Ч Не совсем так, Ч ответил Питер. Ч Но тут есть человек, который все вам
объяснит гораздо лучше, чем я. Дорогая, иди сюда! Ч Он улыбнулся мне. Ч Во
т мое алиби, любуйтесь.
В комнату вошла миссис Рэндэлл Ч напряженная, строгая и очень соблазнит
ельная. Она опустилась в кресло рядом с Питером.
Ч Теперь вы понимаете, как я запутался, Ч сказал он мне.
Ч Воскресная ночь? Ч спросил я.
Ч Боюсь, что да.
Ч Должно быть, это нелегко. Но, с другой стороны, весьма удобно.
Ч В каком-то смысле, Ч ответил Питер, похлопав миссис Рэндэлл по руке, и
тяжело поднялся с кресла. Ч Хотя я не употребил бы ни одно из этих опреде
лений.
Ч Вы провели с ней всю ночь с воскресенья на понедельник?
Питер подлил себе виски.
Ч Да.
Ч И чем же вы занимались?
Ч Занимались? Ч переспросил он. Ч Тем, о чем я предпочел бы не рассказыв
ать под присягой.
Ч С женой родного брата?
Питер подмигнул миссис Рэндэлл.
Ч Ты действительно жена моего брата?
Ч Ходят такие слухи, Ч ответила она. Ч Но я им не верю.
Ч Как вы уже догадались, я посвящаю вас в сугубо личные, семейные дела, Ч
сказал Питер.
Ч Да, уж куда семейнее.
Ч Вы нас осуждаете?
Ч Наоборот, я просто очарован.
Ч Джошуа Ч дурак, Ч продолжал Питер. Ч Вы и сами это знаете. И Уилсон то
же знает, иначе вчера он не был бы так самоуверен. Но, к несчастью, Джошуа же
нился на Эвелин.
Ч Увы, Ч вставила миссис Рэндэлл.
Ч И теперь мы вконец запутались, Ч Питер снова уселся в кресло. Ч Она не
может развестись с моим братцем и выйти за меня. Это совершенно немыслим
о. Вот мы и вынуждены жить так, как живем.
Ч Вероятно, это нелегко.
Ч Да не так уж, чтобы очень, Ч ответил Питер. Ч Джошуа прямо сгорает на р
аботе, часто орудует скальпелем до глубокой ночи. А Эвелин посещает множ
ество клубов и выполняет массу общественных поручений.
Ч Рано или поздно он все равно узнает.
Ч А он уже знает, Ч сообщил мне Питер.
Должно быть, я не смог скрыть изумление. Питер поспешно добавил:
Ч Разумеется, лишь на уровне подкорки. На сознательном уровне Джей Ди во
обще ни бельмеса не знает. Но где-то в потаенных уголках его мозга свербит
мысль о том, что молодая жена, если не уделять ей достаточного внимания, н
ачнет искать радостей на стороне.
Я повернулся к миссис Рэндэлл.
Ч Вы могли бы заявить под присягой, что той ночью Питер был с вами?
Ч Только если бы была вынуждена сделать это.
Ч Уилсон заставит. Он жаждет этого суда.
Ч Я знаю, Ч ответила Эвелин.
Ч Зачем вы обвинили Арта Ли?
Она посмотрела на Питера.
Ч Эвелин хотела защитить меня, Ч пояснил он.
Ч И Арт оказался единственным знакомым ей подпольным акушером?
Ч Да, Ч подтвердила миссис Рэндэлл.
Ч Он делал вам аборт?
Ч В декабре прошлого года.
Ч И хорошо выскоблил?
Эвелин заерзала в кресле.
Ч Беременность прервал, если вы это имеете в виду.
Ч Да, это. Вы понимаете, что Арт никогда не стал бы впутывать вас?
Она помолчала.
Ч Я растерялась и струхнула. Сама толком не знала, что делаю.
Ч Вы сажали Арта в лужу, вот что вы делали.
Ч Да, Ч согласилась Эвелин. Ч Вот ведь как все обернулось.
Ч Но теперь вы можете выручить его.
Ч Как?
Ч Отзовите обвинение.
Ч Это не так-то просто, Ч вставил Питер.
Ч Почему?
Ч Вы сами все видели вчера вечером. Джей Ди рвется в бой, и теперь отступа
ть поздно. Он видит добро и зло глазами хирурга. Для него существуют тольк
о день и ночь, черное и белое. Ни серого цвета, ни сумерек в его мире нет.
Ч Как и рогоносцев, Ч добавил я.
Питер рассмеялся.
Ч Вполне возможно, что и вы такой же.
Эвелин встала.
Ч Обед через пять минут. Выпьете еще?
Ч Да, пожалуй, Ч ответил я, покосившись на Питера.
Когда Эвелин вышла, он сказал:
Ч По-вашему я жестокое бессердечное животное, но на самом деле это не та
к. Все наломали черт-те сколько дров, и я хотел бы помочь исправить ошибки
Ч Никому не навредив.
Ч По возможности. Увы, от моего братца помощи ждать не приходится. Стоило
его жене обвинить доктора Ли, и он уверовал в это как в священное писание.
Принял за чистую монету, ухватился как за последнюю соломинку. Теперь он
ни за что не отступится.
Ч Продолжайте.
Ч Но основной факт остается. Я утверждаю, что не делал этот аборт. Можете
верить мне или не верить, как вам угодно. Вы убеждены, что и доктор Ли тоже е
го не делал. Кто же остается?
Ч Не знаю, Ч ответил я.
Ч Сможете выяснить?
Ч Вы просите помощи?
Ч Да, Ч признался Питер.
* * *
За обедом я спросил Эвелин:
Ч А что Карен сказала вам в машине?
Ч Ее точные слова были: «Эта сволочь». Она повторяла их снова и снова.
Ч Без каких-либо объяснений?
Ч Без.
Ч Как вы думаете, кого она имела в виду?
Ч Ума не приложу, Ч ответила Эвелин.
Ч Она говорила ещё что-нибудь?
Ч Да. Про какую-то иглу. Вроде бы, она не хотела, чтобы в неё втыкали иглу. Ил
и чтобы игла была рядом. Короче, про иглу.
Ч Может, речь шла о наркотиках? Ч предположил я.
Ч Не знаю, Ч ответила Эвелин.
Ч А что вы подумали в тот момент?
Ч Ничего не подумала. Я мчалась в больницу, а Карен умирала у меня на глаз
ах. Я боялась, что в этом повинен Питер, хотя и очень сомневалась. Боялась, ч
то Джошуа дознается. Да чего я только не боялась!
Ч И того, что Карен может умереть?
Ч И этого тоже.
3
Снедь в этом доме подавали добрую. В конце обеда я вдруг поймал себя на том
, что лучше бы мне вовсе не приходить сюда и ничего не знать о Питере и Эвел
ин. Да, мне просто не хотелось знать об их отношениях. И думать тоже.
После обеда мы с Питером тянули кофе. С кухни доносился звон посуды. Мне тр
удно было представить себе Эвелин возле раковины, но в обществе Питера о
на преображалась и вела себя совсем не так, как дома. Пожалуй, к такой Эвел
ин даже можно было испытать нечто похожее на расположение.
Ч Полагаю, Ч сказал Питер, Ч что я поступил несправедливо, пригласив в
ас сюда.
Ч Полагаю, что так.
Питер вздохнул и, поправив галстук, аккуратно уложил его вдоль объемисто
го живота.
Ч Я впервые в таком положении, Ч признался он.
Ч В каком?
Ч Когда меня держат за шкирку.
Мне подумалось, что он сам загнал себя в угол. Знал ведь, на что шел. Но я, как
ни старался, не мог заставить себя почувствовать неприязнь к этому толст
яку.
Ч Хуже всего то, что начинаешь думать задним числом и гадать, как бы ты по
ступил, кабы знал, Ч продолжал Питер. Ч Это со мной и происходит. Но я ник
ак не могу обнаружить искомую точку, тот самый роковой миг, когда я сверну
л в тупиковый коридор лабиринта. Наверное, когда закрутил любовь с Ив. Но,
случись выбирать, я сделал бы это снова. Карен? Я поступил бы так же и с ней.
Каждый мой поступок в отдельности представляется мне правильным, но вот
все вместе
Ч Уговорите Джей Ди отозвать заявление, Ч сказал я.
Питер покачал головой.
Ч Мы с братом никогда не ладили. Сколько себя помню, вечно грызлись. Мы со
вершенно разные люди, даже внешне. Думаем по-разному, действуем тоже по-р
азному. В юности я, помнится, даже злился, вспоминая, что Джошуа Ч мой родн
ой брат, и втайне подозревал, что это не так. Думал, его усыновили, или что-н
ибудь в этом духе. Наверное, у него были точно такие же подозрения на мой с
чет.
Он допил кофе и понурил голову, уткнувшись подбородком в грудь.
Ч Ив пыталась уговорить Джей Ди, но тот настроен по-боевому, и у неё не был
о
Ч Правдоподобного предлога?
Ч Да.
Ч Жаль, что она вообще назвала имя Ли, Ч сказал я.
Ч Жаль, Ч согласился Питер. Ч Но что сделано, то сделано.
Он проводил меня до двери, и я вышел на улицу, залитую бледным сероватым со
лнечным светом. Когда я шагал к машине, Питер крикнул мне вслед:
Ч Если вы не захотите впутываться, я вас пойму.
Я оглянулся.
Ч Вы прекрасно знаете, что у меня нет выбора.
Ч Я этого не знал, Ч возразил Питер. Ч Но надеялся, что так.
Садясь в машину, я размышлял, что мне теперь делать. Ни единой ниточки, ни е
диной толковой задумки, ничего. Можно было бы опять позвонить Зеннеру. Вд
руг он вспомнил какие-то новые подробности своей беседы с Карен? Или съез
дить к Джинни в колледж Смита. Либо к Анджеле и Бабблз. Глядишь, что-нибудь
и припомнят, хотя едва ли.
Я полез в карман за ключами, и моя рука наткнулась на какой-то листок. Дост
ав его, я увидел, что это фотография негра в лоснящемся пиджаке.
Роман Джонс. Я совсем запамятовал о нем. Парень просто исчез, затерялся ср
еди других персонажей, утонул в море лиц. Я долго вглядывался в снимок, ста
раясь запомнить черты, понять, чего стоит их обладатель. Но не сумел: слишк
ом уж заурядная была физиономия. Кривая ухмылка самца, облаченного в сер
ебристый прикид. Не разберешь, то ли веселая, то ли злорадная. Безликий обр
аз на публику.
Я никогда не блистал красноречием, и меня удивляет, откуда у моего сына Дж
онни эта ловкость в обращении со словами. Оставаясь наедине с собой, он во
зится с игрушками и выдумывает разные забавные каламбуры, сочиняет стих
и или сказки, которые увлеченно рассказывает самому себе. У Джонни черто
вски тонкий слух, и он то и дело прибегает ко мне с расспросами. Однажды он
спросил, что такое девфамация, причем произнес это слово правильно, хотя
и очень осторожно, словно боялся раздавить его языком.
Поэтому я совсем не удивился, когда Джонни подошел ко мне и спросил:
Ч Пап, а что такое подпольный акушер?
Ч Зачем тебе это?
Ч Один полицейский сказал, что дядя Арт Ч подпольный акушер. Это плохо?
Ч Иногда, Ч ответил я.
Джонни прильнул к моему колену, уткнувшись в него подбородком, и посмотр
ел на меня громадными карими глазами, точь-в-точь такими же, как у Джудит.
Ч А что это такое, пап?
Ч Ты не поймешь, Ч ответил я, пытаясь выиграть время.
Ч Это какой-то доктор? Навроде невропатолога?
Ч Да. Только акушер делает другую работу, Ч я усадил Джонни на колено и о
щутил приятную тяжесть маленького тельца. Мой сын подрастал и становилс
я увесистым. Джудит уже начала поговаривать о новом малыше.
Ч Это врач, который занимается маленькими детьми, Ч пояснил я.
Ч Как простой акушер? Не подпольный?
Ч Да, Ч ответил я. Ч Как простой акушер.
Ч Он достает ребенка из мамы?
Ч Да, только совсем по-другому. Иногда ребенок бывает нездоровый. Рождае
тся, а говорить не может
Ч Они все не могут, Ч заметил Джонни. Ч Только потом учатся.
Ч Да, Ч согласился я. Ч Но некоторые рождаются без ручек или ножек. Иног
да появляются уродцы. Чтобы этого не произошло, доктор вытаскивает таког
о ребеночка до срока и убирает.
Ч Пока он не вырос?
Ч Совершенно верно, пока он не вырос.
Ч А меня тоже вытащили до срока?
Ч Нет, Ч ответил я, обнимая сына.
Ч А почему у некоторых детей нет рук или ног?
Ч Это просто случайность, Ч ответил я. Ч Ошибка.
Джонни вытянул руку и принялся изучать её, сжимая и разжимая пальцы.
Ч Руки как руки, Ч сказал он.
Ч Да.
Ч Но ведь они есть у всех.
Ч Нет, не у всех.
Ч У всех, кого я знаю.
Ч Верно. Но иногда люди рождаются и без рук.
Ч Как же они играют в мяч?
Ч Они вообще не играют.
Ч Это плохо, Ч рассудил Джонни и снова пытливо посмотрел на свой сжатый
кулачок. Ч А почему у тебя руки на месте?
Ч Ну потому что Ч начал я, но вопрос оказался мне явно не по силам.
Ч Почему?
Ч Потому что внутри человека есть особый код.
Ч А что такое код?
Ч Ну, это такие указания. Код говорит человеку, как ему расти.
Ч Код?
Ч Это что-то вроде чертежа.
Ч А Ч задумчиво протянул Джонни.
Ч Понимаешь, это как твои кубики. Ты смотришь на картинку и строишь то, чт
о на ней нарисовано. Вот что такое чертеж.
Ч Ага.
Я не знал, понял ли он меня. Джонни поразмыслил над моими словами и поднял
глаза.
Ч А если достать ребенка из мамы, что с ним будет?
Ч Он уйдет.
Ч Куда?
Ч Просто уйдет, Ч буркнул я, в надежде избежать дальнейших объяснений.
Ч Эх, Ч вздохнул Джонни, слезая на пол. Ч А дядя Арт на самом деле подпол
ьный акушер?
Ч Нет, Ч сказал я, понимая, что не могу ответить иначе. Не хватало еще, что
бы мне позвонила воспитательница детского сада и сообщила, что дядька Дж
онни делает подпольные аборты.
Но чувствовал я себя препогано.
Ч Вот и хорошо, Ч молвил Джонни. Ч Я очень рад.
И побрел прочь.
Ч Ты ничего не ешь, Ч сказала Джудит.
Я отодвинул тарелку.
Ч Спасибо, я не очень голоден.
Джудит повернулась к Джонни.
Ч Доедай, сынок.
Джонни зажал вилку в маленьком кулачке.
Ч Я не очень голоден, Ч сказал он и покосился на меня.
Ч Еще как голоден, Ч заверил я его.
Ч А вот и нет.
Дебби, совсем ещё крошка, с трудом достававшая носом до края стола, бросил
а нож и вилку.
Ч Я тоже не голодная, Ч заявила она. Ч И еда не вкусная.
Ч А по-моему, очень вкусная, Ч возразил я и, дабы исполнить родительский
долг, набил рот снедью. Детишки подозрительно наблюдали за мной. Особенн
о Дебби. Она была на удивление смышлена для своих трех лет.
Ч Ты просто хочешь, чтобы мы тоже ели.
Ч Нет, мне правда нравится, Ч ответил я, снова набивая рот.
Ч Ты притворяешься!
Ч Ничего подобного.
Ч Тогда почему ты не улыбаешься? Ч спросила Дебби.
К счастью, в этот миг Джонни все-таки решил подкрепиться. Погладив себя по
животу, он сказал:
Ч А ведь и правда вкусно.
Ч Честно? Ч не поверила Дебби.
Ч Да, очень, Ч подтвердил Джонни.
Дебби принялась ковырять вилкой еду, осторожно взяла немножко, но не усп
ела поднести вилку ко рту Ч все посыпалось на платье. После этого Дебби, к
ак и полагается нормальной здоровой женщине, разозлилась на всех, кроме
себя, и заявила, что еда отвратная и с неё довольно. Джудит начала строго в
еличать её «юной леди» (верный признак материнского раздражения), а Дебб
и принялась канючить, и это продолжалось до тех пор, пока Джонни не поконч
ил с едой и не показал нам горделиво свою вылизанную до блеска тарелку.
Прошло ещё полчаса, прежде чем нам удалось уложить детей. Вернувшись на к
ухню, Джудит спросила:
Ч Кофе?
Ч Да, пожалуй.
Ч Мне жаль, что малыши капризничают. Последние дни им было очень нелегко.
Ч Как и всем нам.
Джудит разлила кофе и присела к столу.
Ч Мне все не дают покоя эти письма к Бетти, Ч сказала она.
Ч А что такое?
Ч Ничего особенного. Просто их общий дух. Оказывается, вокруг нас Ч тыся
чи и тысячи людишек, которые только и ждут удобного случая. Тупые узколоб
ые мракобесы.
Ч Демократия в действии, Ч ответил я. Ч Эти людишки правят страной.
Ч Хватит надо мной смеяться.
Ч Я не смеюсь. Я понимаю, о чем ты говоришь.
Ч Мне страшно, Ч продолжала Джудит, пододвигая мне сахарницу. Ч Кажет
ся, мне лучше уехать из Бостона и никогда не возвращаться сюда.
Ч Везде хорошо, где нас нет, Ч ответил я. Ч Пора бы свыкнуться с этой мыс
лью.
У себя в кабинете я убил два часа, просматривая старые учебники и журналь
ные статьи. И размышляя. Я не знал, как связать воедино всех этих людей Ч К
арен Рэндэлл, Сверхголову, Алана Зеннера, Бабблз, Анджелу. Я пытался разоб
раться в действиях и побуждениях Уэстона, но в конце концов только ещё бо
льше запутался.
Ч Девять часов, Ч объявила Джудит, входя.
Я поднялся и натянул пиджак.
Ч Убегаешь?
Ч Да.
Ч Далеко?
Я улыбнулся.
Ч Поеду в один бар в центре.
Ч Это ещё зачем?
Ч Будь я проклят, если сам знаю.
«Электрический виноград» располагался рядом с Вашингтон-стрит. Выгляд
ел он весьма непритязательно Ч старое кирпичное здание с широкими витр
инами, заклеенными бумагой, на которой красовались надписи: «Зефиры кажд
ый вечер. Лихие плясуньи». Не знаю, как насчет плясуний, но рок-н-ролл и впр
ямь был лихой и разносился по всей округе.
Было десять часов. Четверг. Не очень оживленный вечер. Два-три морячка, ст
олько же проституток. Эти последние отирались в конце квартала, приняв з
азывальную стойку цапли и выпятив животы. Одна каталась вокруг бара на м
аленькой спортивной машинке. Проезжая мимо меня, она призывно похлопала
замурованными в тушь ресницами.
Внутри бара было чадно, смрадно, влажно и по-звериному потно. Грохот стоял
оглушительный, он сотрясал стены, давил на барабанные перепонки, спресс
овывал воздух едва ли не до жидкого состояния. У меня зазвенело в ушах. Я о
становился, чтобы глаза малость привыкли к темноте. В кабинках вдоль сте
ны стояли дешевые дощатые столы, возле другой стены тянулась длинная сто
йка. Перед сценой был тесный пятачок, на котором отплясывали двое матрос
ов и две молодые толстухи весьма неопрятного облика. Вот, собственно, и вс
я клиентура.
На возвышении грохотали «Зефиры», ансамбль из пяти человек. Три гитарист
а, барабанщик и певец, который лизал микрофон, обхватив ногой штатив. Музы
канты производили чертовски много шума, но их физиономии оставались туп
ыми и бесстрастными, словно парни чего-то ждали и наяривали на своих инст
рументах, просто чтобы скоротать время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31