А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Здорово, мама! Я знал, что ты это сделаешь!
Он подошел к двери одновременно с императором: Ц Мы в самом деле отправи
мся в Нордленд на сходку, сэр? И я тоже смогу пойти?
Шанди смущенно улыбнулся Инос:
Ц Лучше спроси свою мать. Она у нас стратег. Ц И он с поклоном пропустил к
оролеву вперед.
Дневной свет и мелкий дождик заставили их зажмуриться. Воздух, свежий, на
сколько это возможно в Гваркиарге, казался особенно приятным после душн
ой тесноты коттеджа.
Шанди оглянулся и тихо сказал:
Ц Это было великолепно!
Инос усмехнулась в ответ, все еще слегка вздрагивая от возбуждения:
Ц О, ничего удивительного, ваше величество! Поживите немного рядом с Гэт
ом, и вы тоже начнете думать задом наперед и в разные стороны.
Ц Что и говорить, идея оказаться в будущем, конечно, хороша, но эта шутка с
Зиниксо! Нас они бы не стали слушать. Вы правильно сказали: чтобы подвинут
ь дварфа вперед, самое лучшее Ц хорошенько толкнуть его назад. Как вы дод
умались до этого?
Ц Да просто обратная женская логика, Ц скромно потупилась Инос. Она хот
ела было съязвить, что восемнадцать лет замужем за фавном, но это было бы н
ечестно.
Сзади подошел Гэт. И все еще заикаясь от волнения, произнес:
Ц Мам! Мне ведь не нужно драться с Ворком, да? Я имею в виду, ты не обидишься,
когда он назовет тебя лгуньей и другими словами, похуже?
Ц Что такое?.. Кто такой Ворк?
Он скривился, показав сломанный зуб; эта гримаса всегда сердила ее.
Ц Рыжий идиот! Я помню, ты велела мне не слушать, когда Брэк оскорблял пап
у, так что, надеюсь, не рассердишься, если я не стану обращать внимания на т
о, как Ворк говорит о тебе? Ты бы послушала, как он обзывает меня… Пусть бол
тает! Плевать я на него хотел!
Инос сжала кулаки:
Ц Кто такой Ворк?
Пригибаясь, из дверей коттеджа вышла Джарга.
Ц Ворк, Ц сказала она, Ц это мой самый младший единокровный брат, ужас ч
етырех океанов лет через пять. Он ровесник вашего сына, и если бы Гэт слома
л паршивцу шею, то оказал бы всем нам неоценимую услугу.

Ничего не значит:

Жизнь Ц только тень, она Ц а
ктер на сцене.
Сыграл свой час, побегал, пошумел Ц
И был таков. Жизнь Ц сказка в пересказе
Глупца. Она полна трескучих слов
И ничего не значит.
В. Шекспир. Макбет


Интерлюдия

В том роковом 2999 году, когда весна постепенно переходила в лето, вся Пандем
ия пришла в движение.
Как камень, упавший в пруд, поднимает волны, так и нашествие гоблинов заст
авило нескончаемый поток беженцев хлынуть на юг. Все дороги вели в столи
цу Империи Хаб.
Орды гоблинов, рыская по обезлюдевшей местности, предавали огню покинут
ые деревни и оставленные жителями города. Птица Смерти и Каракс разработ
али простую, но блистательную стратегию: так как гоблины передвигаются з
начительно быстрее дварфов, то Птица Смерти, увлекая за собой имперскую
армию, заманит ее на север, и она окажется между гоблинами и дварфами, как
между молотом и наковальней. Однако, как и большинство блестящих идей, эт
а затея провалилась, ибо стратеги не приняли в расчет беженцев.
Четыре легиона преграждали дороги, ведущие в Хаб, Ц бронзовая стена, как
назвал их Эмторо, выступая в сенате. Когда нахлынула волна беженцев, им не
осталось ничего другого, как отойти, чтобы пропустить людей. Но людской п
оток затопил все окрестные дороги и тропинки, и когорты напоминали тепер
ь островки суши во время наводнения. Они лишились возможности выйти навс
тречу врагу, даже если бы очень этого пожелали. Вскоре над воинами самой э
той бронзовой стены нависла опасность голода, так как обозы с продовольс
твием не могли к ним пробиться. При виде толпы обезумевших людей, запруди
вших улицы Хаба, его жители пришли в ужас.
Лишенные возможности насиловать и пытать, захватчики заскучали. Необъя
снимая пассивность импов внушала им опасения. Гоблины, не привыкшие к ди
сциплине, к повиновению начальству, начали роптать, поговаривая о возвра
щении домой. Чувствуя, что его власть ослабевает, Птица Смерти повернул к
югу, очевидно надеясь обойти легионы с фланга. Впрочем, его гонцы так нико
гда и не добрались до армии Каракса.
В конце концов, перейдя реку Эмби, король гоблинов устремился к югу. Повер
ни он на восток Ц и столица стала бы легкой добычей для его головорезов. Н
икто никогда так и не узнал, почему он не сделал этого. Может быть, заподоз
рил ловушку, а может быть, предпочел быстрым броском продвинуться в глуб
ь нетронутой страны, желая поднять боевой дух своего воинства, предостав
ив им на потеху вдоволь новых жертв. Не встречая сопротивления, орда гобл
инов стремительно двигалась на юг. Несомненно, Птица Смерти был одним из
величайших военных гениев, которые когда-либо приводили в трепет Пандем
ию, но при этом он все же оставался ограниченным дикарем. Знай он получше и
сторию, никогда бы не завел свое войско в Драконью Область.
Долго не получая известий от своих ненадежных союзников и не имея возмож
ности тащить за собой все увеличивающуюся добычу, генерал Каракс развер
нул свою армию и направился обратно в Двониш. Позднее Директорат квалифи
цировал это в высшей степени разумное решение как предательство и приго
ворил его к смерти.
Тем временем множество гонцов мчались из Хаба во все стороны вербовать п
ополнение в легионы. Тысячи мужчин с вещмешками на плечах строились в ко
лонны и отправлялись в путь. День за днем их сандалии топтали бесконечны
е дороги Империи.

* * *

В Гваркиарге, столице Двониша, долго скрывавшийся неизвестно где Чароде
й Зиниксо ворвался на заседание Директората и принялся разглагольство
вать о каком-то непонятном заговоре волшебников, о котором прежде никто
ничего не слышал, обвиняя чародеев в попытке изменить Свод Правил. Было з
амечено, что при его появлении в зале двое директоров упали на колени. Они
, конечно, знали, что это был не сам чародей, а лишь его магический образ, как
ой-то волшебный трюк, но не посмели подвергать сомнению обоснованность
действий своего обожаемого вождя. Двое других агентов Сговора в городе о
тметили утечку волшебной силы, но и они не стали вмешиваться в деятельно
сть Всемогущего. К тому времени, как из Хаба поинтересовались, что происх
одит, видение бесследно исчезло. Слух об этом возмутительном происшеств
ии быстро распространился по всей стране.

* * *

Речное суденышко «Гуркс» уже две недели бороздило воды разлившейся по в
есне Темной реки, направляясь вниз по течению. Это ничем не примечательн
ое суденышко впоследствии было воспето в знаменитой балладе, ведь в те р
оковые дни среди пассажиров находились император, королева, тан, два при
нца и второе в мире по значению собрание волшебников.

* * *

В Тхаме закончился сезон дождей и началась засуха. Жизнь текла здесь сто
ль же неизменно, как и тысячи лет. Слухи о войне не доходили сюда. Воспитан
ница Тхайла продолжала свои занятия в Колледже.

* * *

Освобожденный наконец эльфийскими властями, сэр Акопуло отправился на
юг на первом же подвернувшемся корабле Ц маленькой вонючей рыбачьей ло
дке из Сисанассо.

* * *

В Зарке халиф узнал о перемещении войск Империи и ускорил приготовления
к вторжению.

* * *

В далеком Краснегаре подходила к концу необыкновенно холодная зима. В от
сутствие королевы страной успешно правил королевский совет под предсе
дательством одного из своих членов, назначенного самой королевой перед
ее таинственным отъездом. Его полномочия часто оспаривались, но он остав
ался на своем посту, так как совет никак не мог решить, кем его заменить.
В одном из немногих указов, которые совету удалось-таки издать, было пред
писано перегнать отощавшие стада по заболоченным тропинкам на холмы ма
терика Ц самое обычное ежегодное весеннее предприятие.
Жители этой маленькой бесплодной страны были бы очень удивлены, узнав, т
о в это время их король пробивается через джунгли Мосвипса в обществе ет
уна и двух троллей.

* * *

Поток беженцев, хлынувший в Хаб, вызвал вторую волну, которая устремилас
ь на юг и на восток. Немного впереди беженцев по дороге, ведущей в Квобль, д
вигался фаэтон, в котором сидели мужчина, женщина и ребенок. Однажды к ноч
и после путешествия, длившегося более месяца, они добрались до небольшой
деревушки под названием Мапл. Здесь, на середине единственной улицы, фаэ
тон остановился, и мужчина указал на вывески трактиров по обе стороны.
Ц Кажется, мы должны выбрать одно из двух, Ц заметил он с плутоватой улы
бкой, Ц «Корона Империи» или «Нарциссы».
И Эшиала, быть может осмелевшая за последние несколько недель, а быть мож
ет просто уставшая противиться неизбежному, покраснев, заявила:
Ц Я выбираю «Нарциссы».
Вот так и случилось, что в деревушке Мапл Ило получил обещанное, а Эшиала н
аконец узнала, каково заниматься любовью с опытным мужчиной. Эта ночь по
казалась ей долгой. Временами нежный, временами страстный любовник ласк
ал ее, поднимаясь от кончиков пальцев, и она то безудержно смеялась, то пла
кала от восторга до самого рассвета.
То ли по воле случая, то ли по иронии высших сил, но именно в эту ночь востор
гов одинокий всадник с грохотом промчался через Мапл. Он проскакал прямо
под окнами спальни. Преследователь обогнал свои жертвы, предвидя, что та
кое может случиться во время его одинокой погони, и не слишком по этому по
воду беспокоясь. Он слышал, как Ило проговорился о пристрастии к теплому
климату, и догадывался, что тот собирается вернуться в Квобль. Туда вело в
сего несколько дорог, и все их охраняли отряды XII легиона. Офицеры легиона
выполнят приказ центуриона Хардграа, тем более что каждый воин знает в л
ицо сигнифера Ило.
В Квобле венценосного ребенка отберут, а предатель, похитивший его, полу
чит свое.

Глава 6
Взгляд на Запад

1

Лесной гигант упал много лет назад, и ствол его облепил толстый слой мха к
акого-то на редкость мерзкого зеленого цвета. Словно стена, доходившая д
о головы Рэпа, дерево перегораживало тропинку, по которой он шел. Впрочем,
какую там тропинку. Не было здесь никакой тропинки Ц ни света над голово
й, ни твердой земли под ногами, ни малейшего прохода между веток, корней и
побегов. Дождь время от времени ненадолго прекращался, но небольшие пере
дышки ничего не меняли на дне моря растительности, где вода струилась и к
апала не переставая. Страшно даже подумать, сколько времени он уже проди
рается через эту непролазную чащу. Если бы только можно было сдаться, он д
авно бы сдался. Даже фавны не настолько упрямы.
Тругг нашел, за что ухватиться, и перебросил свое огромное тело через ств
ол. Глядя вверх, Рэп видел только громадные ступни и похожие на мешки с мук
ой икры, выглядывающие из листвы. Затем Тругг свесился вниз, вызвав, как вс
егда, ливень, и обнажил в ухмылке зубы:
Ц Идешь?
Тролль шел обнаженным, но на его могучем торсе не было ни одной царапины, н
а Рэпе же, с головы до ног закутанном в плотную льняную одежду, не оставало
сь живого места Ц сплошные шрамы, царапины, волдыри, синяки и укусы насек
омых. Всего три дня назад он сменил всю одежду, от шляпы до ботинок, наложи
в на нее защитное заклятие, и все-таки она по-прежнему гнила и разваливал
ась.
Удивительно не то, что Империя так и не смогла завоевать Мосвипс, а то, что
она вообще пыталась сделать это.
Довольно! Что-то он в последнее время стал слишком часто жалеть себя. У не
го есть две возможности Ц идти дальше или сесть и умереть. Можно, конечно
, еще применить волшебные силы и тем самым выдать себя Зиниксо Ц это куда
хуже всего, что он испытал. Фавны не могут просто так сесть и умереть! Да и е
туны тоже. Значит, идти!
Тругг ждал, протянув свою огромную лапу. Рэп ухватился за нее обеими рука
ми и почувствовал привычную неловкость, когда молодой гигант без малейш
его усилия поднял его к небесам. Мокрые листья скользнули по лицу Ц и вот
он уже стоит рядом с троллем, чувствуя себя маленьким и беспомощным.
Тругг, раздвинув ветки, смотрел на него с таким зверским выражением, от ко
торого профессионального палача несколько месяцев мучили бы кошмары. О
днако Рэп уже знал, что это проявление нежнейшей заботы, научился он и раз
бирать невнятное бормотание троллей Ц на самом деле все слова стояли на
своих местах, надо было только внимательно прислушаться.
Ц Теперь уже недолго. Дойдешь?
Неужели так заметно, что он устал?
Ц Конечно дойду! А ты беги в следующий замок, только скажи мне, где он нахо
дится.
Тругг хихикнул, на что его бочкообразная грудь отозвалась гулким эхом, и
тяжелой ладонью дружески и одобрительно хлопнул Рэпа по плечу. Мох просе
л у Рэпа под ногами, и он плюхнулся в пропитанную водой рассыпающуюся мас
су, почувствовав облегчение, когда его руки коснулись зеленого ковра, а п
еред глазами оказались мозолистые ступни тролля. О Боги! Он снова ощутил,
что его окутывает черная пелена отчаяния. Для чего все это?
Ц Еще рановато спускаться, Ц заметил Тругг.
Рэп собрался с силами. Только не сдаваться! И в этой ситуации, если постара
ться хорошенько, можно найти что-нибудь смешное.
Ц По-моему, ты жульничаешь, Ц простонал он. Ц Разве кодекс чести тролле
й позволяет вколачивать противника в землю?
Ц Конечно! Я еще и на голову тебе наступлю.
Ц Это непорядочно! Ты, знаешь ли, весишь, наверное, в три раза больше меня,
и после этого выходит, я проиграл?
Ц Да, потому что стоишь не там, где надо.
Ц Но здесь ноги отдыхают, как в теплой ванне.
Ц Прекрасно! Около упавших деревьев обычно полно многоножек. Тебя еще н
икто не покусал и не ужалил?
И тотчас же Рэп почувствовал, как миллионы кpошечных ножек Ц интересно, н
астоящих или воображаемых? Ц вдруг заползали по его коже.
Ц Вытащи меня отсюда! Ц панически взвыл он. Тругг подхватил его и, держа
как ребенка, подпрыгнул. С громким всплеском они приземлились далеко от
дерева, по колено увязнув в грязи. Недолгого отдыха возле сгнившего дере
ва оказалось достаточно, чтобы одежду Рэпа и в самом деле оккупировали м
ногоножки и несколько безногих тварей. Волшебник с воем принялся отшвыр
ивать их от себя.
Ц Попробуем волшебство? Ц нетерпеливо спросил Тругг. Он не мог выносит
ь чужих страданий, хотя сам заплатил несколькими месяцами рабства в Касф
реле за право не использовать свои силы во вред другим живым существам.
Ц Нет! Ц ответил Рэп.
Сговор, похоже, прекратил поиски, но беглецы решили и дальше в открытую не
использовать магию, и краснегарский король не хотел сдаваться первым. Он
поскреб бедро, к которому прочно присосалась какая-то тварь. Уф!
Ц Следующий замок защищен.
Ц Замечательно! А ты откуда знаешь?
Ц Бывал там раньше. Мы уже почти добрались.
Каким образом Тругг ориентировался в этом непроходимом лабиринте, было
полной загадкой. Рэп предполагал, что по запаху. С таким же успехом тролль
мог двигаться и в темноте во время грозы, не сбиваясь с пути и всегда наход
я какое-нибудь прибежище на ночь Ц не для себя, а для своих гостей. Волшеб
ство Тругг не использовал, иначе Рэп заметил бы это.
Ц Тогда я там и почищусь. Показывай дорогу.
Бросив свою кишащую насекомыми одежду, Рэп отправился дальше в одной наб
едренной повязке и ботинках. В одежде он изнывал от нестерпимой духоты, к
огда же раздевался, мгновенно оказывался немилосердно искусанным и исц
арапанным. Он так и не смог решить, что хуже. Но раз уж впереди защищенный з
амок, он сможет все поправить в считанные минуты. Новое платье, новая кожа
. Холодное пиво!
Сегодня они пересекли единственный хребет, пройдя меньше лиги, и жилище
Чародейки Грунф было еще далеко. Коварные голоса нашептывали Рэпу, что в
ся эта экспедиция Ц ужасная ошибка. Минуло еще одно полнолуние, значит, о
н провел в этих горах уже больше двух месяцев. Он не знал, что происходит в
мире, не мог связаться ни с Шанди, ни с Распнексом. Вполне возможно, оба они
уже схвачены и ему придется вести безнадежную борьбу со Сговором один на
один. Да, пожалуй, двигаясь с такой скоростью, он умрет от старости раньше,
чем куда-нибудь доберется.
А вдруг и Краснегар уже уничтожен? Он боялся даже подумать об Инос и детях
. В письме, которое отправил жене с Шанди, он потребовал, чтобы Инос покину
ла город и искала убежище в Кинвэйле. Может быть, она и отослала детей, но с
ама вряд ли оставила страну. К своим королевским обязанностям она относи
лась чрезвычайно серьезно и временами бывала не менее упрямой, чем фавны
.
Суждено ли ему когда-нибудь снова увидеть ее? Скорее всего, он состарится
и умрет в этой Богами проклятой трясине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43