Завидев нас, Джей Ди нахмурился. Питер откинулся в кресле, по лицу его проб
ежала едва заметная улыбка. Миссис Рэндэлл, похоже, откровенно забавляла
сь этим зрелищем.
Ч Что вам угодно? Ч спросил Джей Ди.
Я решил доверить ведение переговоров Уилсону. Он коротко кивнул и сказал
:
Ч Полагаю, доктор Рэндэлл, вы знакомы с доктором Берри. Я Ч Джордж Уилсо
н, защитник доктора Ли.
Ч Как это мило, Ч отозвался Джей Ди, взглянув на часы. Ч Но скоро полноч
ь, и я отдыхаю в кругу семьи. До начала суда мне нечего вам сказать, поэтому,
если вы будете так любезны
Ч Извините, сэр, Ч перебил его Уилсон, Ч но мы проделали долгий путь, чт
обы встретиться с вами. Ехали аж от самого мыса.
Джей Ди моргнул, и его лицо окаменело. Питер закашлялся, подавляя смех. А м
иссис Рэндэлл спросила:
Ч И чем же вы занимались на мысу?
Ч Любовались фейерверком, Ч безмятежно ответил Уилсон.
Ч Фейерверком?
Ч Именно так, Ч Уилсон повернулся к Джей Ди. Ч Мы тоже не отказались бы
от бренди, Ч заявил он. Ч А потом можно и поболтать.
На сей раз Питер не удержался и прыснул. Джей Ди метнул на брата суровый вз
гляд, затем позвонил, вызывая дворецкого.
Ч Принесите две порции бренди, Герберт, Ч попросил он и, когда дворецки
й повернулся, добавил: Ч В маленьких бокалах. Господа скоро уходят.
Отдав это распоряжение, хозяин дома обратился к своей супруге:
Ч Если не возражаешь, дорогая
Миссис Рэндэлл кивнула и вышла из комнаты.
Ч Прошу садиться, господа.
Ч Ничего, мы постоим, Ч ответил Уилсон. Дворецкий принес две хрустальны
х рюмки, Уилсон поднял свою повыше и проговорил: Ч Ваше здоровье, господа.
Ч Благодарю, Ч холодно отозвался Джей Ди. Ч Итак, с чем пожаловали?
Ч У нас к вам небольшое дельце юридического свойства, Ч сообщил ему Уил
сон. Ч Вероятно, вы захотите пересмотреть свои обвинения в адрес доктор
а Ли.
Ч Пересмотреть?
Ч Именно так я и сказал.
Ч А что тут пересматривать?
Уилсон пригубил бокал.
Ч Так-таки и нечего?
Ч Разумеется.
Ч Мы думаем, Ч продолжал Уилсон, Ч что ваша супруга просто ослышалась,
и доктор Ли не делал аборт Карен Рэндэлл. Мы полагаем также, что Питер Рэнд
элл ошибся, когда заявил в полицию об угоне своего автомобиля. Или мистер
Рэндэлл ещё не подал заявление?
Ч Ни моя жена, ни мой брат не ошиблись, Ч ответил Джей Ди.
Питер снова прыснул и закурил сигару.
Ч Я что-то не так сказал, Питер? Ч спросил его Джей Ди.
Ч Нет, все верно, Ч Питер отпил глоток бренди и запыхтел сигарой.
Ч Господа, Ч обратился к нам Джей Ди, Ч вы отнимаете у нас время. Никто н
е ошибся и никто не намерен ничего пересматривать.
Ч В таком случае, Ч вкрадчиво проговорил Уилсон, Ч дело должно рассма
триваться в суде.
Ч Именно так, Ч согласился Рэндэлл, сопроводив свои слова кивком.
Ч А суд пожелает узнать, как вы провели сегодняшний вечер.
Ч Возможно. Но миссис Рэндэлл заявит, что мы весь вечер играли в шахматы,
Ч Джей Ди указал на шахматный столик в углу..
Ч И кто же выиграл? Ч с тусклой улыбкой осведомился Уилсон.
Ч Господи, разумеется, я, Ч впервые подал голос Питер. И снова хихикнул.
Ч А каким ходом?
Ч Слоном и конем, Ч усмехнувшись, ответил Питер. Ч Мой брат Ч бездарны
й шахматист. Как его ни учи, все без толку.
Ч Питер, сейчас не время для шуток.
Ч Ты не умеешь проигрывать, брат.
Ч Замолчи!
Питер оборвал смех, сложил руки на пышном животе и погрузился в молчание.
Джей Ди Рэндэлл выждал несколько секунд, вслушиваясь в тишину, а затем сп
росил нас:
Ч Что-нибудь еще, господа?
Ч Сукин вы сын! Ч напустился я на Уилсона. Ч Вы все испортили!
Ч Я сделал все, что мог.
Ч Вы разозлили его. Теперь-то уж он точно пойдет в суд.
Ч Я сделал все, что мог.
Ч Это было глупейшее бездарнейшее
Ч Полегче, Ч бросил Уилсон, почесывая свой шрам.
Ч Вы могли настращать его. Сказать им, чем кончится дело. Объяснить, как о
бъяснили мне в баре. Вы могли заявить им, что сделали снимки
Ч Это было бессмысленно.
Ч Как знать.
Ч Они полны решимости довести дело до суда. У них
Ч Да, Ч воскликнул я. Ч Благодаря вам! Надутый самодовольный индюк, вот
вы кто! Явились к ним с жалкими угрозами, словно шпана, потребовали бренди
. Хороши, нечего сказать.
Ч Я пытался их убедить, Ч ответил Уилсон.
Ч Не мелите чепухи.
Он пожал плечами.
Ч Я вам скажу, чего вы добились, Уилсон, Ч продолжал я. Ч Вы подзадорили
их и заставили пойти в суд, потому что суд нужен вам. Вам необходима арена,
чтобы показать себя во всей красе, сделать себе имя, заслужить славу крут
ого и энергичного законника. Мы оба знаем, что, независимо от итогов судеб
ного разбирательства, Арт Ли проиграет. Он потеряет свое доброе имя, поте
ряет пациенток, возможно, даже лицензию на врачебную практику. Если дело
дойдет до суда, проиграют и Рэндэллы. Домыслы, полуправда, грязные намеки
Ч этого достаточно, чтобы очернить и уничтожить их. В выигрыше останетс
я только один человек.
Ч Ну-ну, продолжайте.
Ч Это будете вы, Уилсон. Суд станет вашим звездным часом.
Ч Вы так думаете? Ч он начинал сердиться. Похоже, я задел его за живое.
Ч Это так и есть.
Ч Вы слышали, что говорил Джей Ди? Слышали, какую чепуху он молол?
Ч Вы могли бы заставить его выслушать нас.
Ч Нет, не мог, Ч возразил Уилсон. Ч А вот в суде ему придется нас слушать.
Ч Он откинулся в кресле и несколько секунд молча смотрел на дорогу, вспо
миная события сегодняшнего вечера. Ч Вы меня удивляете, Берри. Вроде бы,
ученый человек и должны уметь непредвзято оценивать имеющиеся сведени
я. Сегодня вы получили чертову уйму доказательств виновности Питера Рэн
дэлла и, тем не менее, по-прежнему поете заупокой.
Ч По-вашему, он вел себя как человек, который в чем-то виновен?
Ч Он неплохой актер.
Ч Отвечайте на вопрос.
Ч Я и отвечаю.
Ч Значит, вы убеждены в его виновности?
Ч Совершенно верно, Ч сказал Уилсон. Ч И смогу убедить присяжных.
Ч А если вы заблуждаетесь?
Ч Что ж, тогда остается лишь сожалеть. Как мы сожалеем о том, что миссис Рэ
ндэлл заблуждалась насчет доктора Ли.
Ч Вы придумываете отговорки.
Ч Неужели? Ч Уилсон покачал головой. Ч Нет, приятель, отговорки Ч ваш у
дел. Это вы корчите из себя ревнителя чистоты белого халата и приверженц
а традиций, это вы участвуете в заговоре молчания. Хотите, чтобы все было ш
ито-крыто, тонко и дипломатично. И чтобы никто не обиделся.
Ч А разве так Ч не лучше? Ч сердито спросил я. Ч В конце концов, обязанн
ость защитника Ч добиваться для своего клиента наилучшего исхода.
Ч Обязанность защитника Ч выигрывать дела.
Ч Арт Ли Ч человек. У него есть семья, есть какие-то виды на будущее, есть
желания и устремления. Ваша задача Ч помочь ему добиться цели, а не устра
ивать судебный спектакль, чтобы самому прославиться.
Ч Ваша беда в том, что вы Ч типичный эскулап. Вы не можете поверить, что од
ин из ваших продался. Вы предпочли бы видеть под судом медсестру или бывш
его армейского санитара. Или милую бабусю-повитуху. Но только не врача.
Ч Я хотел бы видеть под судом виновного и никого другого, Ч ответил я.
Ч Что ж, вы знаете, кто виновник, Ч сообщил мне Уилсон. Ч Прекрасно знае
те.
Высадив Уилсона, я поехал домой и налил себе водки с капелькой воды. Время
перевалило за полночь, и дом был окутан безмолвием.
Потягивая напиток, я размышлял о том, чему стал свидетелем. Уилсон был пра
в: все указывало на Питера Рэндэлла. Кровь в его машине. Поджог. Галлона бе
нзина и спички более чем достаточно для уничтожения любых улик, и теперь
Питер чист, точнее, был бы чист, не поймай мы его с поличным.
Уилсон был прав и в другом: все фрагменты складывались в осмысленную кар
тину. Анджела и Бабблз не лгали, сказав, что не видели Карен: в тот вечер она
отправилась к Питеру Рэндэллу. И Питер напортачил. Карен вернулась домой
и начала истекать кровью, о чем и сообщила миссис Рэндэлл, которая отвезл
а её в больницу на своей машине. Не зная, что поставленный в приемном покое
диагноз не требует обращения в полицию, и стремясь уберечь семью от скан
дала, миссис Рэндэлл обвинила в случившемся единственного знакомого ей
подпольного акушера. Арта Ли. Но опередила события, и в итоге все пошло нап
ерекосяк.
Да, так оно и было. Все верно. Все, кроме исходной посылки. Питер Рэндэлл леч
ил Карен много лет и знал, что она истеричка. Поэтому он не мог сделать або
рт без предварительных анализов. Он знал, что Карен жаловалась на зрение,
а это могло означать опухоль на гипофизе, симптомы которой похожи на при
знаки беременности. Нет, Питер не стал бы выскабливать её без обследован
ия.
По-видимому, он направил Карен к Арту Ли. Зачем? Если бы он хотел, чтобы Каре
н выскоблили, что мешало ему самому сделать это?
Питер уже дважды прерывал беременности Карен, и все обошлось. С чего бы вд
руг ему портачить? Как вообще он мог допустить столь серьезную ошибку?
Нет, это просто чепуха.
И тут мне вспомнились слова Питерсона: «Вы, врачи, горой друг за дружку сто
ите». Кажется, он выразился именно так. Наверное, и он, и Уилсон правы: я прос
то не хотел признавать, что Питер виновен. Потому что он Ч врач. А ещё пото
му, что я расположен к нему. И, несмотря на веские улики, продолжаю верить в
его невиновность.
Я вздохнул и осушил стакан. Сегодня ночью я видел нечто очень важное, нечт
о предосудительное и оттого старательно скрываемое. Видел, никуда не ден
ешься. Такое не спишешь на случайность или совпадение. Этому необходимо
найти объяснение.
А самое логичное объяснение возвращает нас к первоначальному выводу: аб
орт сделал Питер Рэндэлл.
ЧЕТВЕРГ 13 ОКТЯБРЯ
1
Проснулся я в жутком состоянии. Ощущение было такое, словно меня загнали
в клетку, заперли в какой-то ловушке. Мне совсем не нравилось то, что твори
лось вокруг, и я не видел способа положить этому конец. Противнее всего бы
ло то, что я не знал, как мне совладать с Уилсоном. Доказать невиновность А
рта Ли было чертовски трудно. И уж совсем невозможно было доказать, что Пи
тер Рэндэлл тоже ни в чем не виноват.
Джудит взглянула на меня.
Ч Ты сердишься? Ч спросила она.
Я только фыркнул в ответ и отправился в душ.
Ч Узнал что-нибудь? Ч спросила меня жена чуть погодя.
Ч Да, узнал. Уилсон хочет повесить это дело на Питера Рэндэлла.
Джудит усмехнулась.
Ч На старого весельчака Питера?
Ч На старого весельчака Питера.
Ч Он собрал улики?
Ч Да.
Ч Ну и хорошо, Ч сказала Джудит.
Ч Нет, Ч ответил я. Ч Ничего хорошего.
Закрыв воду, я вылез из ванны и потянулся за полотенцем.
Ч Мне не верится, что это дело рук Питера.
Ч Какой ты сердобольный.
Я покачал головой.
Ч Суть не в этом. Что проку, если в тюрьму сядет ещё один невинный человек?
Ч Так им и надо, Ч рассудила Джудит.
Ч Кому?
Ч Рэндэллам.
Ч Но это несправедливо.
Ч Тебе хорошо говорить. Ты всегда сможешь спрятаться за мелочами. А я три
дня провела с Бетти Ли.
Ч Я знаю, что тебе было нелегко
Ч Я не о себе, а о Бетти. Или ты забыл вчерашний вечер?
Ч Нет, Ч ответил я, подумав про себя, что вчера вечером и началась вся эта
неразбериха. Началась с моего звонка Уилсону.
Ч Бетти пришлось пережить кошмар наяву, Ч продолжала Джудит. Ч В этом
повинны Рэндэллы, и им нет прощения. Так пусть посидят в яме, которую рыли
для другого, почувствуют, каково это.
Ч Но если Питер невиновен
Ч Питер очень забавен, Ч оборвала меня Джудит. Ч Но это не снимает с нег
о вины.
Ч И не дает оснований вешать на него всех собак.
Ч Меня больше не интересует, кто виноват. Я просто хочу, чтобы все это кон
чилось и Арт вышел на свободу.
Ч Да, Ч сказал я. Ч Понимаю твои чувства.
Бреясь, я разглядывал свое отражение в зеркале. Вполне заурядная физионо
мия, чуть-чуть тяжеловатая в скулах. Глаза маленькие, шевелюра редеет. Лиц
о как лицо. Очутившись в центре событий, я испытывал странное чувство. Вот
уже четвертые сутки вокруг меня творилось черт-те что, и я мог повлиять на
судьбы по меньшей мере полудюжины людей. Но едва ли годился на ту роль, ко
торую был вынужден играть.
Я приступил к одеванию, размышляя по ходу дела, чем займусь утром. А заодно
и о том, действительно ли все вертится вокруг меня. А может, я брожу на задв
орках, раскапывая второстепенные факты? Может, никто ещё не постиг сути д
ела?
Итак, я снова попытаюсь спасти Питера.
А почему нет? В конце концов, чем он хуже других?
В этот миг мне впервые подумалось, что Питер заслуживает спасения ничуть
не меньше, чем Арт. Оба мужчины, оба Ч врачи, уважаемые, интересные люди, не
множко бунтари. Если вдуматься, не так-то просто сделать выбор в пользу од
ного из них. Питер Ч весельчак, Арт Ч насмешник. Питер толстый, Арт тощий.
Вот и вся разница.
Считай, почти никакой.
Я натянул пиджак и попытался выкинуть из головы всю эту чепуху. Слава бог
у, что я не судья и мне не придется распутывать этот клубок на людях.
Зазвонил телефон, но я не стал снимать трубку. Мгновение спустя Джудит кр
икнула:
Ч Это тебя!
Ч Алло? Ч буркнул я.
И услышал хорошо знакомый зычный глас:
Ч Джон? Это Питер. Хотел пригласить вас на обед.
Ч С чего это вдруг? Ч спросил я.
Ч Надо бы познакомить вас с моим алиби. Тем самым, которого нет.
Ч Что вы имеете в виду?
Ч Так как? В полпервого устроит?
Ч Хорошо, до встречи, Ч ответил я.
2
Питер Рэндэлл жил к западу от Ньютона, в новом особняке, небольшом, но прек
расно обставленном: кресла от Брюэра, кушетка работы Якобсена, кофейный
столик из мастерской Рахмана. Прилизанный модерн. Его обладатель встрет
ил меня у двери с бокалом в руке.
Ч Входите, Джон, Ч пригласил он и повел меня в гостиную. Ч Что будете пи
ть?
Ч Спасибо, ничего.
Ч А по-моему, вам не помешало бы, Ч сказал Питер. Ч Виски?
Ч Со льдом.
Ч Присаживайтесь. Ч Он отправился на кухню, и до меня донеслось позвяки
вание ледышек. Ч Как провели утро?
Ч В размышлениях, Ч ответил я.
Ч О чем?
Ч Обо всем понемногу.
Ч Можете не рассказывать, если не хотите, Ч разрешил Питер, протягивая
мне бокал.
Ч Вы догадались, что Уилсон фотографировал?
Ч Я это подозревал. Честолюбивый мальчик.
Ч Воистину, Ч согласился я.
Ч И теперь я попал в переплет?
Ч Похоже на то.
С минуту Питер молча разглядывал меня, потом спросил:
Ч Ну, а ваше мнение?
Ч Я уже не знаю, что и думать.
Ч Известно ли вам, что я делаю аборты?
Ч Да.
Ч И выскабливал Карен.
Ч Дважды, Ч сказал я.
Питер откинулся в кресле. Его округлые телеса выглядели весьма нелепо в
этом изобилующем острыми углами изделии прославленного мебельщика.
Ч Трижды, если уж быть точным, Ч поправил он меня.
Ч Значит, это вы
Ч Нет-нет. Последний раз это было в июне.
Ч А первый?
Ч Когда ей исполнилось пятнадцать, Ч Питер вздохнул. Ч Понимаете, Джо
н, я не безгрешен. Одна из моих ошибок заключалась в том, что я пытался приг
лядывать за Карен. Отец не обращал на неё ни малейшего внимания, а я я был
любящим дядюшкой милой девочки. Растерянной и неприкаянной, но милой. Во
т я и сделал ей первый аборт. Иногда я выскабливал и других пациенток. Вы о
шеломлены?
Ч Нет, Ч ответил я.
Ч Это хорошо. Но Карен беременела снова и снова. Трижды за три года. Прямо
напасть какая-то. В её возрасте этого делать нельзя. Я бы сказал, что это бы
ла патология. В конце концов я решил, что, если она забеременеет в четверты
й раз, пусть рожает.
Ч Зачем?
Ч Для меня было совершенно очевидно, что Карен приятно состояние берем
енности, что она жаждет родить ребенка вне брака, чтобы испытать позор и в
се тяготы греховного материнства. Поэтому в четвертый раз я ей отказал.
Ч Вы уверены, что она была беременна?
Ч Нет, Ч ответил Питер. Ч И причины моих сомнений вам известны. Эти жало
бы на зрение. Поневоле задумаешься о расстройстве деятельности гипофиз
а. Я хотел провести анализы, но Карен отказалась. Ей хотелось только одног
о Ч аборта. И, когда я отказал, она разозлилась.
Ч И вы направили её к доктору Ли.
Ч Именно так, Ч подтвердил Питер.
Ч А доктор Ли сделал аборт.
Питер покачал головой.
Ч Нет, Арт не дурак. Он непременно провел бы предварительное обследован
ие. Кроме того, Карен утверждала, что она на пятом месяце, и уже в силу одног
о этого обстоятельства Арт не стал бы выскабливать её.
Ч И вы тоже этого не делали?
Ч Нет, не делал. Вы мне верите?
Ч Хотел бы верить.
Ч Но пока не можете.
Я передернул плечами.
Ч Вы сожгли свою машину. И в ней была кровь.
Ч Да, Ч ответил Питер. Ч Кровь Карен.
Ч Как же это произошло?
Ч Я одолжил Карен машину на выходные. Тогда я ещё не знал, что она задумал
а.
Ч Вы хотите сказать, что она отправилась на аборт в вашей машине, а потом,
истекая кровью, приехала домой, после чего пересела в желтый «порше».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31