ещё кто-нибудь? Скажем, Сандерс
он?
Ч Сейчас это не имеет большого значения, Ч ответил я. Ч Во всяком случа
е, с точки зрения закона.
Ч Наверное, вы правы, Ч согласился Уэстон.
Снова воцарилось молчание. Мы долго разглядывали друг друга. Я никак не м
ог придумать, с чего начать разговор. Но безмолвие было невыносимо.
Ч Стул вытерли, Ч сказал я. Ч Вы знали об этом?
Уэстон на миг свел брови, и я испугался, что он прикинется дурачком. Но нет.
Мой старый друг кивнул.
Ч Да. Она обещала вытереть его.
Ч И дверную ручку тоже.
Ч Да. И дверную ручку.
Ч Когда вы пришли к ней?
Уэстон вздохнул.
Ч Было уже поздно. Я засиделся в лаборатории и возвращался домой. По доро
ге решил проведать Анджелу. Я делал это довольно часто. Заезжал на нескол
ько минут, чтобы посмотреть, как она там.
Ч Вы лечили её от наркомании?
Ч То есть, поставлял ли я ей зелье?
Ч То есть, лечили вы её или нет?
Ч Нет. Я знал, что не справлюсь. Конечно, я подумывал об этом, но в конце кон
цов решил, что только испорчу дело. Я уговаривал Анджелу полечиться, но
Ч Он пожал плечами.
Ч Итак, вы навещали её, когда была возможность.
Ч В самые трудные времена. Это все, что я мог сделать.
Ч А что было в четверг вечером?
Ч Когда я пришел, он уже был там. Я слышал возню и крики, поэтому открыл две
рь. И увидел, как он гоняется за Анджелой с бритвой в руке. Она отбивалась д
линным ножом для резки хлеба. Джонс хотел убрать Анджелу, потому что она б
ыла свидетелем. Он все время повторял вполголоса: «Ты свидетель, крошка».
Я точно не помню, что произошло потом. Я любил Анджелу. Он что-то сказал мне
и полез на меня с бритвой. У него был ужасный вид, потому что Анджела уже ус
пела порезать его. Во всяком случае, одежду.
Ч И вы схватили стул.
Ч Нет, я отступил. Тогда он снова бросился на Анджелу, повернувшись ко мн
е спиной. В этот миг я и схватил стул.
Я указал на его руку.
Ч А порезы?
Ч Не помню. Наверное, он меня достал. Когда я вернулся домой, то увидел мал
енькую прореху на рукаве пальто. Но не помню, как она появилась.
Ч После удара стулом
Ч Он рухнул. Потерял сознание.
Ч И что вы сделали?
Ч Анджела испугалась за меня, велела уходить и обещала обо всем позабот
иться. Она очень боялась, что я окажусь замешанным. И я
Ч И вы ушли, Ч закончил я за него.
Ч Да, Ч ответил Уэстон, глядя на свои руки.
Ч Роман был мертв?
Ч Я толком не понял. Он упал возле окна. Наверное, Анджела просто вытолка
ла его, а потом стерла отпечатки. Но точно не знаю.
Я смотрел на его морщинистое лицо, белые седые волосы и вспоминал, как он у
чил меня, как немилосердно гонял на занятиях, как нахваливал. Как я уважал
его. Как по четвергам он водил стажеров в бар возле больницы, угощал выпив
кой и увлекательной беседой, как в свой день рождения непременно приноси
л в больницу большущий торт и оделял всех, кто работал на нашем этаже. Я вс
поминал его шутки, радости и горести, пережитые вместе, вопросы и ответы, д
олгие часы в анатомичке, открытия и сомнения
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31