А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Знаешь ли ты, Орри, - осведомилась она, хладнокровно игнорируя его маневр
ы, - что там, у тебя на родине, уже в полном разгаре учебный год. А ты еще ни раз
у не заглянул в учебник. Как у тебя, кстати, обстоят дела с математикой?
- З-замечательно, - как можно более уверенно произнес Орри, и как бы в подтве
рждение своих слов он поспешно выпалил первое и последнее, что он помнил
на этот счет. - Шестью восемь - сорок восемь! Шестью девять не отмерять!
А сколько же будет девятью сорок четыре, мэм? - хитро сверкнув глазами-щело
чками, неожиданно спросил он.
- Со... То есть, тьфу! Триста тридцать два! - смешалась “мэм” и, чтобы скрыть сво
е смущение, строгим тоном добавила: - Вот что, Орри, сейчас все твои ровесни
ки на уроках литературы проходят теорию стихосложения. Можешь ли ты мне,
например, сказать, что такое палиндром?
От удивления Орри вновь нырнул под спасительный покров одеяла и лишь спу
стя некоторое время выглянул оттуда, чтобы проверить, не забыла ли его му
чительница о своем вопросе. Та терпеливо дожидалась очередного “сеанса
связи”.
- Вот что, - строго определила она, теряя остатки терпения. - Ты уже вполне оп
равился от своей травмы и поэтому можешь сесть.
Она приподняла подушку и придала Орри необходимую позу.
- Держи вставочку, - приказала она, вручая ему электрокарандаш, - и напиши во
т здесь, - перед Орри неожиданно объявилась раскрытая тетрадь, - такую волш
ебную фразу: “А роза упала на лапу Азора”. Написал? Теперь прочти ее в обра
тном порядке.
- Задом наперед, что ли? - уточнил Орри.
- От конца к началу, - постаралась довести до его сознания смысл задания се
стра Александра.
- Я и говорю - задом наперед, как “РОБАТУМ”? - брякнул Орри и тут же прикусил с
ебе язык.
- Нет, это решительно невозможно! - воскликнула сестра Александра, в отчаян
ии хлопнув карандашом по тетради. - Вот что, Бирим!
Сидевший в уголке опустевшей палатй стихотворец встрепенулся.
- Если ты хочешь, чтобы от тебя здесь был хоть какой-то прок, - сурово распоря
дилась мисс Дин, - проследи, чтобы до ужина малек проработал весь двадцать
второй параграф. И помоги ему сделать упражнения, а то он в слове из четыре
х букв делает восемь ошибок. И еще - по химии расскажи ему про окислы азота.

- Я ничего про них не знаю, - робко возразил Бирим.
- Я тоже, - решительно отрезала сестра Александра. - Но школьной программой
это предусмотрено. Когда я вернусь - проверю!
Некоторое время и Орри и Бирим прислушивались к стихающему вдалеке стук
у каблучков рассерженной сестры Дин.
- Послушай, - сказал наконец Орри, выбираясь из-под напластования одеял и п
одушек. - Я все время хотел у тебя спросить, что будет, если я умру и так и не в
ыполню того, что сказано в этом... Предсказании. Я ведь не знаю, что там про м
еня сказано... А я умру - это точно, если выучу про эти самые окислы азота... Теб
е меня не жалко?
- Мне самого себя жалко, - грустно ответил Бирим. - Ведь это надо же - чтобы сер
дце мне разбила эта засушенная мумия...
- Тяжелый случай, - признал Орри, испустив сочувственный вздох, - а может, ну
ее на фиг, училку-мучилку эту? Ведь не может быть такого, чтобы из этого мес
та совсем нельзя было убежать?
Бирим тяжело вздохнул.
- Я вот попробовал. Ты видел, что из этого получилось... Судьба. Ее не переспо
ришь...
- Подумаешь! - фыркнул Орри. - Может, и не переспоришь, так ведь и заранее ниче
го не угадаешь. Один раз - облом, а на второй - фарт.
Он постарался на пальцах проиллюстрировать защищаемый тезис:

- Давай еще раз попробуем. Ведь у меня Предсказание. Чего-то
такое я сделать должен... По крайней мере, одного человека найти - это точно.
И ясно, что здесь я ничего такого сделать не смогу.
- Кто знает? - Бирим испустил еще один вздох. - Никто толком не знает, что точн
о сказано в Предсказании. Может быть, то, что тебе предстоит сделать для ан
дроидов, ты сделаешь только когда-нибудь лет через пятьдесят...
- Нет... Есть, наверное, такие, кто все-таки знает... Нолан - точно знал. Но все боя
тся сказать мне...
Орри уныло свесил ноги с кровати и немного поболтал ими - п
росто так, для разнообразия.
- Простудишься... - предостерег его Бирим. - На вот, накинь...
Он перебросил Орри свои висевший на спинке стула свитер:
- Да не так. Надпись не на животе должна быть, а на спине. Все наши так носят - ч
тоб глаза людям не мозолила. Нечего таким украшением гордиться.
Орри, насупясь, стянул надетый уже было свитер, критически посмотрел на в
ышитый на потертом трикотаже узор. Тот сложился в слова “Театры Барри Ст
ука”. Чем-то они показались ему необычными. Он еще раз перечитал надпись.

- Так Карабаса вашего - Рыжую Бороду - зовут Барри? - с интересом осведомился
он.
- А ты не знал?
- Может быть, раньше когда-то слышал. Или видел. Но только сейчас сообразил...

Бирим пожал плечами. Для него было совершенно безразлично, зовут ли его п
режнего ненавистного хозяина Барри, Эфраимом, Абдуллою или еще как.
- Послушай, - продолжал любопытствовать Орри. - А ты... Или еще кто-нибудь... Вы н
икогда не слышали про какую-нибудь электронную карточку - такую, которой
шеф очень бы уж дорожил? Платиновую...
Бирим фыркнул от столь наивного вопроса:
- Ты что - думаешь, что Рыжая Борода со мной советуется о своих денежных дел
ах? Или вывешивает на всеобщее обозрение свои банковские счета? О таких в
ещах не болтают, малек!
- Да я так просто... Слышал такое... Вроде легенды - что, мол, есть такой какой-то
Барри, а у него - электронная карточка. Только - не банковская. Это - ключ. К ка
кой-то программе. Но тот Барри не знает, куда эту карточку надо вставлять-
в какой терминал...
Бирим скосил на Орри глаза:
- Ты это... Ты кого-то про Предсказание, что ли, расспрашивал?
- Нет... - озадаченно протянул Орри.
- Правильно. И не расспрашивай! Тебе - нельзя. Вот что: я про эти азотистые ок
ислы ничего не знаю и знать не хочу... Но вот про поэзию двадцатого века мог
у тебе рассказать интересные вещи. Это было захватывающее время...
- А про парил... про подрил...
- Про палиндромы?
- Да, про панилдромы - не будешь? - с надеждой спросил Орри
- Не буду, - милостиво согласился Бирим.
- Тогда - давай... - уныло вздохнул Орри. - Если ты говоришь, что интересно... - И об
иженно добавил: - Я про эти панилдромы ничего не знаю, но девятью сорок чет
ыре будет триста девяносто шесть! Вот! Я это еще давно заучил...

* * *

Выйдя из ворот исправительного заве
дения, Ким не спешил устремляться к “пульче”. И на то были свои причины. Ве
рнувшись с очередной подзарядки, своевольный таункар нашел, что наилучш
им местом парковки для него является индивидуальный “спот”, отведенный
отсутствующему на месте “мерседесу” директора каталажки. Совершенно е
стественно, что ее ветровое стекло украсила очередная штрафная квитанц
ия, а вокруг нахального механизма похаживал грозного вида страж порядка
, явно намеренный провести воспитательную работу с владельцем.
Не подавая виду, что имеет к оконфузившемуся средству передвижения хоть
какое-то отношение, Ким прогулочным шагом завернул за угол, потом - за друг
ой и уже оттуда послал “пульче” сигнал вызова. Сообразительный кар тороп
ливо выкатился ему навстречу, далеко опередив запыхавшегося постового,
и, приняв хозяина в свое нутро, уверенно, на автопилоте, покатил по направл
ению к офису агентства “Ким”.
Достав из бардачка блок связи, Ким обнаружил в своем “почтовом ящике” ум
еренных размеров кучу присланных ему сообщений. Немедленного внимания
заслуживали, впрочем, только два из них - одно текстовое, а другое - файл вид
еосеанса.
Текст - несколько строк, зашифрованных кодом Управления расследований, “
для подписчиков специнформации” - был отправлен обязательным господин
ом Клецки и извещал Кима о том, что сообщение о возврате беглого андроида
Бирима на территорию Колонии было получено полицией вчера ранним утром
из кемпинга “У Зеленых чертей” (арендатор К. Ставрос) от “доброжелателя, п
ожелавшего остаться неизвестным”. Поднатужившись, Ким припомнил, где и к
огда слыхал об упомянутых исчадиях ада. Он достал свой регистратор, прис
оединил его к ноутбук и вывел на экран изображение листка с посланием Ор
ри.
“... Типерь я встретил Бирима и он паможет мне на время спрятатся. Его тоже в
се ишут. Деньги и карту у миня украли в кемпинге у зеленых чертей Ставрос и
Стук. И запирли миня. Миня им прадали Бэсил и Елен. Но я не знаю точно...” - про
читал он. Потер лоб - призадуматься тут было о чем. Видимо, визита к “Чертям
” не избежать.
Видеофайл прибыл прямо с украшения небес Бэ-Ка - одного из монастырей При
юта. Отправителем послания значилась некая “сестра Александра Дин”. Что
бы вывести его содержание на дисплей ноутбука, Киму пришлось попотеть - в
таком архаичном формате он был записан. Когда же запись “пошла”, Киму при
шлось испытать порядочное удивление.
На экране перед ним возникло удивительно правильное, даже прямо-таки сов
ершенное девичье личико, которое портила только его почти полная бесцве
тность и чрезмерно суровое выражение, написанное на нем.
“Господин Яснов! - обратилась девица к Киму. - На правах сестры-секретарши
монастыря Кунта-ин-Шая, что на Приюте, я должна поставить вас в известност
ь о том, что при совершенно необычных обстоятельствах во вверенном части
чно и моим заботам монастыре очутился подросток Оруэлл Нолан. По его сло
вам, вы - единственное лицо, которое способно оказать ему немедленную пом
ощь. Поэтому я решила наряду с его приемным отцом поставить в известност
ь о том положении, в котором он находится, также и вас”.
Произнеся столь сложный пассаж, сестра Александра устремила на невидим
ого ей собеседника предельно требовательный взгляд.
“У меня, - продолжила она голосом, исполненным подозрения, - вовсе не сложи
лось впечатления, что Орри - позвольте мне называть его так - предоставлен
ы по месту его постоянного жительства необходимые условия для получени
я требуемого образования и воспитания. Мальчик, несмотря на хорошие зада
тки, исключительно недисциплинирован и не проявляет ни малейшего интер
еса к учебе. Это свидетельствует о том , что е
му пришлось долгое время вращаться не в лучшем обществе. Однако, признав
ая права господина Нолана, как его законного приемного отца, и вас, господ
ин Яснов, как лица, которое он назвал своим доверенным, я призываю вас как
можно скорее связаться со мной, с тем чтобы урегулировать вопрос о скоре
йшем возвращении подростка в лоно семьи”.
Там - в глубине экрана - сестра Александра поджала губы и собрала какие-то
разложенные на невидимом Киму столе бумаги.
“Мальчик, - сообщила она, снова бросив на камеру строгий взгляд, - пережил б
ольшую травму - связанную с аварийной посадкой. Но сейчас он удивительно
быстро идет на поправку. Вы можете не беспокоиться - ему обеспечен наилуч
ший уход. Поторопитесь связаться со мной”.
Ким потряс головой. Столь неожиданное появление Орри в сотне с небольшим
тысяч километров от поверхности Планеты Чуева - в полном соответствии с
озарением, посетившим давешнего звенна, - было, что ни говори, приятным сюр
-призом. Но послание сестры Александры таило в себе и некий подвох.
Агент открутил запись к началу и снова стал выслушивать укоризненный го
лос мисс Дин. Ага - вот оно!
“... Поэтому я решила наряду с его приемным отцом поставить в известность...

- Проклятая дура! - прошептал Ким и вывел на экран информацию об адресации
послания. Ну - точно:
“Копия - Нолану Нолану, до востребования, Главный почтамт г. Нью-Чепель, Фе
дерация Свободных Земель”.
Принимая во внимание то, что за Скрипачом так же, как и за самим Орри, идет о
хота с мелким бреднем, рассчитывать на то, что содержание послания сестр
ы Александры останется неизвестным для посторонних глаз, было бы непрос
тительной наивностью. Ким решительно кликнул стрелочкой курсора по укр
ашающей экран кнопке “ответить на послание” и дополнил приказ командой
из меню “Режим” - “строго конфиденциально ”.
“Уважаемая мисс Дин! - быстро настукал он на клавиатуре. - Я п
рибуду за Орри Ноланом в ближайшее время. Убедительно прошу не допускать
к мальчику никаких других лиц, которые будут пытаться установить с ним к
онтакт. Не посылайте никому никаких писем о нем. Отзовите ваше послание с
Главного почтамта. Мальчик находится в большой опасности. До встречи. Ки
м Яснов”.
Отправив письмо, он сверился с состоянием своего счета и количеством нал
ичных в бумажнике и, скрипнув зубами, принялся набивать заказ на ближайш
ий рейс до Приюта. Кассы Космотерминала предложили ему на выбор рейс тре
тьим классом, отбывающий завтра в пять утра, или туристическим, завтра же,
но уже в полдень. Естественно, что и быстрее и дешевле получалось лететь п
о первому варианту.
Кончив возиться с заказом, он принялся названивать попеременно то Мохо,
то Тризу. Оба, как на грех, то ли вырубили свои мобильники, то ли по каким-то
причинам остерегались выходить на связь.
Зато неожиданно, уже подъехав к своему офису, у самой входной двери он узр
ел дожидавшегося его гостя - там, благодушно рассматривая синие небеса в
ожидании, пока ему отопрут, переминался с ноги на ногу Санчо Мурагон.
Ну что ж - как нельзя кстати. Договоренность о встрече в “Кукабарре” следо
вало отложить. Киму предстояли гораздо более важные дела в других местах
. В кемпинге “У Зеленых чертей”, например. Ким отворил дверь и кивком пригл
асил Санчо заходить без лишних церемоний.
- Вот что, - обмахиваясь шляпой, сообщил тот - Нужны тебе файндерские связи? Г
отово. Поехали.
- И куда же? - осведомился Ким, снова запирая дверь и жестом приглашая Санчо
занять место в салоне “пульчинеллы”.
- В казино “Белфаст”, - добродушно прогудел Санчо, ко-вошась на тесном сиде
нье, словно курица на насесте. - Есть ТШ такой Гарри Винчестер...
Ну что же - все сходилось. Только вот к добру ли так хорошо сходилось-то?

* * *

Ким привел себя в порядок, уложил свой
минимальный дорожный комплект в небольшой - как у школьника, отправляющ
егося на загородный уик-энд, - рюкзачок и обрядился в дорожную одежду - над
ежную и удобную куртку и джинсы харурского пошива. Подумав, сунул в отдел
ьный карман рюкзака свой “вальтер”, пару обойм к нему и лицензию на ношен
ие оружия. Могло случиться так, что одним газовиком не обойтись.
Возиться с разогревом консервов он не стал, а просто дошел До пиццерии бр
атьев Леонарди и поужинал там на скорую руку. У него осталось еще время на
обратном пути заглянуть в лавку-автомат и купить съестного в дорогу.
В офис он уже не стал заходить и направился сразу к “пульче”. На этот раз в
место положенной пары штрафных квитанций она обзавелась засунутым под
“дворник” пакетом, украшенном торопливой надписью: “Искал вас по всему г
ороду, но не нашел. Улетаю, не повидав лично. Жаль. Г. Г.”. Пакет Ким молча суну
л во внутренний карман куртки, решив, что с бестолковым “Г. Г.” можно будет
разобраться и попозже. Пора было в “Белфаст”.

* * *

“Дом Торна” - формально обычная окраи
нная гостиница- мрачная, смахивающая на средневековый замок руина - был и
здавна местом встречи лихого народа Бэ-Ка. Перед тем как ввериться в руки
своему ненадежному порученцу, мастер Стук несколько минут, не выходя из
машины, оглядывал окрестность. На стоянке лишних машин не наблюдалось. Т
олько пара умеренно навороченных джипов, видно принадлежащих сошке пом
еньше, надумавшей, на ночь глядя, заглянуть к “Торну”, украшала ее не слишк
ом живописное пространство. Картинка - типовая. Что, впрочем, ровным счето
м ничего не значило.
- Ну как там, Трои? - нервно поинтересовался Барри у поджарого, лысого как ко
лено типа, сидящего по правую руку от него.
Тип держал голову на плечах чуть набекрень - по-птичьи, - чтобы удобнее был
о прислушиваться к воткнутому в ухо микрофону.
- Ребята уже заканчивают проверку, - заверил шефа командующий его корпусо
м телохранителей. - Удивительно, но все вроде чисто.
- Ну, вот и чудесно! - мрачно буркнул Барри и стал с определенным трудом прот
искиваться в широко распахнутую дверцу своего рыдвана. - Ждите меня, где у
словлено. Близко не суйтесь... У Хью обычно разговор ко мне деликатный быва
ет, да и пуглив он аки голубь...
Пара охранников, стороживших покой неполной дюжины среднего калибра ши
шек, затеявших в эту ночь встречу в полупустом баре “Дома Торна”, встрети
ла Барри с изъявлениями глубочайшего почтения. Такие посетители были зд
есь, что ни говори, редкостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61